Successfully reported this slideshow.
Your SlideShare is downloading. ×

Let’s translate FuelPHP docs! [RELOADED]

Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Loading in …3
×

Check these out next

1 of 44 Ad
Advertisement

More Related Content

Slideshows for you (15)

Similar to Let’s translate FuelPHP docs! [RELOADED] (20)

Advertisement

Let’s translate FuelPHP docs! [RELOADED]

  1. 1. Let’s translate FuelPHP docs! Mar. 23, 2013 FuelPHP 勉強会 東京 vol.3 sho <sho@codeigniter.jp>
  2. 2. Related: http://slideshare.net/akagisho/
  3. 3. Documentation
  4. 4. Documentation かなり充実してます • 全ページ数: $ find . -name '*.html' | wc -l 150
  5. 5. Documentation github で管理 = だれでも加筆・修正依頼できる
  6. 6. 和訳の状況
  7. 7. 和訳の状況 github で管理 Fork ここで管理 Fork Pull Request your name
  8. 8. 和訳の状況 参加者 (半年前): 実質6人くらい? (´・ω:;.:… …… https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp/pulls
  9. 9. 和訳の状況 参加者: …… https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp/pulls
  10. 10. 和訳の状況 Pull Requests 数推移: 翻訳ウィーク 120 100 80 60 40 20 0 https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp/pulls
  11. 11. 和訳の状況 http://fuelphp.jp/
  12. 12. Let’s translate!
  13. 13. 和訳するメリット
  14. 14. 和訳するメリット Fuel がメジャーになる!
  15. 15. Fuel がメジャーになると… 日本語情報が増える 案件に採用しやすくなる 採用実績が増える
  16. 16. 和訳に参加するメリット
  17. 17. 和訳に参加するメリット Fuel 力が付く!
  18. 18. 和訳に参加するメリット なんかカコ(・∀・)イイ!! http://jigokuno.com/
  19. 19. でも…… • 英語苦手だし…… • Git とかよくわからないし…… • 俺がやらなくてもだれかやるだろ
  20. 20. 「でも」 や 「しかし」 が、 あなたの訳しどきの 邪魔をする!
  21. 21. じゃあいつ訳すの?
  22. 22. snipped...
  23. 23. ここから本題 どうやればいいの?
  24. 24. 和訳の流れ Fork / Pull pull Request your name clone / pull push • 作業用 ブランチ作成 • 和訳 • commit
  25. 25. NEKOGET/FuelPHP_docs_jp を fork https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp
  26. 26. ローカルに複製 (clone) $ cd htdocs/ # 適当なディレクトリに移動 $ git clone ¥ https://github.com/<ユーザ名>/FuelPHP_docs_jp.git ¥ [作成するディレクトリ名]
  27. 27. 作業用ブランチの作成 今回は form1 という名前でブランチを作成 $ cd FuelPHP_docs_jp/ $ git checkout –b form1 できたか確認 $ git branch -l 1.5/develop_japanese * form1
  28. 28. 和訳する
  29. 29. commit して push インデックスに変更内容を登録 $ git add -uv ローカルに commit $ git commit –m "コミットメッセージ" リモートに push $ git push origin form1
  30. 30. Pull Request github にログインして、自分のページにアクセス Pull Request をクリック
  31. 31. Pull Request さっき作成した ブランチを選択
  32. 32. 気をつけること
  33. 33. Fork したリポジトリは古くなる Fork 元の変更のマージが必要 本家の merge 最新 みんなの PR 古い ……
  34. 34. Fork 元の変更のマージ フォーク元を remote に追加 $ git remote add upstream ¥ git://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp.git フォーク元の更新を取得 $ git fetch upstream $ git merge upstream/1.5/develop_japanese 作業用ブランチに反映 $ git checkout form1 $ git rebase upstream/1.5/develop_japanese
  35. 35. 和訳状況の管理 README.md Google Docs で管理 https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp/
  36. 36. 和訳状況の管理 Google Docs
  37. 37. Tips
  38. 38. コミットメッセージの書き方 現状特に決まりはない もし英語で書くなら (案): • 命令形 • 大文字で始める • ピリオドを付けない e.g.) Add ignore line for textmate project files 参考: 英語でコミットを書こう https://speakerdeck.com/u/pwim/p/ying-yu-dekomitutowoshu-kou
  39. 39. コミットメッセージの書き方 日本語でおk • 和訳だし
  40. 40. 本家へのフィードバック
  41. 41. snipped...
  42. 42. 参考情報 Twitter #FuelPHP 参考書籍
  43. 43. 参考情報 FuelPHP まとめ Wiki http://wiki.fuelphp1st.com/wiki/ FuelPHP Advent Calendar 2012 http://atnd.org/events/33753
  44. 44. おわり

×