SlideShare a Scribd company logo

Faroese - Testament of Asher.pdf

Filipino Tracts and Literature Society Inc.
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
Filipino Tracts and Literature Society Inc.Publisher at Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.

Faroese - Testament of Asher.pdf

1 of 4
Download to read offline
Faroese - Testament of Asher.pdf
CHAPTER 1
Asher, tíggjunda sonur Jacob og Zilpah.
Ein frágreiðing um dupultan
persónleika. Fyrsta Jekyll og Hyde søgu.
Fyri eina fráboðan um Lógin hjá
Compensation, at Emerson hevði notið,
síggja Verse 27.
1 avrit av Testament To Asher, hvat tað,
sum hann spake til synir sínar í
hundrað og tjúgu og tjúgu ár í sínum lívi.
2 For meðan hann enn var í heilsu,
segði hann við tey: Hearken, ye børn av
Asher, til pápa tín, og eg fari at vátta
tær alt, sum er uppi í Tí, sum Harrin
hevur sæð.
3 tveir mátar hava Gud givið synirunum
hjá monnum, og tveir lyndi, og tvey
sløg av gerð, og tveir modes av gerð, og
tveir trupulleikar.
4 tí, sum alt er við tveimum, eitt yvir
ímóti hinum.
5 For har eru tveir mátar av góðum og
óndum, og við hesum eru tey bæði
lyndi í okkara bróst.
6 tí, um sálin tekur gleði í góðum lyndi,
eru allar sínar gerðir í rættum; og um
tað sin tað beinanvegin repenteth.
7 For, at hava sínar tankar um at vera
rættvísur, og kastaði burtur, tað er tað
beinanvegin, at tað er tað ónda, og upp.
8 men um tað er í óndum lyndi, eru
allar sínar gerðir í ónd, og tað koyrir
burtur frá tí góða, og cleaveth til tað
ónda, og er stýrt av Beliar; Hóast tað
riggar tað, sum er gott, so er hann so
óndur.
9 For tá ið tað byrjar at gera gott, so er
hann noyddur at gera tað, sum hann
hevur gjørt, tá ið hann er fylt við einum
óndum anda.
10 A person kann við orðum hjálpa
teimum góðu fyri sake av óndum,
hóast málið í gerð.
11 er ein maður, sum vísir hann, sum
ikki er til staðar, sum tænar hann, tá ið
hann er í óndum; og hetta bað tveir
sjónarmið, men alt er óndur.
12 Og har er ein maður, sum elskar
hann, at arbeiði er óndur, tí hann vildi
heldur doyggja í óndum fyri sake; og
um hetta er greitt, at tað bað tveir
sjónarmið, men alt er eitt ónd arbeiði.
13 hóast hann sanniliga hevur kærleika,
er hann óndur, sum krógvar tað, sum
er óndur fyri sake av tí góða navnið,
men endan av gerð hevur lyndi til at
vera óndur.
14 Another stjalaeth, doeth órættvíst,
ráneth, defraudeth, og viðal pitieth the
poor: hetta ov bað a twofold aspect,
men alt er óndur.
15 He, sum defraudeth hansara granna,
og svørjieth falsely ímóti teimum mest
High, og kortini pitieth tann fátæka:
Harrin, sum gav lógina, sum hann setti
seg í, og kortini var hann fátækur.
16 He defileth sál, og ger kroppin; hann
drepa nógv, og pitieth nøkur fá: hetta
eisini, bað eitt tveyfold aspect, men alt
er óndur.
17 Another committeth vaksinery og
fornication, og halda seg frá kjøti, og tá
hann skjótteth hann doeth ónd, og av
tí, at hann er ríkidømi, og tá ið hann er
í sínum ríkidømi, og tá ið hann er í
sínum ríkidømi, og tá ið hann er í sínum
ríkidømi. og ikkiwithstanding hansara
ov nógv, sum hann ger, so er tað eisini,
at hann er ein, men alt er tað, men alt
er óndur.
18 Such menn eru hares; rein,--like tey,
sum býta hoof, men í sera gerðum eru
morbróðir/farbróðir.
19 For Gud í borðinum á borðinum.
20 men ikki ye, børn míni, eru í
tveimum andlit sum til teirra, av
góðum og av óndum; men cleave unto
gottness bara, tí Gud hevur gjørt tað,
og menn ynskja tað.
21 men frá óndum rýma, oyðileggja tað
ónda lyndi til tín góða arbeiði; Fyri
teir/tær/tey, sum eru dupult, men
teirra egnu hug, so at teir/tær/tey
kunnu gera tað, so at teir/tær/tey
kunnu gera seg sjálvan/sjálva.
22 Fyri góðum monnum, sjálvt tey eru
av einasta andliti, hóast tey eru hildin
av teimum, sum eru dupult fyri at sin,
eru beint áðrenn Gud.
23 For nógv í at drepa óndu arbeiði, av
góðum og óndum; men alt er gott, tí
hann hevur tikið upp og oyðilegði hatta,
sum er óndur.
24 ein maður hatar mercifult og
órættvíst maður, og maðurin, sum er.
committeth vaksin og fasteth: hetta,
eisini, hath a twofold aspect, men alt
arbeiðið er gott, tí hann fylgir Harrinum
hjá Harrinum, tí hann tekur ímóti tí, at
hann ikki sær út til at vera góður.
25 Another ynski um ikki at síggja
góðan dag saman við teimum, sum ikki,
so at hann ikki er til at síggja kroppin og
dálka hansara sál; Hetta er eisini dupult
andlit, men alt er gott.
26 For slíkar menn eru sum at stags og
at hinds, tí á hátt av villdjórum, sum tey
tykjast at vera morbróðir/farbróðir,
men tey eru heilt rein; tí at teir/tær/tey
ganga í eldhuga fyri Harrin og halda seg
frá tí, sum Gud eisini hatar, og bannað
av hansara boð, meðan teir/tær/tey
ganga av tí góða.
27 Ye síggja, børn míni, hvussu tað eru
tvey í øllum tingum, eitt ímóti hinum,
og tann er krógvað av hinum: í ríkidømi
er krógvað covetousness, í conviviality
fullurness, í látur sorg, í wedlock
profligacy.
28 Deyði eydnast lívinum, dishonour to
glory, nátt til dag, og myrkri at ljós; og
alt er undir degnum, bara undir lívinum,
órættvíst undir deyðanum; harfore
eisini ævigt lív bíðar eftir deyðanum.
29 Nor kann tað vera sagt, at sannleikin
er lygn, ella rætt skeivt; Fyri allan
sannleikan er undir ljósinum, sjálvt
sum alt er undir Guði.
30 alt hetta, tí eg prógvaði í lívinum, og
eg gekk ikki frá sannleikanum av
Harrinum, og eg leitaði eftir, at tað er
gott, at eg gekk eftir øllum mínum
styrki við tí, sum er gott.
31 Tak hann, tí tú eisini, børn míni, til
at fylgja harrinum hjá Harrinum,
meðan Harrin er við einasta andlitinum.
32 For tey, sum eru dupult andlit, eru
sekir í einum tveyfold sin; fyri at
teir/tær/tey báðir/báðar/bæði gera
tað ónda, og teir/tær/tey hava gleði í
teimum, sum gera tað, meðan
teir/tær/tey hava gjørt tað, og striving
ímóti mannaættini.
33 Do ye, tí, børn míni, halda lógina hjá
Harrinum, og gev/gevið ikki honum tað,
sum hann ikki hevur gjørt, sum hann er
góður; men tað sær út til, at tað er sera
gott, og halda tað í øllum førum av
Harrinum, og hvíla teg har.
34 For the endar við monnum, sum
vísa teirra rætta ella ikki, tá ið tey
hittast einglar hjá Harrinum og av
Satan.
35 fyri, tá sálin fer avstað, er tað
plágaður av óndum anda, sum eisini
var í hug og óndum arbeiði.
36 men um hann er friðarligur av gleði,
sum hann hittir ein eingil av friði, og
hann førir hann inn í ævigt lív.
37 Become ikki, børn míni, sum Sodom,
sum syndaði ímóti einglarunum hjá
Harrinum, og fór til nakrantíð.
38 For eg veit, at tú skalt synda, og
verða send inn í hendurnar á tínum
fíggindum; og land tín/tykkara skal
verða gjørd til desolate, og
tín/tykkara/tygara holy støð, og
tú/skalt/skulu vera spjatt av jørðini.
39 Og ye skal verða sett í nought í
dispersion hvarv sum vatn.
40 Until tann mest High skal vitja
jørðina, kom hann sjálvan sum maður,
við monnum at eta og drekka, og bróta
høvdið av drekanum í vatninum.
41 hann skal bjarga Ísrael og øllum
Gentiles, Gud tosar í persóni.
42 tí, tú eisini gert, børn míni, sig hesi
tingini við børnini, at tey ikki eru
óhøvdur.
43 For eg havi vitað, at tú/skalt/skulu
vera vissaði um, at tú/ikki gevur/geva
tær/tykkum/tygum far um, at
tú//tygum hevur/hava fingið fatur á
monnum, men fyri at vera spiltur/sýtt.
44 Og tí skalt tú vera spjatt sum Gad og
Dan mín, og ye skal ikki vita, at
tú/skalt/skulu vita, og tungu.
45 men Harrin fer at savna teg saman í
álit gjøgnum hansara moy, og til sake
av Abraham, Isaac, og Jacob.
46 Og tá ið hann hevði sagt hesi tingini,
segði hann teimum, at hann segði:
Bury meg í Hebron.
47 Og hann sovnaði og doyði í góðum
aldri.
48 og synir hansara gjørdu, sum hann
hevði biðið tey, og tey bar hann upp til
Hebron, og jarðaði hann við pápa
sínum.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Hindi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Hindi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxHindi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Hindi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Polish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Polish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfPolish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Polish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Javanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Javanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfJavanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Javanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Japanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Japanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfJapanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Japanese - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Czech - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Czech - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfCzech - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Czech - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Croatian - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Croatian - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfCroatian - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Croatian - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Corsican - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Corsican - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfCorsican - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Corsican - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Chinese Traditional - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Traditional - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfChinese Traditional - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Traditional - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Chinese Simplified - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Simplified - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfChinese Simplified - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Simplified - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Chinese Literary - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Literary - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfChinese Literary - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chinese Literary - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Chichewa - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chichewa - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfChichewa - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chichewa - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Chhattisgarhi - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chhattisgarhi - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfChhattisgarhi - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Chhattisgarhi - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
HUNGARIAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
HUNGARIAN - The Book of Prophet Nahum.pdfHUNGARIAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
HUNGARIAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
 
HMONG DAW - The Book of Prophet Nahum.pdf
HMONG DAW - The Book of Prophet Nahum.pdfHMONG DAW - The Book of Prophet Nahum.pdf
HMONG DAW - The Book of Prophet Nahum.pdf
 
HINDI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HINDI - The Book of the Prophet Nahum.pdfHINDI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HINDI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
HEBREW - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HEBREW  - The Book of the Prophet Nahum.pdfHEBREW  - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HEBREW - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
HAWAIIAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
HAWAIIAN  - The Book of Prophet Nahum.pdfHAWAIIAN  - The Book of Prophet Nahum.pdf
HAWAIIAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
 
HAUSA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HAUSA - The Book of the Prophet Nahum.pdfHAUSA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
HAUSA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Haitian Creole - The Book of Prophet Nahum.pdf
Haitian Creole - The Book of Prophet Nahum.pdfHaitian Creole - The Book of Prophet Nahum.pdf
Haitian Creole - The Book of Prophet Nahum.pdf
 
GUJARATI - The Book of Prophet Nahum.pdf
GUJARATI - The Book of Prophet Nahum.pdfGUJARATI - The Book of Prophet Nahum.pdf
GUJARATI - The Book of Prophet Nahum.pdf
 

Faroese - Testament of Asher.pdf

  • 2. CHAPTER 1 Asher, tíggjunda sonur Jacob og Zilpah. Ein frágreiðing um dupultan persónleika. Fyrsta Jekyll og Hyde søgu. Fyri eina fráboðan um Lógin hjá Compensation, at Emerson hevði notið, síggja Verse 27. 1 avrit av Testament To Asher, hvat tað, sum hann spake til synir sínar í hundrað og tjúgu og tjúgu ár í sínum lívi. 2 For meðan hann enn var í heilsu, segði hann við tey: Hearken, ye børn av Asher, til pápa tín, og eg fari at vátta tær alt, sum er uppi í Tí, sum Harrin hevur sæð. 3 tveir mátar hava Gud givið synirunum hjá monnum, og tveir lyndi, og tvey sløg av gerð, og tveir modes av gerð, og tveir trupulleikar. 4 tí, sum alt er við tveimum, eitt yvir ímóti hinum. 5 For har eru tveir mátar av góðum og óndum, og við hesum eru tey bæði lyndi í okkara bróst. 6 tí, um sálin tekur gleði í góðum lyndi, eru allar sínar gerðir í rættum; og um tað sin tað beinanvegin repenteth. 7 For, at hava sínar tankar um at vera rættvísur, og kastaði burtur, tað er tað beinanvegin, at tað er tað ónda, og upp. 8 men um tað er í óndum lyndi, eru allar sínar gerðir í ónd, og tað koyrir burtur frá tí góða, og cleaveth til tað ónda, og er stýrt av Beliar; Hóast tað riggar tað, sum er gott, so er hann so óndur. 9 For tá ið tað byrjar at gera gott, so er hann noyddur at gera tað, sum hann hevur gjørt, tá ið hann er fylt við einum óndum anda. 10 A person kann við orðum hjálpa teimum góðu fyri sake av óndum, hóast málið í gerð. 11 er ein maður, sum vísir hann, sum ikki er til staðar, sum tænar hann, tá ið hann er í óndum; og hetta bað tveir sjónarmið, men alt er óndur. 12 Og har er ein maður, sum elskar hann, at arbeiði er óndur, tí hann vildi heldur doyggja í óndum fyri sake; og um hetta er greitt, at tað bað tveir sjónarmið, men alt er eitt ónd arbeiði. 13 hóast hann sanniliga hevur kærleika, er hann óndur, sum krógvar tað, sum er óndur fyri sake av tí góða navnið, men endan av gerð hevur lyndi til at vera óndur. 14 Another stjalaeth, doeth órættvíst, ráneth, defraudeth, og viðal pitieth the poor: hetta ov bað a twofold aspect, men alt er óndur. 15 He, sum defraudeth hansara granna, og svørjieth falsely ímóti teimum mest High, og kortini pitieth tann fátæka: Harrin, sum gav lógina, sum hann setti seg í, og kortini var hann fátækur. 16 He defileth sál, og ger kroppin; hann drepa nógv, og pitieth nøkur fá: hetta eisini, bað eitt tveyfold aspect, men alt er óndur. 17 Another committeth vaksinery og fornication, og halda seg frá kjøti, og tá hann skjótteth hann doeth ónd, og av tí, at hann er ríkidømi, og tá ið hann er í sínum ríkidømi, og tá ið hann er í
  • 3. sínum ríkidømi, og tá ið hann er í sínum ríkidømi. og ikkiwithstanding hansara ov nógv, sum hann ger, so er tað eisini, at hann er ein, men alt er tað, men alt er óndur. 18 Such menn eru hares; rein,--like tey, sum býta hoof, men í sera gerðum eru morbróðir/farbróðir. 19 For Gud í borðinum á borðinum. 20 men ikki ye, børn míni, eru í tveimum andlit sum til teirra, av góðum og av óndum; men cleave unto gottness bara, tí Gud hevur gjørt tað, og menn ynskja tað. 21 men frá óndum rýma, oyðileggja tað ónda lyndi til tín góða arbeiði; Fyri teir/tær/tey, sum eru dupult, men teirra egnu hug, so at teir/tær/tey kunnu gera tað, so at teir/tær/tey kunnu gera seg sjálvan/sjálva. 22 Fyri góðum monnum, sjálvt tey eru av einasta andliti, hóast tey eru hildin av teimum, sum eru dupult fyri at sin, eru beint áðrenn Gud. 23 For nógv í at drepa óndu arbeiði, av góðum og óndum; men alt er gott, tí hann hevur tikið upp og oyðilegði hatta, sum er óndur. 24 ein maður hatar mercifult og órættvíst maður, og maðurin, sum er. committeth vaksin og fasteth: hetta, eisini, hath a twofold aspect, men alt arbeiðið er gott, tí hann fylgir Harrinum hjá Harrinum, tí hann tekur ímóti tí, at hann ikki sær út til at vera góður. 25 Another ynski um ikki at síggja góðan dag saman við teimum, sum ikki, so at hann ikki er til at síggja kroppin og dálka hansara sál; Hetta er eisini dupult andlit, men alt er gott. 26 For slíkar menn eru sum at stags og at hinds, tí á hátt av villdjórum, sum tey tykjast at vera morbróðir/farbróðir, men tey eru heilt rein; tí at teir/tær/tey ganga í eldhuga fyri Harrin og halda seg frá tí, sum Gud eisini hatar, og bannað av hansara boð, meðan teir/tær/tey ganga av tí góða. 27 Ye síggja, børn míni, hvussu tað eru tvey í øllum tingum, eitt ímóti hinum, og tann er krógvað av hinum: í ríkidømi er krógvað covetousness, í conviviality fullurness, í látur sorg, í wedlock profligacy. 28 Deyði eydnast lívinum, dishonour to glory, nátt til dag, og myrkri at ljós; og alt er undir degnum, bara undir lívinum, órættvíst undir deyðanum; harfore eisini ævigt lív bíðar eftir deyðanum. 29 Nor kann tað vera sagt, at sannleikin er lygn, ella rætt skeivt; Fyri allan sannleikan er undir ljósinum, sjálvt sum alt er undir Guði. 30 alt hetta, tí eg prógvaði í lívinum, og eg gekk ikki frá sannleikanum av Harrinum, og eg leitaði eftir, at tað er gott, at eg gekk eftir øllum mínum styrki við tí, sum er gott. 31 Tak hann, tí tú eisini, børn míni, til at fylgja harrinum hjá Harrinum, meðan Harrin er við einasta andlitinum. 32 For tey, sum eru dupult andlit, eru sekir í einum tveyfold sin; fyri at teir/tær/tey báðir/báðar/bæði gera tað ónda, og teir/tær/tey hava gleði í teimum, sum gera tað, meðan
  • 4. teir/tær/tey hava gjørt tað, og striving ímóti mannaættini. 33 Do ye, tí, børn míni, halda lógina hjá Harrinum, og gev/gevið ikki honum tað, sum hann ikki hevur gjørt, sum hann er góður; men tað sær út til, at tað er sera gott, og halda tað í øllum førum av Harrinum, og hvíla teg har. 34 For the endar við monnum, sum vísa teirra rætta ella ikki, tá ið tey hittast einglar hjá Harrinum og av Satan. 35 fyri, tá sálin fer avstað, er tað plágaður av óndum anda, sum eisini var í hug og óndum arbeiði. 36 men um hann er friðarligur av gleði, sum hann hittir ein eingil av friði, og hann førir hann inn í ævigt lív. 37 Become ikki, børn míni, sum Sodom, sum syndaði ímóti einglarunum hjá Harrinum, og fór til nakrantíð. 38 For eg veit, at tú skalt synda, og verða send inn í hendurnar á tínum fíggindum; og land tín/tykkara skal verða gjørd til desolate, og tín/tykkara/tygara holy støð, og tú/skalt/skulu vera spjatt av jørðini. 39 Og ye skal verða sett í nought í dispersion hvarv sum vatn. 40 Until tann mest High skal vitja jørðina, kom hann sjálvan sum maður, við monnum at eta og drekka, og bróta høvdið av drekanum í vatninum. 41 hann skal bjarga Ísrael og øllum Gentiles, Gud tosar í persóni. 42 tí, tú eisini gert, børn míni, sig hesi tingini við børnini, at tey ikki eru óhøvdur. 43 For eg havi vitað, at tú/skalt/skulu vera vissaði um, at tú/ikki gevur/geva tær/tykkum/tygum far um, at tú//tygum hevur/hava fingið fatur á monnum, men fyri at vera spiltur/sýtt. 44 Og tí skalt tú vera spjatt sum Gad og Dan mín, og ye skal ikki vita, at tú/skalt/skulu vita, og tungu. 45 men Harrin fer at savna teg saman í álit gjøgnum hansara moy, og til sake av Abraham, Isaac, og Jacob. 46 Og tá ið hann hevði sagt hesi tingini, segði hann teimum, at hann segði: Bury meg í Hebron. 47 Og hann sovnaði og doyði í góðum aldri. 48 og synir hansara gjørdu, sum hann hevði biðið tey, og tey bar hann upp til Hebron, og jarðaði hann við pápa sínum.