The PALDO Concept - New Paradigms for African Language Resource Development

655 views

Published on

© Martin Benjamin

Published in: Technology, Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
655
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
88
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

The PALDO Concept - New Paradigms for African Language Resource Development

  1. 1. The PALDO Concept New Paradigms for African Language Resource Development Martin Benjamin Kamusi Project International [email_address]
  2. 2. 3 New Paradigms <ul><li>Open community participation under scholarly supervision </li></ul><ul><li>Pay for data development, give away the data in the cause of human development </li></ul><ul><li>One dictionary from many: Rich data for each language, linked together by concept </li></ul>PALDO: The Pan African Living Dictionary Online
  3. 3. Paradigm 1 <ul><li>Dictionary entries are complicated – need for consistency and accuracy </li></ul><ul><li>Misteaks and wrong information – need for quality control </li></ul><ul><li>Vandalism – need to monitor thousands of entries per language </li></ul>Open community participation under scholarly supervision
  4. 5. Paradigm 2 <ul><li>Professional lexicographers deserve to be paid for months of professional labor </li></ul><ul><li>Everyone should have free access to the knowledge PALDO produces </li></ul><ul><li>Hole in the model: funding to develop free data for African languages </li></ul>Pay for data development, give away the data in the cause of human development
  5. 6. Paradigm 3 <ul><li>Monolingual dictionaries – how to document a language </li></ul><ul><li>Bilingual dictionaries – rough tools for comparing languages </li></ul><ul><li>Concept linking between monolingual dictionaries – documenting, comparing, and bridging languages </li></ul>One dictionary from many: Rich data for each language, linked together by concept
  6. 7. Paradigm 3 <ul><li>Definitions of the terms of a language in that language </li></ul><ul><li>The only way to document the terms of a language </li></ul><ul><li>“ The dictionary” for European languages (OED, Websters, etc) </li></ul><ul><li>Almost non-existent for Africa </li></ul><ul><li>Essential goal for PALDO </li></ul>Monolingual dictionaries
  7. 8. Paradigm 3 <ul><li>Rough tools for comparing languages </li></ul><ul><li>Do not contain definitions </li></ul><ul><li>Difficult to show different senses </li></ul><ul><li>Impossible to link many bilingual dictionaries together </li></ul><ul><li>“ The dictionary” for most African languages </li></ul>Bilingual Dictionaries
  8. 10. Paradigm 3 <ul><li>Matches a sense in one language to the same idea in another language </li></ul><ul><li>Linking a concept between a pair builds links to all other included languages </li></ul><ul><li>Bilingual dictionaries are automatically created for all language pairs </li></ul><ul><li>“ The dictionary” for a language is both monolingual for that language, and bilingual with every other PALDO language </li></ul>Concept linking between monolingual dictionaries – the new PALDO paradigm for dictionary design
  9. 11. 2 languages = 1 bilingual dictionary: Language A (LA) ↔ Language B (LB) 3 languages = 3 bilingual dictionaries (new links in red): LA ↔ LB, LA ↔ LC , LB ↔ LC 4 languages = 6 bilingual dictionaries: LA ↔ LB, LA ↔ LC, LA ↔ LD , LB ↔ LC, LB ↔ LD , LC ↔ LD 5 languages = 10 bilingual dictionaries: LA ↔ LB, LA ↔ LC, LA ↔ LD, LA ↔ LE , LB ↔ LC, LB ↔ LD, LB ↔ LE , LC ↔ LD, LC ↔ LE , LD ↔ LE
  10. 13. The PALDO Concept New Paradigms for African Language Resource Development Martin Benjamin Kamusi Project International [email_address]

×