100 palabras para la igualdad

556 views

Published on

100 palabras para la igualdad

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
556
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
11
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

100 palabras para la igualdad

  1. 1. Glosario de términos relativos a la igualdad entre mujeres y hombres. 1
  2. 2. AGRADECIMIENTOSLa unidad de la Comisión Europea encargada de la igualdad de oportunidades desea expresarsu gratitud a los colegas de otros servicios y a los expertos de los Estados miembrosconsultados, por su ayuda para la elaboración del presente glosario. Damos las graciasespecialmente al servicio de traducción de la Comisión Europea en Luxemburgo por sucompromiso e implicación personal. 2
  3. 3. PREÁMBULODesde sus comienzos, la Unión Europea está comprometida con la promoción de la igualdadentre hombres y mujeres. En los últimos años hemos desarrollado este papel e intensificadonuestra acción mediante cuatro programas consecutivos de acción a medio plazo para laigualdad de oportunidades, así como, en su caso, promulgando las correspondientes medidaslegislativas.Recientemente, la firma del Tratado de Amsterdam constituyó un nuevo impulso en estesentido, pues el Tratado no sólo consagra explícitamente la igualdad entre mujeres y hombrescomo objetivo de la Comunidad, sino que también declara que la Comunidad aspirará, en todassus actividades, a la eliminación de las desigualdades y al fomento de la igualdad entre hombresy mujeres.El presente glosario forma parte de dicho impulso. Es la primera tentativa de reunir todos lostérminos utilizados comúnmente en el campo de la política de la igualdad de oportunidades,contribuyendo así a crear un lenguaje común en Europa para quienes trabajan en este ámbito.Considero que este glosario puede ser el vector de dos objetivos sumamente importantes. Enprimer lugar, facilitar el fomento de la igualdad entre mujeres y hombres, según lo previsto porel Tratado de Amsterdam, a través de una comprensión común de los términos y problemas anivel europeo. En segundo lugar, e igualmente importante, responder al interés comunitario develar por que la información sobre las políticas europeas salga del círculo de los iniciados y seaaccesible y comprensible para todos los ciudadanos. El glosario acercará al ciudadano nuestralabor en este campo, clarificando los términos que utilizamos y, por ende, haciendo nuestrotrabajo más fácil de comprender. Ambos son objetivos loables.Estoy convencido de que el glosario que tiene ahora en las manos resultará ser una herramientainestimable y una referencia. Va dirigido a responsables políticos, a parlamentarios, tantonacionales como europeos, a quienes trabajan en este área, a quienes sencillamente se interesanpor ella y, en definitiva, al conjunto de hombres y mujeres.La igualdad es una cuestión de democracia y de derechos fundamentales, una cuestión que nosafecta a todos. Por ello le recomiendo este glosario. Pádraig FLYNN 3
  4. 4. ÍNDICEAACCIÓN POSITIVAACOSO SEXUALANÁLISIS POR GÉNEROATENCIÓN A LA INFANCIAATENCIÓN A PERSONAS DEPENDIENTESAUDITORIA DE GÉNEROAYUDA FAMILIARBBARRERAS INVISIBLESCCAPACITACIÓNCARGA DE LA PRUEBACENTRO DE ACOGIDACOMERCIO SEXUALCONCILIACION DEL TRABAJO Y LA VIDA FAMILIARCONTRATO SOCIAL DE GÉNEROCÓNYUGES COLABORADORESCUENTA COMPLEMENTARIACUOTADDATOS DESAGREGADOS POR SEXODÉFICIT DEMOCRÁTICODEMOCRACIA PARITARIADERECHOS DERIVADOSDERECHOS EN MATERIA DE PROCREACIÓN/ DERECHOS REPRODUCTIVOSDERECHOS HUMANOS ESPECÍFICOS DE LA MUJERDERECHOS INDIVIDUALESDESEGREGACIÓN DEL MERCADO DE TRABAJODESEMPLEODESEMPLEO OCULTODIFERENCIA DE RETRIBUCIÓN ENTRE MUJERES Y HOMBRESDIFERENCIA DEBIDA AL GÉNERODIFERENCIAL RETRIBUTIVO ENTRE MUJERES Y HOMBRESDIGNIDAD EN EL TRABAJODIMENSIÓN DE LA IGUALDADDIMENSIÓN DEL GÉNERODIRECTIVAS SOBRE LA IGUALDAD DE TRATODISCRIMINACIÓN DIRECTA (EN FUNCION DEL SEXO)DISCRIMINACIÓN INDIRECTA (EN FUNCION DEL SEXO)DISCRIMINACIÒN POSITIVADISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO REMUNERADO Y NO REMUNERADO EN FUNCIÓN DELGÉNERODIVERSIDADDIVISIÓN DEL TRABAJO (EN FUNCION DEL GÉNERO) 4
  5. 5. EECONOMÍA SUMERGIDA/ TRABAJO SUMERGIDOEMPLEO ILEGALEMPLEO/ TRABAJO ATÍPICOEMPLEO/ TRABAJO REMUNERADO IRREGULAR Y PRECARIOEMPODERAMIENTO - AméricaENCUESTA SOBRE EL USO DEL TIEMPOEQUIDAD ENTRE HOMBRES Y MUJERESESTADÍSTICAS DESAGREGADAS POR SEXOESTUDIOS SOBRE LA MUJEREVALUACIÓN COMPARATIVAEVALUACIÓN DEL IMPACTO EN FUNCIÓN DEL GÉNEROEVALUACIÓN GLOBAL TENIENDO EN CUENTA EL GÉNEROFFEMINIZACIÓN DE LA POBREZAFORMACIÓN PROFESIONALGGÉNERO/SEXO, TOMADO EN SENTIDO SOCIOLÓGICOHHORARIO FLEXIBLEIIGUALDAD DE OPORTUNIDADES ENTRE MUJERES Y HOMBRESIGUALDAD DE RETRIBUCIÓN POR UN TRABAJO DE IGUAL VALORIGUALDAD DE TRATO ENTRE MUJERES Y HOMBRESIGUALDAD ENTRE LOS SEXOSIGUALDAD ENTRE MUJERES Y HOMBRESINCLINACIÓN/ ORIENTACIÓN SEXUALINDIVIDUALIZACIÓN DE LOS DERECHOSINSENSIBLE A LAS DIFERENCIAS DE GÉNEROINTEGRACIÓN DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES/ PERSPECTIVA DE GÉNEROINTEGRACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN EL CONJUNTO DE LASPOLÍTICAS/TRASVERSALIDADMMALTRATO DE MUJERESNNO DISCRIMINATORIO CON RESPECTO AL SEXO/ NO SEXISTA 5
  6. 6. PPARTICIPACIÓN EQUILIBRADA DE MUJERES Y HOMBRESPERMISO PARENTALPERMISO POR MATERNIDADPERMISO POR PATERNIDADPERMISO POR RAZONES FAMILIARESPERSPECTIVA DE GÉNEROPERTINENCIA CON RESPECTO AL GÉNEROPLANIFICACIÓN SENSIBLE AL GÉNEROPOBLACIÓN ACTIVARRECONOCIMIENTO Y VALORACIÓN DEL TRABAJO NO REMUNERADOREGULACIÓN DEL TRABAJO A TIEMPO PARCIALRELACIONES ENTRE HOMBRES Y MUJERESROLES ESTABLECIDOS EN FUNCIÓN DEL SEXOSSALARIO MÍNIMOSALUD EN MATERIA DE PROCREACIÓN/ SALUD REPRODUCTIVASEGREGACIÒN DEL MERCADO LABORALSEGREGACIÓN EN EL TRABAJO/EN EL EMPLEOSEGREGACIÓN HORIZONTALSEGREGACIÓN VERTICALSENSIBILIDAD CON RESPECTO AL GÉNEROSEXO (EN SENTIDO BIOLÓGICO)SYSTEMA DE GÉNEROSTTASA DE ACTIVIDADTASA DE INACTIVIDADTASAS DE PARTICIPACIÓNTECHO DE CRISTALTRABAJO A DOMICILIOTRABAJO A TIEMPO PARCIALTRABAJO COMPARTIDOTRABAJO NO REMUNERADOTRABAJO REMUNERADOTRATA DE SERES HUMANOS/DE MUJERES Y NIÑOSTRATO PREFERENTETUTORÍAVVIOLENCIA DOMÉSTICA/VIOLENCIA EN LA FAMILIAVIOLENCIA SEXISTA O SEXUAL 6
  7. 7. ΑES : ACCIÓN POSITIVA EL : ΗΣΑΡ∆ ΗΚΙΤΕΘ NL : POSITIEVE ACTIEFR :ACTION POSITIVE DA : POSITIVE PT : ACÇÃO POSITIVA FORANSTALTNINGERDE : POSITIVE AKTIONEN/ FIN : TASA-ARVON SV : AKTIVA ÅTGÄRDERMASSNAHMEN EDISTÄMINEN/ POSITIIVISET ERITYISTOIMETIT : AZIONE POSITIVA EN : POSITIVE ACTIONMedidas dirigidas a un grupo determinado, con las que se pretende suprimir y prevenir una discriminación ocompensar las desventajas resultantes de actitudes, comportamientos y estructuras existentes (denominadas a veces“Discriminación positiva”).ES : ACOSO SEXUAL EL : ΗΚΙΛΑΥΟΞΕΣ NL : SEKSUELE INTIMIDATIE ΗΣΗΛΧΟΝΕΡΑΠFR : HARCELEMENT SEXUEL DA : SEKSUEL CHIKANE PT : ASSÉDIO SEXUALDE : SEXUELLE BELÄSTIGUNG FIN : SUKUPUOLINEN SV : SEXUELLA TRAKASSERIER HÄIRINTÄ/ SUKUPUOLINEN AHDISTELUIT : MOLESTIE SESSUALI EN : SEXUAL HARASSMENTComportamiento de naturaleza sexual o de connotaciones sexistas, no deseado por la víctima, que afecta a ladignidad de mujeres y de hombres. Se incluye aquí, en el trabajo, el comportamiento de superiores y de colegas(Resolución del Consejo, de 29 de mayo de 1990, D.O. nº C 157, de 27/06/1990).ES :ANÁLISIS POR GÉNERO EL : ΟΤ ΣΟΡΠ Σ ΗΣΥΛΑΝΑ NL : GENDER ANALYSE ΟΛΥΦFR :ANALYSE SELON LE GENRE DA : KØNSSPECIFIK ANALYSE PT : ANÁLISE DAS QUESTÕES DE GÉNERODE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FIN : TASA-ARVOANALYYSI SV :ANALYSE JÄMSTÄLLDHETSANALYSIT : ANALISI COMPARATIVA DI EN : GENDER ANALYSISGENEREEstudio de las diferencias de condiciones, necesidades, índices de participación, acceso a los recursos ydesarrollo, control de activos, poder de toma de decisiones, etc. entre hombres y mujeres debidas a los roles quetradicionalmente se les ha asignado.ES :ATENCIÓN A LA INFANCIA EL : Ν Ι∆ΙΑΠ Α∆ΙΤΝΟΡΦ NL : KINDEROPVANGFR :GARDE D’ENFANTS DA : BØRNEPASNING PT : ACOLHIMENTO DE CRIANÇASDE : KINDERBETREUUNG FIN : LASTENHOITO SV : BARNOMSORGIT : CUSTODIA DEI BAMBINI EN : CHILDCAREConcepto amplio que abarca la prestación de servicios tanto públicos como privados, individuales o colectivos,destinados a cubrir las necesidades de los niños y de los padres (Recomendación 92/241 del Consejo, de 31.3.92,D.O. nº L 123). 7
  8. 8. ES : ATENCIÓN A PERSONAS EL : Α∆ΙΤΝΟΡΦ NL : VERZORGING VANDEPENDIENTES Ν ΜΟΤΑ Ν ΝΕΜ ΤΡΑΞΕ AFHANKELIJKE PERSONENFR : SOINS AUX PERSONNES DA : OMSORG (ELLER PT : CUIDADOS A PESSOASDEPENDANTES PLEJE) DEPENDENTESDE : BETREUUNG ABHÄNGIGER FIN :OMAISHOITO SV : VÅRD AV NÄRSTÅENDEIT : ASSISTENZA ALLE PERSONE EN : DEPENDANT CARENON AUTONOMEPrestación de asistencia a personas jóvenes, enfermas, de edad avanzada o discapacitadas que dependen de otrapersona.ES : AUDITORIA DE GÉNERO EL : ΟΤ ΣΟΡΠ Σ ΣΟΧΓΕΛΕ NL : GENDER AUDIT ΟΛΥΦFR :AUDIT SELON LE GENRE DA : LIGESTILLINGSMÆSSIG PT : COMPROVAÇÃO DA VURDERING INTEGRAÇÃO DA PERSPECTIVA DE GÉNERODE : FIN : TASA-ARVOTARKASTUS SV :GLEICHSTELLUNGSKONTROLLE JÄMSTÄLLDHETSREVISIONIT : VERIFICA EN :GENDER AUDITDELL’INTEGRAZIONE DELLADIMENSIONE DI GENEREAnálisis y evaluación de políticas, programas e instituciones en cuanto a cómo aplican criterios relacionados conel "género".ES :AYUDA FAMILIAR EL : ΝΗΤΣ Η ΣΟΝΕΜΟΖΑΓΡΕ ( ) NL : MEEWERKEND GEZINSLID ΗΣΗΡΙΕΧΙΠΕ ΗΚΑΙΕΝΕΓΟΚΙΟFR : AIDE FAMILIALE DA : MEDHJÆLPENDE PT : TRABALHADOR FAMILIAR FAMILIEMEDLEMDE : MITHELFENDE FIN : PERHEYRITYKSESSÄ SV : MEDHJÄLPANDEFAMILIENANGEHÖRIGE TYÖSKENTELEVÄ FAMILJEMEDLEMIT : COLLABORATORE EN : FAMILY WORKERNELLIMPRESA FAMILIAREMiembro de la familia que trabaja en una empresa familiar, como una explotación agrícola, una tienda, un pequeñonegocio o una práctica profesional. Suele tratarse de la esposa, una hija o un hijo. 8
  9. 9. BES :BARRERAS INVISIBLES EL : ΙΟΜΓΑΡΦ ΙΟΤΑΡΟΑ NL :VERBORGEN BELEMMERINGENFR : BARRIERES INVISIBLES DA : USYNLIGE BARRIERER PT : BARREIRAS INVISÍVEISDE : UNSICHTBARE SCHRANKEN FIN : NÄKYMÄTTÖMÄT SV : OSYNLIGA HINDER ESTEETIT : OSTACOLI INVISIBILI EN :INVISIBLE BARRIERSActitudes resultantes de las expectativas, normas y valores tradicionales que impiden la capacitación (de lamujer) para los procesos de toma de decisiones / para su plena participación en la sociedad. 9
  10. 10. CES : CAPACITACIÓN (para una plena EL : ΗΣ ΜΑΝΥ∆ΝΕ NL : “EMPOWERMENT”participación en los procesos de tomade decisiones). En América:«empoderamiento»FR : RENFORCEMENT DE DA : SÆTTEN I STAND TIL AT PT : CAPACITAÇÃOPOUVOIR DELTAGE I SAMFUNDET PÅ LIGE FODDE : “EMPOWERMENT” FIN : VAIKUTUSVALLAN SV : ÖKAD DELAKTIGHET LISÄÄMINENIT : CONFERIMENTO DI EN : EMPOWERMENTRESPONSABILITÀProceso de accesión a los recursos y desarrollo de las capacidades personales para poder participar activamenteen modelar la vida propia y la de su comunidad en términos económicos, sociales y políticos.ES :CARGA DE LA PRUEBA EL : ΣΗΞΙΕ∆ΟΠΑ ΣΟΡΑΒ NL : BEWIJSLASTFR :CHARGE DE LA PREUVE DA : BEVISBYRDE PT : ÓNUS DA PROVADE :BEWEISLAST FIN : TODISTUSTAAKKA SV : BEVISBÖRDAIT :ONERE DELLA PROVA EN : BURDEN OF PROOFCuando una persona presenta una denuncia, en principio le corresponde demostrar que ha sido víctima dediscriminación. En el ámbito de la igualdad de trato entre hombres y mujeres una directiva establece, basándoseen la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, que la carga de la prueba deberecaer en la parte demandada cuando se aporten indicios de dicha discriminación. Cuando una persona seconsidera perjudicada por la no aplicación del principio de la igualdad de trato, y si existe presunción dediscriminación, corresponde al demandado demostrar que no ha contravenido el principio (sentencia de 17.10.89,asunto C-109/88, Danfoss, apartado 16 de la Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal [1989], p. 3199;Directiva 97/80 del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, relativa a la carga de la prueba en los casos dediscriminación por razón de sexo).ES : CENTRO DE ACOGIDA EL :ΣΗΧΟ∆ΟΠΥ ΟΡΤΝΕΚ NL : BLIJF-VAN-MIJN-LIJFHUIS Ν ΚΙΑΝΥΓ Ν ΝΕΜΗΙΟΠΟΚΑΚ (VLUCHTHUIS)FR :CENTRE D’ACCUEIL DA : KRISECENTER PT : REFÚGIODE : FRAUENHAUS FIN : TURVAKOTI SV : MOTTAGNINGSCENTRUMIT : CENTRO D’ACCOGLIENZA EN : REFUGELugar seguro al que pueden acudir mujeres y niños víctimas de la violencia doméstica (refugio, centro de crisis,hogar de mujeres).ES : COMERCIO SEXUAL EL :ΑΙΡΟΠΜΕΤΑΜ Σ NL : SEKSHANDELFR : COMMERCE DU SEXE DA : MENNESKEHANDEL I PT : COMÉRCIO DO SEXO SEKSUELT ØJEMEDDE : MENSCHENHANDEL ZUM FIN : SUKUPUOLIKAUPPA SV : KÖNSHANDELZWECKE DER SEXUELLENAUSBEUTUNGIT : COMMERCIO DEL SESSO EN : SEX TRADEComercio con seres humanos, en gran parte mujeres y niños, con fines de explotación sexual. 10
  11. 11. ES : CONCILIACION DEL EL : ΣΟΜΣΑΥ∆ΝΥΣ NL : COMBINATIE VAN BEROEPTRABAJO Y LA VIDA FAMILIAR ΙΑΚ ΥΟΚΙΤΑΜΛΕΓΓΑΠΕ EN GEZIN ΥΟΙΒ ΥΟΚΑΙΕΝΕΓΟΚΙΟFR :CONCILIATION DU DA : BEDRE FORENING AF PT : CONCILIAÇÃO DA VIDATRAVAIL ET DE LA VIE ARBEJDE OG FAMILIELIV PROFISSIONAL E FAMILIARFAMILIALEDE : VEREINBARKEIT VON FIN : TYÖN JA PERHE- SV : FÖRENA ARBETE OCHFAMILIE UND BERUF ELÄMÄN FAMILJEANSVAR YHTEENSOVITTAMINENIT : CONCILIAZIONE DI VITA EN : RECONCILIATION OFPROFESSIONALE E VITA WORK AND FAMILY/FAMILIARE HOUSEHOLD LIFEIntroducción de sistemas de permiso por razones familiares y de permiso parental, de atención a la infancia y apersonas de edad avanzada, y creación de una estructura y organización del entorno laboral que facilite a hombresy a mujeres la combinación del trabajo y de las responsabilidades familiares y hogareñas.ES :CONTRATO SOCIAL DE EL : ΟΙΑΛΟΒΜΥΣ ΟΚΙΝ ΝΙΟΚ NL : GENDERCONTRACT/GÉNERO ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ CONTRACT TUSSEN VROUWEN EN MANNENFR : CONTRAT SOCIAL DE GENRE DA : KØNSKONTRAKT PT : CONTRATO SOCIAL DE GÉNERODE : GESCHLECHTERVERTRAG FIN : SUKUPUOLISOPIMUS SV : GENUSKONTRAKTIT : CONTRATTO SOCIALE IN EN : GENDER CONTRACTBASE AL SESSOConjunto de pautas implícitas y explícitas que rigen las relaciones entre hombres y mujeres, según las cuales seatribuyen a unos y otras distintos trabajo y valor, responsabilidades y obligaciones. Esta situación se articula en tresniveles: la superestructura cultural (normas y valores de la sociedad), las instituciones (sistemas de protección de lafamilia, educativo y de empleo, etc.) y los procesos de socialización (sobre todo en el seno de la familia).ES :CÓNYUGES EL : ΣΕΤΝΥΟΘΗΟΒΜΥΣ NL : MEEWERKENDECOLABORADORES ΙΟΓΥΖΥΣ ECHTGENOTENFR :CONJOINTS AIDANTS / DA : MEDHJÆLPENDE PT : CÔNJUGESCOLLABORATEURS ÆGTEFÆLLE COLABORADORESDE : MITHELFENDE FIN : AVUSTAVAT PUOLISOT SV : MEDHJÄLPANDE MAKAREHEGATTINNEN / EHEGATTENIT : COADIUVANTI EN :ASSISTING SPOUSESCónyuges de trabajadores, generalmente autónomos o por cuenta propia, que contribuyen en gran medida altrabajo de éstos, sin recibir necesariamente remuneración directa por su trabajo, y que suelen no estar acogidos ala protección social.ES : CUENTA EL : ΣΟΚΙΤΑΜ ΡΗΛΠΜΥΣ NL : SATELLIETREKENINGCOMPLEMENTARIA ΣΟΜΣΑΙΡΑΓΟΛFR : COMPTE SATELLITE DA : SATELLIT KONTO PT : CONTA SATÉLITEDE : SATELLITENKONTEN FIN : SATELLIITTITILINPITO SV : SATELLITRÄKENSKAPERIT : CONTO COMPLEMENTARE EN : SATELLITE ACCOUNTCuenta oficial distinta de la contabilidad nacional de base pero coherente con ella. 11
  12. 12. ES : CUOTA EL : ΣΙΕΣ ΤΣΟΣΟΠ NL : QUOTAFR :QUOTA DA : KVOTE PT :QUOTADE : QUOTEN FIN : KIINTIÖ SV : KVOTERINGIT : QUOTA EN : QUOTAProporción dada o parte de puestos, escaños o recursos que deben ser atribuidos a un colectivo específico,generalmente siguiendo ciertas normas o criterios, con la que se pretende corregir un desequilibrio anterior,generalmente en posiciones de toma de decisiones o en cuanto al acceso a oportunidades de formación o a puestosde trabajo. 12
  13. 13. DES :DATOS DESAGREGADOS EL : ΟΛΥΦ ΑΤΑΚ ΑΙΕΧΙΟΤΣ NL : NAAR GESLACHTPOR SEXO UITGESPLITSTE GEGEVENSFR : DONNEES VENTILEES PAR DA : KØNSOPDELTE DATA PT : DADOS REPARTIDOS PORSEXE SEXODE : NACH GESCHLECHT FIN : SUKUPUOLEN MUKAAN SV : KÖNSUPPDELADEAUFGESCHLÜSSELTE DATEN ERITELLUT TIEDOT UPPGIFTERIT : DATI DISAGGREGATI IN EN :GENDERBASE AL SESSO DISAGGREGATED DATARecogida y desglose de datos y de información estadística por sexo, que hace posible un análisis comparativo /análisis teniendo en cuenta las especificidades del «género».ES :DÉFICIT DEMOCRÁTICO EL : ΟΚΙΤΑΡΚΟΜΗ∆ NL : DEMOCRATISCH ΑΜΜΙΕΛΛΕ TEKORTFR :DÉFICIT DÉMOCRATIQUE DA : DEMOKRATISK PT : DÉFICE DEMOCRÁTICO UNDERSKUDDE : DEMOKRATIEDEFIZIT FIN : DEMOKRATIAVAJE SV : DEMOKRATISKT UNDERSKOTTIT :DEFICIT DEMOCRATICO EN : DEMOCRATIC DEFICITRepercusión que, entre otras causas, una participación desequilibrada de hombres y de mujeres tiene en lalegitimidad de la democracia.ES : DEMOCRACIA PARITARIA EL : ΣΗΤ ΑΙΤΑΡΚΟΜΗ∆ NL : PARITAIRE Σ Α Τ Η Τ Ο ΣΙ Σ Υ Ο Ρ Η Λ Π DEMOCRATIEFR :DEMOCRATIE PARITAIRE DA : PARITETS-DEMOKRATI PT : DEMOCRACIA PARITÁRIADE : PARITÄTISCHE FIN : SV : JÄMSTÄLLDDEMOKRATIE PARITEETTIDEMOKRATIA DEMOKRATIIT : DEMOCRAZIA FONDATA EN : PARITY DEMOCRACYSULLA PARITÀConcepto de sociedad integrada a partes iguales por mujeres y por hombres, en la cual la representaciónequilibrada de ambos en las funciones decisorias de la política es condición previa al disfrute pleno y en pie deigualdad de la ciudadanía, y en la cual unas tasas de participación similares o equivalentes (entre el 40 y el 60%)de mujeres y hombres en el conjunto del proceso democrático es un principio de democracia.ES :DERECHOS DERIVADOS EL : ΑΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ ΑΓ ΓΑΡΑΠ NL : AFGELEIDE RECHTENFR :DROITS DÉRIVÉS DA : AFLEDEDE PT : DIREITOS DERIVADOS RETTIGHEDERDE :ABGELEITETE FIN : JOHDETUT OIKEUDET SV : HÄRLEDDA RÄTTIGHETERANSPRÜCHE/ RECHTEIT :DIRITTI DERIVATI EN : DERIVED RIGHTSDerechos, especialmente de seguridad social o de residencia, que se le reconocen a una persona pero que sonresultantes y dependientes de su relación (generalmente de parentesco, matrimonio o cohabitación) con otrapersona. 13
  14. 14. ES : DERECHOS EN MATERIA DE EL : ΑΚΙΤΕΧΣ ΑΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ NL : REPRODUCTIEVEPROCREACIÓN/ DERECHOS ΗΚΙΓ ΓΑΡΑΠΑΝΑ ΝΗΤ ΕΜ RECHTENREPRODUCTIVOS ΑΙΓΡΥΟΤΙΕΛFR : DROITS EN MATIERE DE DA : REPRODUKTIVE PT : DIREITOSPROCREATION RETTIGHEDER REPRODUTIVOSDE : REPRODUKTIONSRECHTE FIN : LISÄÄNTYMISOIKEUDET SV : REPRODUKTIVA RÄTTIGHETERIT : DIRITTI IN MATERIA DI EN : REPRODUCTIVE RIGHTSPROCREAZIONEDerecho de toda persona o pareja a decidir libre y responsablemente cuántos hijos desea tener, cuándo han denacer y con qué separación temporal entre ellos, así como derecho a disponer de la información y los mediospara llevarlo a cabo, y a acceder al mayor nivel posible de salud en materia sexual y de procreación.ES : DERECHOS HUMANOS EL :Ν Τ ΑΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ NL : RECHTEN VAN DEESPECÍFICOS DE LA MUJER ΑΝΙΠ ΡΘΝΑ Σ Ν ΚΙΑΝΥΓ VROUW/VROUWENRECHTE ΑΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ NFR :DROITS DES FEMMES DA : KVINDERS PT : DIREITOS HUMANOSINHERENTS AUX DROITS MENNESKERETTIGHEDER DAS MULHERESHUMAINSDE : MENSCHENRECHTE DER FIN : NAISTEN SV : KVINNORS MÄNSKLIGAFRAUEN IHMISOIKEUDET RÄTTIGHETERIT :DIRITTI UMANI DELLE DONNE EN : HUMAN RIGHTS OF WOMENDerechos de la mujer y de la niña, incluidos los derechos en materia de procreación, como parte inalienable,integral e indivisible de los derechos humanos universales.ES : DERECHOS INDIVIDUALES EL : ΑΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ ΑΚΙΜΟΤΑ NL :INDIVIDUELE RECHTENFR :DROITS DA : INDIVIDUELLE PT : DIREITOS INDIVIDUAISINDIVIDUELS/PROPRES RETTIGHEDERDE : EIGENSTÄNDIGE FIN : YKSILÖLLISET SV : INDIVIDUELLAANSPRÜCHE / INDIVIDUELLE OIKEUDET RÄTTIGHETERRECHTEIT :DIRITTI INDIVIDUALI EN : INDIVIDUAL RIGHTSDerechos directamente ligados al individuo (por oposición a los derechos derivados).ES : DESEGREGACIÓN DEL EL : Ν Τ ΗΨΙΕΛΑΞΕ NL : DESEGREGATIE VAN DEMERCADO DE TRABAJO ΑΡΟΓΑ ΝΗΤΣ Ν ΜΣΙΡ ΧΑΙ∆ ARBEIDSMARKT ΣΑΙΣΑΓΡΕFR :DESEGREGATION DU DA : DESEGREGERING AF PT : NÃO-SEGREGAÇÃO DOMARCHE DU TRAVAIL ARBEJDSMARKEDET MERCADO DE TRABALHODE : ABBAU DER TEILUNG DES FIN : TYÖMARKKINOIDEN SV : DESEGREGERING AVARBEITSMARKTES ERIYTYMISEN ARBETSMARKNADEN VÄHENTÄMINENIT : DESAGREGAZIONE DEL EN : DESEGREGATION OF THEMERCATO DEL LAVORO LABOUR MARKETPolíticas con las que se pretende reducir o suprimir la segregación (vertical/horizontal) en el mercado de trabajo. 14
  15. 15. ES : DESEMPLEO EL : ΑΙΓΡΕΝΑ NL : WERKLOOSHEIDFR : CHOMAGE DA : ARBEJDSLØSHED PT : DESEMPREGODE : ARBEITSLOSIGKEIT FIN : TYÖTTÖMYYS SV : ARBETSLÖSHETIT : DISOCCUPAZIONE EN : UNEMPLOYMENTProporción de personas, comparadas con el total de la población activa, inscritas como parados, en busca detrabajo y disponibles para trabajar en un momento dado. (Encuesta sobre la población activa de la ComunidadEuropea).ES : DESEMPLEO OCULTO EL : ΑΙΓΡΕΝΑ ΣΗΝΑΦΑ NL : VERBORGEN WERKLOOSHEIDFR :CHOMAGE CACHE/INVISIBLE DA : SKJULT PT : DESEMPREGO OCULTO ARBEJDSLØSHEDDE : VERSTECKTE FIN : PIILOTYÖTTÖMYYS SV : DOLD ARBETSLÖSHETARBEITSLOSIGKEITIT : DISOCCUPAZIONE OCCULTA EN : HIDDEN UNEMPLOYMENTSituación de los parados que no cumplen los requisitos para figurar en los sistemas nacionales de desempleo(requisitos que pueden excluir, especialmente, a las mujeres).ES : DIFERENCIA DEBIDA AL EL : Ν Τ ΥΞΑΤΕΜ ΗΣΑΤΣΟΠΑ NL : GENDERKLOOF/GÉNERO Ν ΛΥΦ VERSCHILLEN TUSSEN VROUWEN EN MANNENFR : DISPARITÉ ENTRE LES DA : KØNSSKÆVHED PT : FOSSO ENTRE GÉNEROSGENRESDE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FIN : SUKUPUOLTEN VÄLINEN SV : KLYFTAN MELLANDISKREPANZ KUILU KÖNENIT : DISPARITÀ TRA I GENERI EN : GENDER GAPDiferencia existente entre mujeres y hombres, en cualquier ámbito, por lo que respecta a sus niveles departicipación, acceso a los recursos, derechos, remuneración o beneficios.ES: DIFERENCIA DE EL : Ν Τ Α∆ΙΛΛΑΨ NL : ONGELIJKE BELONINGRETRIBUCIÓN ENTRE MUJERES Ν ΛΥΦ ΟΥ∆ Ν Τ Ν ΒΙΟΜΑ VAN VROUWEN EN MANNENY HOMBRESFR :ECART DE REMUNERATION DA : KØNSBETINGET PT : FOSSO SALARIAL ENTREENTRE LES SEXES LØNFORSKEL GÉNEROSDE : FIN : SUKUPUOLTEN SV : LÖNEKLYFTAN MELLANGESCHLECHTSSPEZIFISCHES VÄLINEN PALKKAKUILU KVINNOR OCH MÄNLOHNGEFÄLLEIT : DIVARIO RETRIBUTIVO FRA EN : GENDER PAY GAPI SESSIDiferencia de sueldo medio entre hombres y mujeres. 15
  16. 16. ES : DIFERENCIAL RETRIBUTIVO EL : ΣΕΒΙΟΜΑ ΣΙΤΣ ΑΡΟΦΑΙ∆ NL :ENTRE MUJERES Y HOMBRES Ν ΛΥΦ ΟΥ∆ Ν Τ BELONINGSVERSCHILLEN TUSSEN VROUWEN EN MANNENFR : DIFFERENTIEL DE DA : UENS LØN TIL KVINDER PT : DIFERENCIAL DEREMUNERATION ENTRE LES OG MÆND REMUNERAÇÃO ENTRESEXES HOMENS E MULHERESDE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FIN : SUKUPUOLTEN VÄLISET SV : LÖNESKILLNADERLOHNUNTERSCHIEDE PALKKAEROT MELLAN KVINNOR OCH MÄNIT : DIFFERENZIALE EN : GENDER PAYRETRIBUTIVO FRA I SESSI DIFFERENTIALDiferencias de sueldo que existen entre hombres y mujeres como resultado de la segregación en el trabajo o de ladiscriminación directa.ES :DIGNIDAD EN EL TRABAJO EL : ΝΗΤΣ ΑΙΕΠΕΡΠΟΙΞΑ NL : WAARDIGHEID OP HET ΑΙΣΑΓΡΕ WERKFR :DIGNITE AU TRAVAIL DA : VÆRDIGHED PÅ PT : DIGNIDADE NO ARBEJDSPLADSEN TRABALHODE :WÜRDE AM ARBEITSPLATZ FIN : IHMISARVOINEN SV : VÄRDIGHET PÅ KOHTELU TYÖPAIKOILLA ARBETSPLATSENIT :DIGNITÀ SUL LAVORO EN : DIGNITY AT WORKDerecho al respeto, y, en particular, a un lugar de trabajo libre de acoso sexual o de otro tipo (Resolución 90/Cdel Consejo 157/02, de 29 de mayo de 1998, D.O. nº C 157).ES :DIMENSIÓN DE LA IGUALDAD EL : ΣΗΤ ΗΣΑΤΣΑΙ∆ NL : ΣΑΤΗΤΟΣΙ GELIJKHEIDSDIMENSIE/ EMANCIPATIE-ASPECTENFR :DIMENSION DE L’EGALITE DA : LIGESTILLINGS- PT : DIMENSÃO DA DIMENSION IGUALDADEDE : FIN : TASA- SV :GLEICHSTELLUNGSDIMENSION ARVOULOTTUVUUS JÄMSTÄLLDHETSDIMENSIO NIT :DIMENSIONE DI PARITÀ EN : EQUALITY DIMENSIONAspecto relativo a la igualdad, en cualquier situación.ES : DIMENSIÓN DEL GÉNERO EL : ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΗΣΑΤΣΑΙ∆ NL : GENDERDIMENSIE/ EMANCIPATIEASPECTENFR : SPECIFICITE DE GENRE DA : KØNSDIMENSION PT : DIMENSÃO DE GÉNERODE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FIN : SV : KÖNSASPEKT/DIMENSION SUKUPUOLIULOTTUVUUS JÄMSTÄLLDHETSASPEKTIT : SPECIFICITÀ DI GENERE EN : GENDER DIMENSIONEn cualquier situación, aspecto relativo a las diferencias en las vidas del hombre y de la mujer debidas a losroles que tradicionalmente se les ha asignado. 16
  17. 17. ES : DIRECTIVAS SOBRE LA EL : ΥΟΠ ΣΕΙΓΗ∆Ο NL : RICHTLIJNEN INZAKEIGUALDAD DE TRATO ΗΣΙ ΝΗΤ ΝΥΟΡΟΦΑ GELIJKE BEHANDELING ΗΣΙΡΙΕΧΑΤΕΜFR :DIRECTIVES SUR L’EGALITE DE DA : DIREKTIVER OM PT : DIRECTIVAS SOBRE ATRAITEMENT LIGEBEHANDLING IGUALDADE DE TRATAMENTODE : FIN : TASA-ARVOISTA SV : DIREKTIV OM LIKAGLEICHBEHANDLUNGSRICHTLINIE KOHTELUA KOSKEVAT BEHANDLINGN DIREKTIIVITIT : DIRETTIVE SULLA PARITÀ DI EN : DIRECTIVES ONTRATTAMENTO EQUAL TREATMENTDirectivas que amplían el alcance del principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres (que inicialmente, enel Tratado de Roma, sólo se refería a la remuneración). Este principio ha ido ampliándose al acceso al empleo, a laformación y a la promoción profesionales y a las condiciones de trabajo (Directiva 76/207/CEE del Consejo, de 9de febrero de 1976, D.O. n° L 039 de 14/02/1976), a los regímenes legales de seguridad social (Directiva 79/7/CEEdel Consejo, de 19 de diciembre de 1978, D.O. n° L 006 de 10/01/1979), a los regímenes profesionales de seguridadsocial (Directiva 86/378/CEE del Consejo de 24 de julio de 1986, D.O. n° L 225 de 12/08/1986), a quienes ejerzanuna actividad autónoma, incluidas las actividades agrícolas (Directiva 86/613/CEE del Consejo de 11 de diciembrede 1986, D.O. n° L 359 de 19/12/1986), a la trabajadora embarazada, que haya dado a luz o en período delactancia (Directiva 92/85/CEE del Consejo, de 19 de octubre de 1992, D.O. n° L 348 de 28/11/1992) y al permisoparental (Directiva 96/34/CE del Consejo de 3 de junio de 1996, D.O. n° L 145 de 19/06/1996).ES :DISCRIMINACIÓN DIRECTA EL : ΓΟΛ ΗΣΙΡΚΑΙ∆ ΗΣΕΜΑ NL : SEKSEDISCRIMINATIE,(EN FUNCION DEL SEXO) ΥΟΛΥΦ DIRECTE-FR : DISCRIMINATION SEXUELLE DA : KØNSDISKRIMINERING – PT : DISCRIMINAÇÃODIRECTE DIREKTE SEXUAL DIRECTADE : DISKRIMINIERUNG, FIN : SUKUPUOLINEN SV : KÖNSDISKRIMINERINGUNMITTELBARE (DIREKTE) SYRJINTÄ - SUORA DIREKTIT :DISCRIMINAZIONE - DIRETTA EN : SEX DISCRIMINATION – DIRECTSituación en la que se trata a una persona menos favorablemente en razón de su sexo.ES :DISCRIMINACIÓN INDIRECTA EL : ΗΣΙΡΚΑΙ∆ ΗΣΕΜΜΕ NL : SEKSEDISCRIMINATIE,(EN FUNCION DEL SEXO) ΥΟΛΥΦ ΓΟΛ INDIRECTE-FR :DISCRIMINATION SEXUELLE DA : KØNSDISKRIMINERING - PT : DISCRIMINAÇÃOINDIRECTE INDIREKTE SEXUAL INDIRECTADE : DISKRIMINIERUNG, FIN : SUKUPUOLI SYRJINTÄ - SV : KÖNSDISKRIMINERINGMITTELBARE (INDIREKTE) VÄLILLISEN INDIREKTIT :DISCRIMINAZIONE - EN : SEX DISCRIMINATION –INDIRETTA INDIRECTSituación en la que una ley, un reglamento, una política o una práctica, aparentemente neutrales, tienen unimpacto desproporcionadamente adverso sobre los miembros de uno u otro sexo, a menos que la diferencia detrato pueda justificarse por factores objetivos (Directiva 76/207/CEE del Consejo, de 9 de febrero de 1976, D.O.n° L 039 de 14/02/1976). 17
  18. 18. ES : DISCRIMINACIÒN POSITIVA EL : ΗΣΙΡΚΑΙ∆ ΗΚΙΤΕΘ NL : POSITIEVE DISCRIMINATIEFR : DISCRIMINATION POSITIVE DA : POSITIV PT : DISCRIMINAÇÃO POSITIVA DISKRIMINERINGDE : POSITIVE DISKRIMINIERUNG FIN : POSITIIVINEN SV : AKTIVA ÅTGÄRDER ERITYISKOHTELUIT : DISCRIMINAZIONE POSITIVA EN : POSITIVE DISCRIMINATIONVéase “Acción positiva“ES : DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO EL : ΟΛΥΦ ΑΤΑΚ ΗΜΟΝΑΤΑΚ NL : VERDELING VANREMUNERADO Y NO ΗΜ ΙΑΚ ΣΗΝΕΜΟΒΙΕΜΑ ΣΗΤ BETAALDE EN ONBETAALDEREMUNERADO EN FUNCIÓN DEL ΣΑΙΣΑΓΡΕ ΣΗΝΕΜΟΒΙΕΜΑ ARBEID TUSSEN VROUWEN ENGÉNERO MANNENFR : REPARTITION DU TRAVAIL DA : FORDELING AF LØNNET PT : DIVISÃO/ REPARTIÇÃO DOREMUNERE ET NON REMUNERE OG ULØNNET ARBEJDE TRABALHO REMUNERADO EENTRE LES FEMMES ET LES MELLEM KØNNENE NÃO REMUNERADO EMHOMMES FUNÇÃO DO SEXODE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FIN : PALKALLISEN JA SV : KÖNSFÖRDELNING NÄRAUFTEILUNG VON BEZAHLTER PALKATTOMAN TYÖN DET GÄLLER AVLÖNAT OCHUND UNBEZAHLTER ARBEIT JAKAUTUMINEN OAVLÖNAT ARBETE SUKUPUOLEN MUKAANIT : RIPARTIZIONE DI LAVORO EN : GENDER DISTRIBUTIONRETRIBUITO E NON RETRIBUITO OF PAID AND UNPAID WORKIN BASE AL SESSOVéase “División del trabajo (en función del «género»)“.ES :DIVERSIDAD EL : ΑΙΦΡΟΜΟΛΙΚΙΟΠ NL : DIVERSITEITFR :DIVERSITE DA : FORSKELLIGHED PT : DIVERSIDADEDE : UNTERSCHIEDLICHKEIT FIN : MONIMUOTOISUUS SV : MÅNGFALDIT :DIVERSITÀ EN : DIVERSITYPanoplia de valores, actitudes, perspectivas culturales, creencias, procedencias étnicas, orientación sexual,competencias, conocimiento y experiencias de vida de las personas de un colectivo dado.ES :DIVISIÓN DEL TRABAJO (EN EL : ΣΗΤ ΣΟΜΣΙΡΕΜΑΤΑΚ NL : ARBEIDSVERDELINGFUNCION DEL GÉNERO) ( ΟΛΥΦ ΑΤΑΚ ΣΑΙΣΑΓΡΕ ) (NAAR GESLACHT)FR :DIVISION DU TRAVAIL (SELON DA : ARBEJDSDELING EFTER PT : DIVISÃO SEXUAL DOLE SEXE) KØN TRABALHODE : (GESCHLECHTSSPEZIFISCHE) FIN : SUKUPUOLTEN VÄLINEN SV : FÖRDELNING AV ARBETEARBEITSTEILUNG TYÖNJAKO (EFTER KÖN)IT : DIVISIONE DEL LAVORO (PER EN : DIVISION OF LABOUR (BYSESSO) GENDER)La división del trabajo remunerado y no remunerado entre hombres y mujeres, tanto en la vida privada como en lapública, en función de los roles que tradicionalmente se les ha asignado. 18
  19. 19. EES : ECONOMÍA SUMERGIDA/ EL : ΑΙΜΟΝΟΚΙΟΑΡΑΠ / NL :INFORMELE SECTOR/TRABAJO SUMERGIDO ΑΙΣΑΓΡΕ ΗΠΥΤΑ ARBEIDFR :ECONOMIE INFORMELLE/ DA : UFORMEL ØKONOMI/ PT : ECONOMIA/ TRABALHOTRAVAIL INFORMEL BESKÆFTIGELSE INFORMALDE : INFORMELLE FIN : TALKOOTYÖ SV : INFORMELL EKONOMI/WIRTSCHAFT / ARBEIT INFORMELLT ARBETEIT : ECONOMIA SOMMERSA/ EN : INFORMALLAVORO SOMMERSO ECONOMY/WORKActividades económicas no remuneradas realizadas para beneficio directo del hogar propio, de parientes o deamigos, con carácter de reciprocidad, incluido el trabajo doméstico diario y una gran variedad de actividades deautoaprovisionamiento. Actividad profesional, única o secundaria, remunerada y no ocasional, pero no (oraramente) sometida a obligaciones estatutarias, reglamentarias o contractuales, con exclusión de las actividadessumergidas propias de la economía delictiva.ES : EMPLEO ILEGAL EL : ΑΙΣΑΓΡΕ ΗΜΟΝΑΡΑΠ NL : ILLEGALE ARBEIDFR : TRAVAIL CLANDESTIN DA : ULOVLIG PT : TRABALHO CLANDESTINO BESKÆFTIGELSEDE : ILLEGALE FIN : ILMAN LAILLISTA SV : ILLEGALT ARBETEBESCHÄFTIGUNG TYÖLUPAA TEHTY TYÖIT : LAVORO CLANDESTINO EN : ILLEGAL WORKTrabajo realizado por personas que no disponen de un permiso de trabajo legal.ES : EMPLEO/ TRABAJO ATÍPICO EL : ΑΙΣΑΓΡΕ ΗΠΥΤΑ / NL : FLEXIBELE ARBEID ΗΣΗΛΟΧΣΑΠΑFR :TRAVAIL/EMPLOI ATYPIQUE DA : ATYPISK ARBEJDE PT : EMPREGO/ TRABALHO ATÍPICODE :ATYPISCHE ARBEIT / FIN : EPÄTYYPILLINEN TYÖ SV : ATYPISKT ARBETEBESCHÄFTIGUNGSVERHÄLTNISSEIT :LAVORO ATIPICO EN :ATYPICAL WORK/EMPLOYMENTTrabajo que no se ejerce a jornada completa y de manera permanente: a tiempo parcial, de noche o en fines desemana, con contrato de duración determinada, trabajo temporal o en subcontratación en la propia casa,teletrabajo y trabajo a domicilio.ES : EMPLEO/ TRABAJO EL : ΙΑΚ Η ΗΤΣΙΝΟΝΑΚΑ / NL : NIET-REGULIERE EN/OFREMUNERADO IRREGULAR Y ΗΣΗΛΟΧΣΑΠΑ ΣΗΛΑΦΣΙΠΕ MARGINALE VORMEN VANPRECARIO ARBEIDFR :EMPLOI IRREGULIER ET/OU DA : UREGELMÆSSIGT OG PT : EMPREGO IRREGULARPRECAIRE USTABILT ABREJDE E/OU PRECÁRIODE : UNREGELMÄSSIGE FIN : EPÄVIRALLINEN SV : OREGELBUNDET OCHUND/ODER UNGESCHÜTZTE TALOUS / PIMEÄ TYÖ OTRYGGT ARBETEBESCHÄFTIGUNGSVERHÄLTNISSEIT : OCCUPAZIONE IRREGOLARE EN : IRREGULAR AND/ORE PRECARIA PRECARIOUS EMPLOYMENTEmpleo ocasional y generalmente no regido por un contrato en regla ni reglamento salarial o de protecciónsocial. 19
  20. 20. ES : EMPODERAMIENTO - América EL : ΗΣ ΜΑΝΥ∆ΝΕ NL : “EMPOWERMENT”FR : RENFORCEMENT DE DA : SÆTTEN I STAND TIL AT PT : CAPACITAÇÃOPOUVOIR DELTAGE I SAMFUNDET PÅ LIGE FODDE : “EMPOWERMENT” FIN : VAIKUTUSVALLAN SV : ÖKAD DELAKTIGHET LISÄÄMINENIT : CONFERIMENTO DI EN : EMPOWERMENTRESPONSABILITÀVéase "Capacitación"ES : ENCUESTA SOBRE EL EL : ΥΟΤ ΣΗΣΕΘΑΙ∆ ΣΗΤ ΗΤΕΛΕΜ NL :USO DEL TIEMPO ΥΟΝΟΡΧ TIJDSBESTEDINGSONDERZOEKFR : ENQUETE SUR LEMPLOI DA : PT : INQUÉRITO AO USO DODU TEMPS TIDSANVENDELSESUNDERSØGELSE TEMPODE : FIN : AJANKÄYTTÖTUTKIMUS SV : TIDSANVÄNDNINGSSTUDIEZEITNUTZUNGSKONZEPTIT : INCHIESTA EN : TIME USE SURVEYSULL’IMPIEGO DEL TEMPOMedición del uso que las personas hacen del tiempo, especialmente en relación con el trabajo remunerado y noremunerado, las actividades mercantiles y no mercantiles, el tiempo dedicado al ocio y a sí mismas.ES :EQUIDAD ENTRE HOMBRES Y EL : Ν ΛΥ Φ Ν Τ ΑΙΜΙΤΟΣΙ NL : GELIJKWAARDIGEMUJERES BEHANDELING VAN VROUWEN EN MANNENFR :TRAITEMENT EQUITABLE DA : RIMELIG BALANCE PT : EQUIDADE ENTREENTRE LES SEXES MELLEM KØNNENE GÉNEROSDE : GLEICHHEIT VON FRAU UND FIN : SUKUPUOLTEN SV : LIKVÄRDIG BEHANDLINGMANN OIKEUDENMUKAINENKOHTE LUIT : UGUAGLIANZA DI GENERE EN : GENDER EQUITYImparcialidad en el trato a hombres y mujeres. Puede tratarse de igualdad en el trato o de un trato diferente, peroque se considera equivalente en términos de derechos, beneficios, obligaciones y oportunidades.ES : ESTADÍSTICAS EL : ΑΤΑΚ ΣΕΚΙΤΣΙΤΑΤΣ NL : NAAR GESLACHTDESAGREGADAS POR SEXO ΟΛΥΦ UITGESPLITSTE STATISTIEKENFR : STATISTIQUES VENTILEES DA : KØNSSPECIFIK PT : ESTATÍSTICASPAR SEXE STATISTIK DESAGREGADAS POR SEXODE : NACH GESCHLECHT FIN : SUKUPUOLEN MUKAAN SV : KÖNSUPPDELAD STATISTIKAUFGESCHLÜSSELTE ERIYTETTYSTATISTIKENIT : DATI STATISTICI EN : SEX DISAGGREGATEDDISAGGREGATI PER SESSO STATISTICSRecogida y desglose de datos y de información estadística por sexos, para poder proceder a un análisiscomparativo. A estas estadísticas se les llama a veces “desagregadas por género”. 20
  21. 21. ES : ESTUDIOS SOBRE LA MUJER EL : ΣΕ∆ΥΟΠΣ ΣΕΙΕΚΙΑΝΥΓ NL : VROUWENSTUDIES/ / ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΣΕ∆ΥΟΠΣ GENDER STUDIESFR : ETUDES FEMINISTES/ DA : KVINDEFORSKNING PT : ESTUDOS SOBRE ASFEMININES/ ETUDES DE GENRE MULHERES/ DE GÉNERODE : FRAUENFORSCHUNG FIN : NAISTUTKIMUS SV : KVINNOFORSKNING/ GENUSFORSKNINGIT : STUDI SULLA DONNE/STUDI DI EN : WOMEN’S STUDIES/GENERE GENDER STUDIESEnfoque académico, generalmente interdisciplinario, del análisis de la condición femenina y de las correlacionessexistas, así como de lo relativo a las diferencias hombre-mujer en todos los demás ámbitos.ES :EVALUACIÓN EL : ΗΣΗΤΕΘΟΡΟ / NL : IJKINGCOMPARATIVA Ν Τ ΗΣΥΛΑΝΑ ΗΚΙΤΙΡΚΓΥΣ Ν ΕΣΟ∆ΙΠΕFR :ETALONNAGE DES DA : “BENCHMARKING” PT : AVALIAÇÃO/ ANÁLISEPERFORMANCES COMPARATIVADE : “BENCHMARKING” FIN : ESIKUVA-ANALYYSI SV : BENCHMARKINGIT : ANALISI COMPARATIVA EN : BENCHMARKINGDELLE PRESTAZIONIEstablecimiento de un criterio, norma o referencia con respecto al que pueden fijarse objetivos y evaluarse losprogresos realizados.ES : EVALUACIÓN DEL IMPACTO EL : Ν Τ ΗΣΗΜΙΤΚΕ NL : EMANCIPATIE-EFFECTEN FUNCIÓN DEL GÉNERO ( ΣΑΙΜ Ν ΕΣ ΤΠΙΠΕ RAPPORTAGE ) ΕΜ ΑΓΟΛΑΝΑ ΣΗΚΙΤΙΛΟΠ ΟΛΥΦ ΟΤFR :EVALUATION DE LIMPACT DA : KØNSSPECIFIK PT : AVALIAÇÃO DO IMPACTOSELON LE GENRE KONSEKVENSANALYSE EM FUNÇÃO DO GÉNERODE : BEWERTUNG DER FIN : SV : KONSEKVENSANALYS URGESCHLECHTSSPEZIFISCHEN SUKUPUOLIVAIKUTUSTEN ETTAUSWIRKUNGEN ARVIOINTI JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVIT : VALUTAZIONE D’IMPATTO EN : GENDER IMPACTRISPETTO AL SESSO ASSESSMENTExamen de las propuestas políticas, para analizar si afectarán a las mujeres de forma diferente que a los hombres,al objeto de adaptarlas para neutralizar los efectos discriminatorios y fomentar la igualdad entre hombres ymujeres.ES : EVALUACIÓN GLOBAL EL : ΣΟΡΠ Σ ΗΣΥΕΘΗΛΑΠΕ NL : EMANCIPATIETOETSTENIENDO EN CUENTA EL ΣΗΣΑΤΣΑΙ∆ ΣΗΤ ΗΞΑΤΝΕ ΝΗΤGÉNERO ΥΟΛΥΦ ΥΟΤFR : VERIFICATION DE LA PRISE DA : PT : VERIFICAÇÃO DAEN COMPTE DU GENRE LIGESTILLINGSVURDERING INTEGRAÇÃO DA PERSPECTIVA DE GÉNERODE : GLEICHSTELLUNGSPRÜFUNG FIN : TASA-ARVONÄKÖ SV : KONTROLL AV ATT KULMIEN JÄMSTÄLLDHETSASPEKTEN HUOMIOONOTTAMISEN BEAKTAS TARKASTUSIT : VERIFICA IN BASE AL EN : GENDER PROOFINGGENEREControl de cualquier propuesta de política para verificar que se hayan evitado sus posibles efectos discriminatoriosy que se promueve la igualdad. 21
  22. 22. FES :FEMINIZACIÓN DE LA EL : ΥΟΤΣΟΣΟΠ ΥΟΤ ΗΣΗΞΥΑ NL : FEMINISERING VAN DEPOBREZA Ν Τ ΥΞΑΤΕΜ Ν ΚΙΑΝΥΓ Ν Τ ARMOEDE Ν Χ ΤΦFR :FEMINISATION DE LA DA : FEMINISERING AF PT : FEMINIZAÇÃO DAPAUVRETE FATTIGDOMMEN POBREZADE : FEMINISIERUNG DER ARMUT FIN : KÖYHYYDEN SV : FEMINISERING AV NAISISTUMINEN FATTIGDOMENIT : FEMMINILIZZAZIONE DELLA EN : FEMINISATION OFPOVERTÀ POVERTYTendencia al aumento de la incidencia y prevalencia de la pobreza entre las mujeres.ES : FORMACIÓN PROFESIONAL EL : ΗΚΙΤΑΜΛΕΓΓΑΠΕ NL : BEROEPSOPLEIDING ΗΣΙΤΡΑΤΑΚFR :FORMATION DA : FAGLIG UDDANNELSE PT : FORMAÇÃO PROFISSIONALPROFESSIONNELLEDE : BERUFS(AUS)BILDUNG FIN : AMMATTIKOULUTUS SV : YRKESUTBILDNINGIT : FORMAZIONE EN : VOCATIONAL TRAININGPROFESSIONALEToda forma de educación con vistas a la cualificación para una profesión, un oficio o un empleo dados, o queproporciona las competencias exigidas para los mismos. (Asunto 293/83, Gravier, Recopilación de laJurisprudencia del Tribunal [1985]). 22
  23. 23. GES : GÉNERO/SEXO, TOMADO EN EL : ( ΟΚΙΝ ΝΙΟΚ ΟΛΥΦ ) NL : GENDERSENTIDO SOCIOLÓGICOFR : GENRE/SEXE (RAPPORTS DA : KØN PT : GÉNEROSOCIAUX DE SEXE)DE : SOZIALES GESCHLECHT FIN : SUKUPUOLI (GENDER) SV : GENUSIT : GENERE EN : GENDERConcepto que hace referencia a las diferencias sociales (por oposición a las biológicas) entre hombres y mujeresque han sido aprendidas, cambian con el tiempo y presentan grandes variaciones tanto entre diversas culturascomo dentro de una misma cultura. 23
  24. 24. HES : HORARIO FLEXIBLE EL : ΥΟΝΟΡΧ ΥΟΤ ΑΙΞΙΛΕΥΕ / NL : FLEXIBILE ARBEIDSDUUR / ΣΑΙΣΑΓΡΕ Ν Ρ Ν Τ WERKTIJDENFR : FLEXIBILITE DU TEMPS/ DES DA : FLEKSIBEL ARBEJDSTID PT : FLEXIBILIDADE DO TEMPOHORAIRES DE TRAVAIL DE TRABALHO/ HORÁRIO FLEXIVELDE : FLEXIBLE ARBEITSZEIT FIN : TYÖAIKAJOUSTO/ SV : FLEXIBEL ARBETSTID JOUSTAVA TYÖAIKAIT : FLESSIBILITÀ DELL’ORARIO EN : FLEXIBILITY OFDI LAVORO WORKING TIME/ WORKING HOURSFórmulas de jornada laboral que ofrecen una gama de posibilidades en cuanto a las horas trabajadas y los arreglosde rotaciones, turnos u horarios de trabajo diarios, semanales, mensuales o anuales. 24
  25. 25. IES :IGUALDAD DE EL : ΑΙΓ ΣΕΙΡΙΑΚΥΕ ΣΕΣΙ NL : GELIJKE KANSEN VOOROPORTUNIDADES ENTRE ΣΕΡ∆ΝΑ ΙΑΚ ΣΕΚΙΑΝΥΓ VROUWEN EN MANNENMUJERES Y HOMBRESFR :EGALITE DES CHANCES DA : LIGE MULIGHEDER FOR PT : IGUALDADE DEENTRE LES FEMMES ET LES KVINDER OG MÆND OPORTUNIDADES ENTREHOMMES MULHERES E HOMENSDE : CHANCENGLEICHHEIT FÜR FIN : NAISTEN JA MIESTEN SV : LIKA MÖJLIGHETER FÖRFRAUEN UND MÄNNER TASA-ARVOISET KVINNOR OCH MÄN MAHDOLLISUUDETIT : PARI OPPORTUNITÀ PER EN : EQUAL OPPORTUNITIESDONNE E UOMINI FOR WOMEN AND MENAusencia de toda barrera sexista para la participación económica, política y social.ES :IGUALDAD DE RETRIBUCIÓN EL : ΑΙΓ ΗΒΙΟΜ Α ΗΣΙ NL : GELIJK LOON VOORPOR UN TRABAJO DE IGUAL Σ Α Ι Ξ Α Σ Η ΣΙ Α Ι Σ Α Γ Ρ Ε ARBEID VAN GELIJKE WAARDEVALORFR : REMUNERATION EGALE DA : LIGE LØN FOR ARBEJDE PT : IGUALDADE DEPOUR TRAVAIL DE VALEUR AF SAMME VÆRDI REMUNERAÇÃO POREGALE TRABALHO DE IGUAL VALORDE : GLEICHES ENTGELT BEI FIN : SAMA PALKKA SV : LIKA LÖN FÖRGLEICHWERTIGER ARBEIT SAMANARVOISESTA TYÖSTÄ LIKVÄRDIGT ARBETEIT :PARITÀ DI RETRIBUZIONE PER EN : EQUAL PAY FOR WORKLAVORO DI PARI VALORE OF EQUAL VALUEIgualdad de remuneración por un trabajo al que se le atribuye un valor igual, sin que haya discriminación porrazones de sexo o de estado civil en ningún aspecto relativo al salario o a las condiciones de retribución (artículo141 [antiguo 119] del Tratado).ES :IGUALDAD DE TRATO ENTRE EL : ΗΣΙΡΙΕΧΑΤΕ Μ ΗΣΙ NL : GELIJKE BEHANDELINGMUJERES Y HOMBRES Ν Ρ∆ΝΑ ΙΑΚ Ν ΚΙΑΝΥΓ VAN VROUWEN EN MANNENFR :EGALITE DE TRAITEMENT DA : LIGEBEHANDLING AF PT : IGUALDADE DEENTRE LES LES FEMMES ET LES KVINDER OG MÆND TRATAMENTO ENTREHOMMES MULHERES E HOMENSDE : GLEICHBEHANDLUNG VON FIN : NAISTEN JA MIESTEN SV : LIKA BEHANDLING AVFRAUEN UND MÄNNERN YHTÄLÄINEN KOHTELU KVINNOR OCH MÄNIT : PARITÀ DI TRATTAMENTO EN :EQUAL TREATMENT FORPER DONNE E UOMINI WOMEN AND MENAusencia de discriminación, directa o indirecta, por razones de sexo. (Véase también "Discriminación directa" y"Discriminación indirecta"). 25
  26. 26. ES :IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS EL : Ν ΛΥΦ Ν Τ ΑΤΗΤΟΣΙ NL : GELIJKHEID VAN VROUWEN EN MANNENFR :EGALITE DES SEXES DA : LIGESTILLING MELLEM PT : IGUALDADE DE GÉNERO KØNNENEDE : GLEICHSTELLUNG DER FIN : SUKUPUOLTEN TASA- SV : JÄMSTÄLLDHET MELLANGESCHLECHTER / ARVO KVINNOR OCH MÄNGLEICHSTELLUNG VON FRAUENUND MÄNNERN (IN SOZIALERHINSICHT)IT : UGUAGLIANZA DEI SESSI EN : GENDER EQUALITYSituación en que todos los seres humanos son libres de desarrollar sus capacidades personales y de tomardecisiones, sin las limitaciones impuestas por los roles tradicionales, y en la que se tienen en cuenta, valoran ypotencian por igual las distintas conductas, aspiraciones y necesidades de hombres y mujeres.ES :IGUALDAD ENTRE MUJERES Y EL : ΥΞΑΤΕ Μ ΑΤΗΤΟΣΙ NL : GELIJKHEID VANHOMBRES Ν Ρ∆ΝΑ ΙΑΚ Ν ΚΙΑΝΥΓ VROUWEN EN MANNEN (Ν ΛΥΦ Ν Τ ΑΤΗΤΟΣΙ )FR : EGALITE ENTRE LES DA : LIGESTILLING MELLEM PT : IGUALDADE ENTREFEMMES ET LES HOMMES KVINDER OG MÆND MULHERES E HOMENS(EGALITE DES SEXES) (KØNSLIGESTILLING) (IGUALDADE ENTRE OS SEXOS)DE : GLEICHSTELLUNG VON FIN : NAISTEN JA MIESTEN SV : JÄMSTÄLLDHET MELLANFRAUEN UND MÄNNERN VÄLINEN TASA-ARVO KVINNOR OCH MÄN(GLEICHSTELLUNG DERGESCHLECHTER)IT : PARITÀ TRA DONNE E UOMINI EN : EQUALITY BETWEEN(PARITÀ TRA I SESSI) WOMEN AND MEN (SEX EQUALITY)Principio de igualdad de derechos y de trato entre hombres y mujeres. (Véase “Igualdad entre los sexos”).ES : INCLINACIÓN/ EL : ΣΕΚΙΛΑΥΟΞΕΣ NL : SEKSUELE GEAARDHEIDORIENTACIÓN SEXUAL ΣΙΕΣΗΜΙΤΟΡΠFR : ORIENTATION SEXUELLE DA : SEKSUEL ORIENTERING PT : ORIENTAÇÃO SEXUALDE : SEXUELLE FIN : SUKUPUOLINEN SV : SEXUELL LÄGGNINGORIENTIERUNG SUUNTAUTUMINENIT : PROPENSIONI SESSUALI EN : SEXUAL ORIENTATIONPreferencia sexual por una persona del mismo sexo o del otro (homosexualidad, lesbianismo, heterosexualidad,bisexualidad).ES : INDIVIDUALIZACIÓN DE LOS EL : Ν Τ ΗΣΥΕΚΙΜΟΤΑΞΕ NL :INDIVIDUALISERING VANDERECHOS Ν ΤΑΜ ΙΑΚΙ∆ RECHTENFR :INDIVIDUALISATION DES DA : INDIVIDUALISERING AF PT : INDIVIDUALIZAÇÃO DOSDROITS RETTIGHEDER DIREITOSDE : INDIVIDUALISIERUNG DER FIN : OIKEUKSIEN SV : INDIVIDUALISERING AVANSPRÜCHE / RECHTE YKSILÖLLISTÄMINEN RÄTTIGHETERIT : INDIVIDUALIZZAZIONE DEI EN : INDIVIDUALISATION OFDIRITTI RIGHTSDesarrollo de sistemas impositivos y de seguridad social que confieren derechos directamente a la persona. 26
  27. 27. ES : INSENSIBLE A LAS EL : ΗΤ ΑΣΥΟ Ν ΟΝΓΑ ( ) NL : GENDERBLINDDIFERENCIAS DE GÉNERO ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΗΣΑΤΣΑΙ∆FR : IGNORANT LA SPÉCIFICITÉ DA : KØNSBLIND PT : INSENSÍVEL ÀDE GENRE DIMENSÃO DE GÉNERODE : FIN: SUKUPUOLISOKEA SV : KÖNSBLINDGLEICHSTELLUNGSINDIFFERENTIT : INSENSIBILE ALLA EN : GENDER BLINDSPECIFICITÀ DI GENERERelativo a políticas, programas o instituciones que no tienen en cuenta las particularidades de hombres y mujeres(frente a las que las tienen en cuenta y a las no discriminatorias).ES : INTEGRACIÓN DE LA EL : ΣΗΣΑΤΣΑΙ∆ ΣΗΤ ΗΞΑΤΝΕ NL : INTEGRATIE VAN GELIJKEIGUALDAD DE OPORTUNIDADES/ / Ν Ι Ρ Ι Α Κ Υ Ε Σ Α Τ Η Τ Ο ΣΙ Σ Η Τ KANSEN/ HET GENDERPERSPECTIVA DE GÉNERO ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΣΗΚΙΤΠΟ ΣΗΤ PERSPECTIEF IN HET BELEIDFR :INTEGRATION DE L’EGALITE DA : INTEGRATION AF PT : INTEGRAÇÃO DADES CHANCES/ PERSPECTIVE DE LIGESTILLING/ IGUALDADE DEGENRE KØNSPERSPEKTIVET OPORTUNIDADES/ PERSPECTIVA DE GÉNERODE : EINBEZIEHUNG DER FIN : TASA- SV : INTEGRERING AV LIKADIMENSION DER ARVOULOTTUVUUDEN / MÖJLIGHETER/CHANCENGLEICHHEIT / DER SUKUPUOLIULOTTUVUU DEN JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVGESCHLECHTSSPEZIFISCHEN SISÄLLYTTÄMINENPERSPEKTIVEIT : INTEGRAZIONE DELLE PARI EN : INTEGRATION OF EQUALOPPORTUNITÀ/ DELLA OPPORTUNITIES/ GENDERPROSPETTIVA DI GENERE PERSPECTIVEVéase “Integración del factor igualdad en el conjunto de las políticas".ES : INTEGRACIÓN DE LA EL : ΣΗΣΑΤΣΑΙ∆ ΣΗΤ ΗΞΑΤΝΕ NL : INTEGRATIE VAN DEPERSPECTIVA DE GÉNERO EN EL ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ GENDER DIMENSIE/CONJUNTO DE LAS EMANCIPATIEASPECTEN INPOLÍTICAS/TRASVERSALIDAD HET BELEIDFR : INTEGRATION DE LA DA : INTEGRATION AF PT : INTEGRAÇÃO DADIMENSION DE GENRE KØNSASPEKTET PERSPECTIVA DE GÉNERO (MAINSTREAMING)DE : “GENDER MAINSTREAMING”/ FIN : VALTA- SV : INTEGRERING AV ETTEINBEZIEHUNG DER DIMENSION VIRTAISTAMINEN JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVDER CHANCENGLEICHHEIT IN (MAINSTREAMING)SÄMTLICHEN BEREICHEN DERPOLITIK/QUERSCHNITTSAUFGABEFRAUEN UNDGLEICHSTELLUNGSPOLITIKIT : MAINSTREAMING EN : GENDER(INTEGRAZIONE DELLA MAINSTREAMINGDIMENSIONE DELLE PARIOPPORTUNITÀ)Integrar sistemáticamente las situaciones, prioridades y necesidades respectivas de mujeres y hombres en todas laspolíticas, con vistas a promover la igualdad entre hombres y mujeres, y recurrir a todas las políticas y medidasgenerales con el fin específico de lograr la igualdad, teniendo en cuenta activa y abiertamente, desde la fase deplanificación, sus efectos en las situaciones respectivas de unas y otros cuando se apliquen, supervisen y evalúen(Comunicación de la Comisión COM [96] 67 final, de 21/02/96). 27
  28. 28. MES : MALTRATO DE MUJERES EL : NL : VROUWENMISHANDELING / ΗΣΗΙΟΠΟΚΑΚ ΣΟΜΡΑ∆ΟΛΥΞ ΥΟΓΥΖΥΣFR : VIOLENCE CONJUGALE/ DA : HUSTRUMISHANDLING/ PT : VIOLÊNCIA CONTRA ASFEMMES BATTUES HUSTRUVOLD MULHERES NA FAMILIADE : MISSHANDLUNG VON FIN : NAISIIN KOHDISTUVA SV : HUSTRUMISSHANDELFRAUEN / KÖRPERLICHE VÄKIVALTAGEWALT GEGEN FRAUENIT : VIOLENZE CONIUGALI NEI EN : WIFECONFRONTI DELLA MOGLIE BATTERING/BEATINGViolencia ejercida contra las mujeres por su pareja. (Véase “Violencia doméstica / violencia en la familia”). 28
  29. 29. NES :NO DISCRIMINATORIO CON EL : Σ Ο Η ΣΟΡΕΤΕ∆ΥΟ ( )( ) NL : SEKSENEUTRAALRESPECTO AL SEXO/ NO ΟΛΥΦ ΟΤ ΣΟΡΠSEXISTAFR : NON DA : KØNSNEUTRAL PT : NEUTRO EM TERMOS DEDISCRIMINATOIRE/NON GÉNEROSEXISTEDE : GESCHLECHTSNEUTRAL FIN : SUKUPUOLINEUTRAALI SV : KÖNSNEUTRALIT : NEUTRO RISPETTO AL EN : GENDER NEUTRALGENERE/ SESSOSin repercusión, positiva o negativa, diferenciadora en cuanto a las correlaciones sexistas o la igualdad entrehombres y mujeres. 29
  30. 30. PES : PARTICIPACIÓN EL : ΗΧΟΤΕΜΜΥΣ ΗΠΟΡΡΟΣΙ NL : EVENWICHTIGEEQUILIBRADA DE MUJERES Y Ν Ρ∆ΝΑ ΙΑΚ Ν ΚΙΑΝΥΓ DEELNAME VAN MANNEN ENHOMBRES VROUWENFR :PARTICIPATION EQUILIBREE DA : JÆVN KØNSFORDELING PT : PARTICIPAÇÃODES FEMMES ET DES HOMMES EQUILIBRADA DE MULHERES E HOMENSDE : AUSGEWOGENE FIN : NAISTEN JA MIESTEN SV : JÄMN FÖRDELNINGMITWIRKUNG VON FRAUEN UND TASAPUOLINEN MELLAN KVINNOR OCH MÄNMÄNNERN OSALLISTUMINENIT :PARTECIPAZIONE EN : BALANCEDEQUILIBRATA DI DONNE E PARTICIPATION OF WOMENUOMINI AND MENReparto de las posiciones de poder y de toma de decisiones (entre el 40 y el 60% por sexo) entre mujeres y hombresen todas las esferas de la vida, que constituye una condición importante para la igualdad entre hombres y mujeres(Recomendación 96/694 del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, D.O. nº L 319).ES : PERMISO PARENTAL EL : ΑΙΕ∆Α ΗΚΙΝΟΓ NL : OUDERSCHAPSVERLOFFR :CONGE PARENTAL DA : FORÆLDREORLOV PT : LICENÇA PARENTALDE : ELTERNURLAUB FIN : VANHEMPAINLOMA SV : FÖRÄLDRALEDIGHETIT : CONGEDO PARENTALE EN : PARENTAL LEAVEDerecho individual – y, en principio, no transferible – de todos los trabajadores, hombres o mujeres, aausentarse del trabajo por motivo de nacimiento o adopción de un hijo (Directiva 96/34/CE del Consejo de 3 dejunio de 1996, D.O. n° L 145 de 19/06/1996).ES : PERMISO POR MATERNIDAD EL : ΣΑΤΗΤΟΡΤΗ Μ ΑΙΕ∆Α NL : ZWANGERSCHAPS- EN BEVALLINGSVERLOFFR :CONGE DE MATERNITE DA : BARSELSORLOV PT : LICENÇA POR MATERNIDADEDE : MUTTERSCHAFTSURLAUB FIN : ÄITIYSLOMA SV : MAMMALEDIGHETIT :CONGEDO DI MATERNITÀ EN : MATERNITY LEAVELicencia a la que tiene derecho una mujer antes o después del parto, por un tiempo ininterrumpido determinadopor la legislación y las prácticas nacionales (Directiva 92/85/CEE del Consejo, de 19 de octubre de 1992, D.O.n° L 348 de 28/11/1992).ES : PERMISO POR PATERNIDAD EL : ΣΑΤΗΤΟΡΤΑΠ ΑΙΕ∆Α NL : VADERSCHAPSVERLOFFR :CONGE DE PATERNITE DA : FÆDREORLOV PT : LICENÇA POR PATERNIDADEDE : VATERSCHAFTSURLAUB FIN : ISYYSLOMA SV : PAPPALEDIGHETIT : CONGEDO DI PATERNITÀ EN : PATERNAL LEAVELicencia, normalmente de duración determinada, a la que tiene derecho el padre de un niño. Puede disfrutarse enel momento del nacimiento o repartirse en períodos determinados, a lo largo de uno o varios años, en los que elpadre ejercerá sus responsabilidades de atención a su hijo. 30
  31. 31. ES : PERMISO POR RAZONES EL : ΑΙΓ ΑΙΕ∆Α NL : VERLOF WEGENSFAMILIARES ΣΥΟΓΟΛ ΣΥΟΚΑΙΕΝΕΓΟΚΙΟ FAMILIEOMSTANDIGHEDENFR : CONGES POUR RAISONS DA : ORLOV AF PT : LICENÇA PARAFAMILIALES FAMILIEHENSYN ASSISTÊNCIA A FAMILIADE : URLAUB AUS FAMILIÄREN FIN : PERHEVAPAA SV : LEDIGHET AVGRÜNDEN FAMILJESKÄLIT : CONGEDO PER MOTIVI EN : FAMILY LEAVEFAMILIARIDerecho a ausentarse del trabajo por razones familiares. Puede ser, o no, compartido entre los progenitores.ES : PERSPECTIVA DE GÉNERO EL : ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΗΚΙΤΠΟ NL : GENDERPERSPECTIEFFR : PERSPECTIVE DE GENRE DA : KØNSPERSPEKTIV PT : PERSPECTIVA DE GÉNERODE : FIN : SUKUPUOLINÄKÖKULMA SV :GESCHLECHTSSPEZIFISCHE JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVPERSPEKTIVEIT : CONSIDERAZIONE DELLA EN : GENDER PERSPECTIVESPECIFICITÀ DI GENERETomar en consideración y prestar atención a las diferencias entre mujeres y hombres en cualquier actividad oámbito dados de una política.ES :PERTINENCIA CON EL : ΗΤ ΕΜ ΣΕ ΣΗΦΑΝΥΣ ( ) NL : GENDERRELEVANTIERESPECTO AL GÉNERO ΥΟΛΥΦ ΥΟΤ ΗΣΑΤΣΑΙ∆FR :PERTINENCE (AU REGARD) DA : KØNSRELEVANS PT : RELEVÂNCIA EM TERMOSDU GENRE DO GÉNERODE : FIN : MERKITYS SV : RELEVANS UR ETTGESCHLECHTSSPEZIFISCHE SUKUPUOLEN KANNALTA JÄMSTÄLLDHETSPERSPERKTIVRELEVANZIT : SIGNIFICATIVO IN EN : GENDER RELEVANCERELAZIONE AL GENEREHecho de que una política o acción particular sea pertinente en cuanto a las relaciones entre los sexos o a laigualdad entre mujeres y hombres.ES : PLANIFICACIÓN SENSIBLE AL EL : ΥΟΠ ΣΟΜΣΑΙ∆ΕΧΣ NL : GENDER PLANNINGGÉNERO ΥΟΤ ΗΣΑΤΣΑΙ∆ ΗΤ ΙΕΣΣΑΤΝΕ ΥΟΛΥΦFR : PLANIFICATION INTEGRANT DA : PT : PLANEAMENTO EMLA DIMENSION DE GENRE LIGESTILLINGSPLANLÆGNING FUNÇÃO DO GÉNERODE : FIN : TASA-ARVOSUUNNITTELU SV : PLANERING UR ETTGLEICHSTELLUNGSORIENTIERTER JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVANSATZIT : PROGRAMMAZIONE SECONDO EN : GENDER PLANNINGLA SPECIFICITÀ DI GENEREEnfoque activo de la planificación, en que se toman en consideración, como variable o criterio clave, las diferenciasentre mujeres y hombres, y que procura incorporar explícitamente lo relativo a las diferencias hombre-mujer enpolíticas y acciones. 31
  32. 32. ES :POBLACIÓN ACTIVA EL : ΣΟΓΡΕΝΕ ΑΚΙΜΟΝΟΚΙΟ NL : ECONOMISCH ACTIEVE ΣΟΜΣΥΘΗΛΠ BEVOLKINGFR : POPULATION ACTIVE DA : DEN ØKONOMISK PT : POPULAÇÃO AKTIVE BEFOLKNING ECONOMICAMENTE ACTIVADE : ERWERBSBEVÖLKERUNG/ FIN : TYÖVOIMA SV : FÖRVÄRVSARBETANDEERWERBSPERSONEN BEFOLKNINGIT : POPOLAZIONE ATTIVA EN : ECONOMICALLY ACTIVE POPULATIONToda persona que realiza un trabajo para la producción de bienes y servicios económicos, según lo definido por elsistema de contabilidad nacional de la ONU, durante un período determinado (Naciones Unidas). 32
  33. 33. RES : RECONOCIMIENTO Y EL :ΙΑΚ ΗΣΙΡ ΝΓΑΝΑ NL : ERKENNING ENVALORACIÓN DEL TRABAJO NO ΗΜ ΣΗΤ ΗΣΗΜΙΤΟΠΑ WAARDERING VANREMUNERADO ΣΑΙΣΑΓΡΕ ΣΗΝΕΜΟΒΙΕΜΑ ONBETAALDE ARBEIDFR : RECONNAISSANCE DU DA : ANERKENDELSE OG PT : RECONHECIMENTO ETRAVAIL NON REMUNERE VÆRDIANSÆTTELSE AF VALORIZAÇÃO DO ULØNNET ARBEJDE TRABALHO NÃO REMUNERADODE : ANERKENNUNG UND FIN : PALKATTOMAN TYÖN SV : ERKÄNNANDE OCHWERTSCHÄTZUNG TUNNUSTAMINEN JA VÄRDERING AV OAVLÖNATUNBEZAHLTER ARBEIT ARVOTTAMINEN ARBETEIT : IDENTIFICAZIONE E EN : RECOGNITION ANDVALUTAZIONE DEL LAVORO NON VALUATION OF UNPAIDRETRIBUITO WORKMedición cuantitativa, con la valoración y su inclusión en cuentas complementarias, del trabajo no remuneradoque queda fuera del ámbito de las cuentas nacionales (sistema de contabilidad nacional de la ONU), como es eltrabajo doméstico, la atención a la infancia y a otras personas dependientes, cocinar para la familia o lacolectividad y otros trabajos voluntarios.ES : REGULACIÓN DEL EL : ΣΑΙΣΑΓΡΕ ΣΗΤ ΗΣΙΜΘΥΡ NL : REGELGEVING RONDTRABAJO A TIEMPO PARCIAL ΣΗΣΗΛΟΧΣΑΠΑ ΣΗΚΙΡΕΜ DEELTIJDARBEIDFR : REGLEMENTATION DU DA : REGULERING AF PT : REGULAMENTAÇÃO DOTRAVAIL A TEMPS PARTIEL DELTIDSARBEJDE TRABALHO A TEMPO PARCIALDE :REGULIERUNG DER FIN : OSA-AIKATYÖN SV : REGLERING AVTEILZEITARBEIT SÄÄNTELY DELTIDSARBETEIT : REGOLAMENTAZIONE DEL EN : REGULATION OF PART-LAVORO PART-TIME TIME WORKIntroducción de normas que rigen el ámbito y la aplicación del trabajo a tiempo parcial, dirigidas a evitar todo tipode discriminación de quienes lo ejercen, mejorar la calidad del mismo y facilitar su desarrollo como opciónpersonal.ES : RELACIONES ENTRE EL : ΥΟΛΥΦ ΣΙΕΣΕΧΣ NL : VERHOUDINGEN TUSSENHOMBRES Y MUJERES VROUWEN EN MANNENFR : RAPPORTS DE GENRE DA : KØNSRELATIONER PT : RELAÇÕES DE GÉNERODE : FIN : SUKUPUOLTEN SV : RELATIONER MELLANGESCHLECHTERVERHÄLTNISSE VÄLINEN SUHDE KÖNENIT : RAPPORTO DI GENERE EN : GENDER RELATIONSRelación y distribución desigual de las prerrogativas de hombres y mujeres que caracteriza a todo sistema sexista.(Véase “Contrato social de género”).ES : ROLES ESTABLECIDOS EN EL : Ν ΛΥΦ Ν Τ ΙΟΛΟΡ NL : ROLPATRONEN VANFUNCIÓN DEL SEXO VROUWEN EN MANNENFR : ROLES EN FONCTION DU DA : KØNSROLLER PT : PAPÉIS EM FUNÇÃO DOGENRE GÉNERODE : GESCHLECHTERROLLEN FIN : SUKUPUOLIROOLIT SV : KÖNSROLLERIT : RUOLI DI GENERE EN : GENDER ROLESPautas de acción y comportamiento asignadas a hombres y a mujeres, respectivamente, e inculcadas yperpetuadas según lo descrito en “Contrato social de género”. 33
  34. 34. SES : SALARIO MÍNIMO EL : ΣΟΘΣΙΜ ΣΟΤΣΙΧΑΛΕ NL : MINIMUMLOONFR : SALAIRE MINIMAL DA : MINIMUMSLØN PT : SALÁRIO MÍNIMODE : MINDESTLOHN FIN : VÄHIMMÄISPALKKA SV : MINIMILÖNIT : SALARIO MINIMO EN : MINIMUM WAGENivel salarial determinado por ley o por convenio, que constituye la tarifa más baja que se le permite a unempresario pagar a su personal.ES : SALUD EN MATERIA DE EL : ΑΙΕΓΥ ΗΚΙΓ ΓΑΡΑΠΑΝΑ NL : REPRODUCTIEVEPROCREACIÓN/ SALUD GEZONDHEIDREPRODUCTIVAFR : SANTE EN MATIERE DE DA : REPRODUKTIV SUNDHED PT : SAÚDE REPRODUTIVAPROCRÉATIONDE : FIN : LISÄÄNTYMISTERVEYS SV : REPRODUKTIV HÄLSAREPRODUKTIONSGESUNDHEITIT : SALUTE RIPRODUTTIVA EN : REPRODUCTIVE HEALTHSituación de bienestar físico, mental y social completo (no limitada a la ausencia de enfermedad o discapacidad)en todo lo relativo a la procreación, sus funciones y procesos.ES : SEGREGACIÒN DEL EL : ΣΗΤ ΣΟΜΣΙΡ ΧΑΙ∆ NL : SEGREGATIE VAN DEMERCADO LABORAL ΣΑΙΣΑΓΡΕ ΣΑΡΟΓΑ ARBEIDSMARKTFR : SEGREGATION DU MARCHE DA : SEGREGERING AF PT : SEGREGAÇÃO DO MERCADODU TRAVAIL ARBEJDSMARKEDET DE TRABALHODE : TEILUNG DES FIN : TYÖMARKKINOIDEN SV :ARBEITSMARKTES ERIYTYMINEN ARBETSMARKNADSSEGREGATIO NIT : SEGREGAZIONE DEL EN : SEGREGATION OF THEMERCATO DEL LAVORO LABOUR MARKETVéase “Segregación en el trabajo / en el empleo”.ES : SEGREGACIÓN EN EL EL : ΣΟΚΙΤΑΜΛΕΓΓΑΠΕ NL : SEKSESEGREGATIE VANTRABAJO/EN EL EMPLEO ΣΟΜΣΙΡ ΧΑΙ∆ DE ARBEIDSMARKTFR :SEGREGATION DA : JOB SEGREGERING PT : SEGREGAÇÃO NOPROFESSIONNELLE/ EMPREGO/TRABALHOSEGREGATION DES EMPLOISDE : AUFTEILUNG DER FIN : TYÖMARKKINOIDEN SV : SEGREGERING PÅBERUFSFELDER ERIYTYMINEN ARBETSMARKNADENIT :SEGREGAZIONE EN : JOB SEGREGATIONOCCUPAZIONALE /EMPLOYMENT SEGREGATIONConcentración de mujeres y de hombres en tipos y niveles diferentes de actividad y de empleo, donde las mujeres seven confinadas a una gama más estrecha de ocupaciones que los hombres (segregación horizontal), y a puestos detrabajo inferiores (segregación vertical). 34
  35. 35. ES : SEGREGACIÓN EL : ΣΟΙΤΝΟΖΙΡΟ NL : HORIZONTALEHORIZONTAL ΣΟΚΙΤΑΜΛΕΓΓΑΠΕ SEGREGATIE ΣΟΜΣΙΡ ΧΑΙ∆FR :SEGREGATION DA : HORISONTAL PT : SEGREGAÇÃOHORIZONTALE/ SECTORIELLE KØNSOPDELING HORIZONTALDE : HORIZONTALE FIN : HORISONTAALINEN SV : HORISONTELLTRENNUNG ERIYTYMINEN SEGREGERINGIT : SEGREGAZIONE EN : HORIZONTALORIZZONTALE SEGREGATIONConcentración de mujeres y de hombres en sectores y empleos específicos. (Véase “Segregación en el trabajo / enel empleo”).ES : SEGREGACIÓN VERTICAL EL : ΣΟΤΕΘΑΚ NL : VERTICALE SEGREGATIE ΣΟΚΙΤΑΜΛΕΓΓΑΠΕ ΑΤΑΚ ΣΟΜΣΙΡ ΧΑΙ∆ ( / ΟΙΚΑΜΙΛΚ ΟΜΘΑΒ ) ΣΗΝΥΘΥΕFR :SEGREGATION VERTICALE/ DA : VERTIKAL PT : SEGREGAÇÃO VERTICALHIERARCHIQUE KØNSOPDELINGDE : VERTIKALE TRENNUNG FIN : VERTIKAALINEN SV : VERTIKAL SEGREGERING ERIYTYMINENIT : SEGREGAZIONE VERTICALE EN :VERTICAL SEGREGATIONConcentración de mujeres y de hombres en grados y niveles específicos de responsabilidad o de puestos. (Véase“Segregación en el trabajo/en el empleo”).ES : SENSIBILIDAD CON EL : NL : GENDERBEWUST/ SEKSERESPECTO AL GÉNERO Η ΣΟΝΕΜΗΙΟΠΟΤΗΘΣΙΑΥΕ ( ) BEWUST/ VROUWVRIENDELIJK ( ) ΗΣΑΤΣΑΙ∆ ΗΤ ΣΟΡΠ Σ Ο ΥΟΛΥΦ ΥΟΤFR : SENSIBLE A LA DIMENSION DA : KØNSOPMÆRKSOM PT : SENSÍVEL À DIMENSÃO DEDE GENRE GÉNERODE : FIN : SV : MEDVETEN HET OMGLEICHSTELLUNGSORIENTIERT SUKUPUOLISENSITIIVINEN JÄMSTÄLLDHETSPERSPEKTIVETIT : SENSIBILE ALLE SPECIFICITÀ EN : GENDER SENSITIVEDI GENEREQue aborda y toma en consideración el factor igualdad.ES : SEXO (EN SENTIDO EL : ( ΟΚΙΓΟΛΟΙΒ ΟΛΥΦ ) NL : SEKSEBIOLÓGICO)FR : SEXE DA : KØN PT : SEXODE : (BIOLOGISCHES) FIN : SUKUPUOLI (SEX) SV : KÖNGESCHLECHTIT : SESSO EN : SEXCaracterísticas biológicas que distinguen al macho de la hembra. 35
  36. 36. ES : SYSTEMA DE GÉNEROS EL : ΣΑΙΓΡΥΟΙΜΗ∆ ΑΜΗΤΣΥΣ NL : GENDER SYSTEEM ΥΟΛΥΦ ΥΟΚΙΝ ΝΙΟΚ ΥΟΤFR : SYSTEME SOCIAL DE DA : KØNSSYSTEM PT : SISTEMA SOCIAL DEGENRE GÉNERODE : FIN : SV : GENUSSYSTEMGESCHLECHTERORDNUNG SUKUPUOLIJÄRJESTELMÄIT : SISTEMA SESSUATO/ EN : SEX/GENDER SYSTEMFONDATO SUL GENEREConjunto de estructuras socioeconómicas y políticas que mantiene y perpetúa los roles tradicionales masculino yfemenino, así como lo clásicamente atribuido a hombres y a mujeres. (Véase “Contrato social de género”). 36
  37. 37. TES :TASA DE ACTIVIDAD EL : ΣΗΧΟΤΕΜΜΥΣ ΟΤΣΟΣΟΠ NL : ARBEIDSDEELNAME / ΟΓΡΕΝΕ ΑΚΙΜΟΝΟΚΙΟ ΝΟΤΣ PARTICIPATIEGRAAD ΟΜΣΥΘΗΑΠFR :TAUX D’ACTIVITE DA : ERHVERVSFREKVENS PT : TAXA DE ACTIVIDADEDE :ERWERBSQUOTE FIN : TYÖSSÄKÄYNTIASTE SV : FÖRVÄRVSFREKVENSIT : TASSO DI ATTIVITÀ EN : ACTIVITY RATERelación entre la población activa y la población en edad laboral (de edad comprendida entre 15 y 64 años).ES : TASA DE INACTIVIDAD EL : Ν ΓΡΕΑ ΟΤΣΟΣΟΠ NL : INACTIEVENFR :TAUX D’INACTIVITE DA : FREKVENS AF IKKE PT : TAXA DE INACTIVIDADE ERHVERVSAKTIVEDE : QUOTE DER FIN : TYÖMARKKINOIDEN SV : ANDELEN UTANFÖRNICHTERWERBSTÄTIGEN ULKOPUOLELLA OLEVIEN ARBETSKRAFTEN OSUUSIT : TASSO DI INATTIVITÀ EN : INACTIVITY RATEExpresión, en porcentaje de la población en edad laboral (de edad comprendida entre 15 y 64 años), del conjuntode las personas no clasificadas como empleadas o desempleadas.ES : TASAS DE PARTICIPACIÓN EL : ΣΗΧΟΤΕΜΜΥΣ ΑΤΣΟΣΟΠ NL : PARTICIPATIEGRAADFR :TAUX DE PARTICIPATION DA : DELTAGELSESFREKVENS PT : TAXAS DE PARTICIPAÇÃODE : BETEILIGUNGSQUOTEN FIN : OSALLISTUMISASTE SV : DELTAGARFREKVENSIT : TASSI DI PARTECIPAZIONE EN : PARTICIPATION RATESÍndice de participación de un grupo dado – por ejemplo mujeres, hombres, familias monoparentales, etc. –expresado en porcentaje de la participación global, generalmente en el empleo.ES : TECHO DE CRISTAL EL : ΗΦΟΡΟ ΗΝΙΛΑΥΓ NL : GLAZEN PLAFONDFR :PLAFOND DE VERRE DA : GLASLOFT PT : TECTO DE VIDRODE : “GLÄSERNE DECKE” FIN : LASIKATTO SV : GLASTAKIT : GLASS CEILING (SOFFITTO DI EN : GLASS CEILINGCRISTALLO, SOFFITO DI VETRO)Barrera invisible resultante de un complejo entramado de estructuras en organizaciones dominadas por varones,que impide que las mujeres accedan a puestos importantes.ES : TRABAJO A DOMICILIO EL : ΝΟΚΙΟ ΤΑΚ ΑΙΣΑΓΡΕ NL : THUISWERKFR :TRAVAIL A DOMICILE DA : HJEMMEARBEJDE PT : TRABALHO NO DOMICÍLIODE : HEIMARBEIT FIN : KOTONA TEHTÄVÄ TYÖ SV : ARBETE I HEMMETIT : LAVORO A DOMICILIO EN : HOMEWORKTrabajo remunerado realizado por una persona en su hogar o en otro lugar que decida, con excepción del lugar detrabajo de su empresario, cuyo resultado es un producto o servicio según lo especificado por éste,independientemente de quién proporcione el equipo, materiales u otros elementos utilizados (convenio n° 177 de laOIT). 37
  38. 38. ES : TRABAJO A TIEMPO PARCIAL EL : ΣΗΚΙΡΕ Μ ΑΙΣΑΓΡΕ NL : DEELTIJDARBEID ΣΗΣΗΛΟΧΣΑΠΑFR :TRAVAIL A TEMPS PARTIEL DA : DELTIDSARBEJDE PT : EMPREGO/ TRABALHO A TEMPO PARCIALDE : TEILZEITARBEIT / FIN : OSA-AIKATYÖ SV : DELTIDSARBETETEILZEITBESCHÄFTIGUNGIT : LAVORO A TEMPO PARZIALE EN : PART-TIME EMPLOYMENTEmpleo con un horario laboral más corto que el habitual o estándar.ES : TRABAJO COMPARTIDO EL : ΣΗΤ ΣΟΜΣΙΡΕΜΙΠΕ NL : DUOBAAN ΣΑΙΣΑΓΡΕ ΣΗΣΕΘFR :EMPLOI PARTAGÉ DA : JOBDELING PT : PARTILHA DO TRABALHODE : “JOB-SHARING” FIN : TYÖN JAKAMINEN SV : ARBETSDELNINGIT : CONDIVISIONE DEL LAVORO EN : JOB SHARINGSituación en que un empleo, su remuneración y sus condiciones, son compartidos por dos (por regla general) o máspersonas que trabajan según un plan o unos turnos determinados.ES :TRABAJO NO REMUNERADO EL : ΗΝΕΜΟΒΙΕΜΑ ΗΜ NL : ONBETAALDE ARBEID ΑΙΣΑΓΡΕFR : TRAVAIL NON REMUNERE DA : UBETALT ARBEJDE PT : TRABALHO NÃO REMUNERADODE : UNBEZAHLTE / FIN : PALKATON TYÖ SV : OAVLÖNAT ARBETEUNENTGELTLICHE ARBEITIT : LAVORO NON RETRIBUITO/ EN :NON REMUNERATO UNPAID/UNREMUNERATED WORKTrabajo que no conlleva remuneración directa u otra forma de pago. (Véase “Reconocimiento y valoración deltrabajo no remunerado”).ES : TRABAJO REMUNERADO EL : ΑΙΣΑΓΡΕ ΗΝΕΜΟΒΙΕΜΑ NL : BETAALDE ARBEIDFR :TRAVAIL REMUNERE DA : LØNNET ARBEJDE PT : TRABALHO REMUNERADODE : BEZAHLTE ARBEIT FIN : PALKKATYÖ SV : AVLÖNAT ARBETEIT : LAVORO RETRIBUITO EN : PAID WORKTrabajo por el que se recibe una remuneración en metálico o en especie. 38

×