Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
CREEAR UN SENTIDO DE
PERTENENCIA CULTURAL CON
ALUMNOS DE 4º,5º Y 6º
1
INDICE
Introducción………………………………………………………………………………………………………………………………
Contextualización……………………………………………………………………………………………...
2
INTRODUCCION (HÑAHÑU)
En el trascurso de mi estancia en la escuela normal “Valle del
Mezquital” en cada uno de los semes...
3
COMUNIDAD
La comunidad de Cerro Blanco, pertenece al municipio de
San Salvador, Estado de Hidalgo. Colinda con las
comun...
4
cerro siembran la alfalfa, la calabaza y los tomates debido a
que sus parcelas cuentan con sistema de riego De acuerdo a...
5
ESCUELA
La escuela primaria Indígena Multigrado “Adolfo López
Mateos” con C.C.T: 13DPB0495Z, se encuentra totalmente
bar...
6
AULA
Dentro del aula se encuentran algunos trabajos como
laminas de exposiciones, un mueble que contiene los libros
del ...
7
8
9
Perfiles lingüísticos
Nombre del niño o
niña
Lengua de
comunicación en
su familia
Lengua de
comunicación
con la profesor...
10
Nombre del niño o
la niña
Habla en la
segunda
lengua
Escucha y
entiende la
segunda
lengua
Lee en la
segunda
lengua
Escr...
11
Telesforo Marlene Escucha: Regular
Lee: Regular
Escribe: Regular
Regino Pérez EdwinRegular Regular Regular Regular Habl...
12
Niños y niñas
del segundo
ciclo
Tiene como
lengua
maternala
lenguaespañol
Tiene como
lengua
materna la
lengua Hñahñu
Ti...
13
Niños y niñas del tercer
ciclo
Tiene como
lengua
maternala
lengua
Tiene como
lengua
materna la
lengua
Tienen como
lengu...
14
JUSTIFICACIÓN
De acuerdo a la problemática presentada al inicio de este documento planteo trabajar bajo la
propuesta pr...
15
Planificación Didáctica para Alumnos
Periodo Escolar:02 al 06 y 9 al 13 de junio de 2014
Asignatura/Campos de Desarroll...
16
ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE
DIAGNÓSTICO DESARROLLO SOCIALIZACIÓN
Proyecto:Álbum de leyendas y cuentos de
mi comunidad.
A...
17
ANÁLISIS (hñahñu)
Durante esta segunda jornada de práctica docente con una
duración de dos semanas se pretendió trabaja...
18
CONCLUSIONES (hñahñu)
Una educación indígena de calidad debe partir de su atención pretendiendo de las
necesidades que ...
19
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Propuesta cerro blanco

340 views

Published on

propuesta

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Propuesta cerro blanco

  1. 1. CREEAR UN SENTIDO DE PERTENENCIA CULTURAL CON ALUMNOS DE 4º,5º Y 6º
  2. 2. 1 INDICE Introducción……………………………………………………………………………………………………………………………… Contextualización……………………………………………………………………………………………………………………… Comunitaria …………………………………………………………………………………………………………………………………………… Escuela………………………………………………………………………………………………………………………………… Aula……………………………………………………………………………………………………………………………………. Punto nodal en español ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Punto nodal en hñahñu …………………………………………………………………………………………………………………………………………… Perfiles lingüísticos……………………………………………………………………………………………………………………. Justificación…………………………………………………………………………………………………………………………… Planeación……………………………………………………………………………………………………………………………. Análisis…………………………………………………………………………………………………………………………………. Conclusión……………………………………………………………………………………………………………………………… Bibliografía……………………………………………………………………………………………………………………………… Anexos
  3. 3. 2 INTRODUCCION (HÑAHÑU) En el trascurso de mi estancia en la escuela normal “Valle del Mezquital” en cada uno de los semestres he ido enriqueciendo el aprendizaje teórico así como practico, a lo largo de estos casi tres años esta institución me ha dado la oportunidad de tener grandes experiencias y enriquecen mi práctica docente en las escuelas primarias bilingües indígenas en diversas comunidades pertenecientes a la zona de Ixmiquilpan. Donde en la actualidad se ha encontrado que existe escuelas indígenas que desafortunadamente no todas, o en su mayoría son atendidas adecuadamente siendo que estas carecen de la atención necesaria de acuerdo a sus necesidades tanto culturales como lingüísticas. Por ello en este documento abordare sobre la importancia que se tiene el atender la educación de los niños indígenas del país y que entre ellas tenemos en el estado de hidalgo, del municipio de San Salvador en donde se encuentra la comunidad de Cerro Blanco lugar en el que llevado mi práctica docente durante el sexto semestre, donde implementare estrategias que ayuden a crear en un sentido de pertenencia cultural a los estudiantes de cuarto, quinto y sexto grado de la escuela primaria indígena en la modalidad de multigrado, con el objetivo de abordad la enseñanza y reflexión en los alumnos. Para llevar a cabo el plan de trabajo se retomó el punto nodal como estrategia metodológica para crear en los alumnos un sentido de pertenencia cultural. Fudi Nube ra pa ya dunthi ya nguntutate rä mudi jä’i di ge khu ma gatho ne te da padinu un yä r’ato semestre xa bi hogi pa nu ma ‘befi ko yä batsi, nu hñuu njeya da thogi ha nun’a nguntutate da padi ndunthi yä befi xanate de un ma hnihnihu. Ha ngua za da ga dini yä nguntutate ko yohñaki ge hiñotho n’a rä ntu’di xañho rabu, ge hingi petsi yä mfaste pa un ma jä’ihu, ngu rá nzäi ne rä hñaki. Ge nuna be’mfadi ma gä hña hanja xahño rä ntudi pa ma bátsihu ma hai M’onda ngu rä hnini San Salvador Njunthe, da za ga dini rä tuk’a hnini Nt´ast´oho ha nuna da hoki rä ntudi pa un n’a r’ato semestre, nubu dä hoki ra mfadi pa ga umbi rä njustsi ma hñakihu ne ma baihu yä xambate rä goho, k’ut’a ne r’ato muntsi ntudi Primaria, ko yä thomi ne rä mfadi yä xambate . Pa nu n’a ntudi da hyoni rä Punto Nodal pa ga nxani ne gä umbi r¨s njusti ma nzai.
  4. 4. 3 COMUNIDAD La comunidad de Cerro Blanco, pertenece al municipio de San Salvador, Estado de Hidalgo. Colinda con las comunidades de El Mezquital y Xuchitlan del mismo municipio y con la localidad del Mejay del municipio de Chilcuautla. Según los datos del censo realizados por las autoridades de la delegación municipal en 2013 de Cerro Blanco San Salvador, en el Estado de Hidalgo, la localidad se conforma con 260 habitantes. De los cuales 125 son mujeres y 135 son hombres. La comunidad está habitada aproximadamente por ochenta familias, entre ellas niños, jóvenes, personas adultas y de la tercera edad, en cuanto a los niños se ven muy activos despiertos, además de ser amables, pues saludan a las personas aunque no las conozcan, mientras los adultos sólo participan en actividades generales de la comunidad en cuanto a las personas de tercera edad, únicamente se les suele ver en el patio de sus casas, sentados y conviviendo con su familia. En Cerro Blanco el 63.58% de los adultos habla alguna lengua indígena.Las principales actividades socio- económicas de esta comunidad son la albañilería, comerciantes y la agricultura; los productos que más se cosechan son; el maíz y el frijol de temporal, para la mayor parte de la población, solo aquellas personas que poseen pequeñas parcelas en las faldas del RÄ HNINI Rä tuka hnini Nt´ast´oho, ra hyodi San Salvador mä hai hu Hidalgo, bi hñohuí ra hnini B´ot´ähi, ne ra hnini Nk´angdoni, ne ko mä´ra yä t´uhnini rä hyodi ´Miza. Ko nu ya b´efi ge bi hoki nu ya danga ts´utui de ra hnini Nt´ast´oho ha ra jeya yom´o ne r´et´a ne hñu, ha ra hnini b´ui yo nthebe ne hñu n´ate yä jä´i. N´a nthebe ne n´ate ne kut´a yä behña, ne n´a nthebe ne hñu r´et´a ya ñ´oho. Ha rä hnini b´ui goho r´ate ya mui, ge pets´i bats´i, bäsjä´i, danga jä´i ne yä xita. Ha nu ya hnini yä bats´i padhi dä zengua, ya danga jä´i mpefi ha rä hnini ha nu ya befi ge ena rä nzaya ge hoki. Ha ra Nt´astoho u´enda ge 63.58% de ra danga jä´i hña ko ra ñaki hñahñu. Nu ya befi ge hoki ya jä´i ha ra t´uhnini pa da pets´i ra boja go ra hoka ngu, ya duki, ne ya jä´i ge mpefi ha ra hai. Nu ya hä´i zofoya dethä, yä ju, gatho nu ya zofo ja ha ra ´yohai ge nuua otho ra ñ´unthe. Ha nu ya hemi ge bi hoki ya danga ts´utui mä ge ndunthi ya jä´i pa ma´ra ya haipa da honi ya befi. Ha rä hnini ha ya dethe pa da tsi, ne ra ñot´i, ya hñu pa da zoho ha ra hnini, ne ntedhe ra nt’oxyabu, ne ra hñeda. Ne nja ya nguntudi; n´a ena de ga yoho ñaki, ne ma n´a ra mudi nsadi de ra CONAFE. Ne nja ya denda. Ha nu ra hnini naki rä jeya nja ya danga ngo, ge hoki ra n´ate ne hñäto ra zänä hñäto, ge ra ngo ra zi dada San judas Tadeo.
  5. 5. 4 cerro siembran la alfalfa, la calabaza y los tomates debido a que sus parcelas cuentan con sistema de riego De acuerdo a los registros de la censo una gran parte de la población emigra a los Estados Unidos, este fenómeno y problema social se da más en padres de familia que no encuentran un trabajo para el sustento de su familia. Los servicios públicos con los que cuenta la comunidad son el agua potable, luz eléctrica, medios de comunicación como son carreteras, radio y televisión, así como instituciones educativas; primaria bilingüe en la modalidad multigrado y preescolar comunitario de CONAFE. También cuentan con servicio comercial (tiendas de abarrotes), tortillerías e internet. La fiesta patronal del pueblo que se realiza año con año, es el 28 de octubre en honor a San judas Tadeo, siendo de igual forma la religión católica es la que más predomina. Cerro Blanco se encuentra a 2030 metros sobre el nivel del mar (SNM). En cuanto al clima de ésta región; es templado-seco en la mayor parte del año. En invierno y verano el clima se torna muy extremoso con fuertes calores, mientras que en invierno se registran temperaturas muy bajas, cayendo fuertes heladas, o temperaturas frías. Nu n´a hnini ba´i ha ra yom´o ne hñu r´et´a ya te´ni mañä ra danga dethe. Ha nu n´a hnini Nt´astoho ja ndunthi ra pa nu ya zähä ge nja ra däye. Ha ra zänä ge inbi ´uäi xa tse.
  6. 6. 5 ESCUELA La escuela primaria Indígena Multigrado “Adolfo López Mateos” con C.C.T: 13DPB0495Z, se encuentra totalmente bardeada de concreto y con un zaguán del cual únicamente se abre una puerta pequeña para su acceso, el horario de clases es de 8:30 am a 13:·30 pm. Cuenta con el programa de calidad de escuela, existen solamente dos maestros cada uno atiende a tres grados, la escuela está organizada por un comité de padres de familia quienes se turnan los días para asistir por las mañanas hacer revisión del correcto porte del uniforme así como el aseo de higiene de los alumnos. En algunas ocasiones los alumnos antes de entrar a clases juegan un rato ya que en la hora del receso de 11:00 – 11:30 aprovechan para ir a desayunar a sus casas o en ocasiones los familiares llevan el desayuno a la escuela, al concluir el horario de clases regularmente todos los alumnos se van a sus casas son muy pocos quienes se quedan a jugar y si llegan a quedarse es por poco tiempo. La escuela primaria cuenta con un patio un poco amplio de terracería, una cancha de básquet que se utiliza para realizar actividades cívicas como los honores a la bandera y actividades de educación física, cuentan con aulas biodegradables donde se imparten las clases y cuentan con una biblioteca, una dirección, un salón de computación pero que no funciona, unos sanitarios que están en remodelación. Ngunzadi Ra ngunzadi multigrado ra duhu “Adolfo López Mateos”, C:C:T: 13DPB04952. sha ndothi de ga do gatho ya dhó nehe petsi na ra gosti ra kuthi nstunga 8:30 ne he pe´ni nstunga 1:30. Ri mpefi ra befi r ahoga ngunzadi, bui nseke yoho ya xahnate, ra na ri sui ñhu ya grado, j ara nguzadhi bui ya dada ya batsi ne ra tsundhi bi mpefi nuya ri su gatho ya xambate da kuthi k ora dutu di yhee gado ne di bui ya xambate xa nxaha xa ñho. Nhandi ya xambate ri ñeni mant´a da kudi ha ra ngunzadhi ngea ha ra npunhi ra recreo gatho ya xambate pa ya ngu pa jada ñhuni nehe ri nstunga ra poni ya xambate ra ri kojhi na rato pa jha ri ñheni nepo pa ha ya ngu. Ya ngunzadi ja ra batha de ra hai, ne be petsi ra batha ra ñheni básquet ne je di do pa da gokhi ra pefi ra benxe ne ya mpefi ko ya ntheni, nhu ya batha be tsoni por ra xambate. Ja ra ñhu ra ngunzadhi jabu ja ra mpefi ya xambate ne ra xanathe. Jabu ra biblioteca ne ja na ra dirección, neje ja ra ngu ra phiti
  7. 7. 6 AULA Dentro del aula se encuentran algunos trabajos como laminas de exposiciones, un mueble que contiene los libros del rincón, portafolio de evidencias de cada uno de los alumnos. Está compuesta por un total de 12 alumnos. Integrados en cuarto grado por dos niñas y dos niños, quinto cuatro niños y dos niñas y sexto únicamente con tres alumnos (dos niñas y un niño), del total de alumnos viven con sus padres y solo uno vive con sus abuelos, para realizar sus tareas son apoyados por padres, algunos por hermanos, tios o en ocasiones por ellos mismos, las materias de mayor gusto están la asignatura de matemáticas, español y entre las que no les agradan están historia. y en cuanto a la asignatura de hñahñu la mayoría de los alumnos no lo habla ni lo entiende solamente un niño y una niña de todo el grupopero si les gustaría aprender. En cuanto al modo de trabajar regularmente el maestros los pone por equipo a veces de acuerdo al grado o intercalados. Al salir de la escuela apoyan a los quehaceres del hogar, asi como también se dan un tiempo para jugar. . Aula Ja ra ngu bi j ara mpefi de ra xambate, ne je ja ra mentsi badhi n era jemi ra xambate. Ra ngu bi jabu ra reta ma yoho ra xambate, jabu ra grado de ra goho bi pets´i yoho ya bätsi, yoho ra tsundhi, nepu ra grado de ra quita ja ya yoho ya ts´undi ne ra yoho ya bätsi , ne ja bui j ara ngu ra reta bi petsi ra grado ñhu ra batsi. Ya xambate be go bui ko ra nana ne bui ko ra dada, ne je ya bastsi bui ko ra tios o neje bui ra ku o bui ko ra tita. Ya batsi pada joki ra mphefi pero pa joki ra mphefi de ra nguzadhi ra dada, ne ra dada bi ayuda. Ya batsi di go ra materias de ra nanfe ne ra matemáticas, y ya materias ni ga go da mpefi ko ra historia ne ra hñahñu. Pe ja di go di aprender. Pa da mpefi ja ra nguzadi ra xanathe bi kothi de ga modo por grupos o intercalados.
  8. 8. 7
  9. 9. 8
  10. 10. 9 Perfiles lingüísticos Nombre del niño o niña Lengua de comunicación en su familia Lengua de comunicación con la profesora Lengua de comunicación con sus compañeros y compañeras Resultado tienen como lengua materna S E X T O Alma Dely Bartolo Español Español Español Español Hernández Francisco Ingrid Español Español Español Español Martínez González EderEspañol Español Español Español Q U I N T O Bartolo Matz. Ervin Español Español Español Español García Martín Alejandra Español y un poco hñahñu Español Español Español Regino Pérez Edwin Español Español Español Español GonzalezPantaleónYahirEspañol Español Español Español MejiaBenitezJose Manuel Español y un poco de hñahñu Español Español Español Telesforo MartínezMariaana Español Español Español Español C U A R T O BartorloMartínezsherlyn Español Español Español Español Hernandez Telesforo Marlen Español Español Español Español Regino Perez Edwin Español Español Español Español Telesforo Martínez Ricardo Español Español Español Español
  11. 11. 10 Nombre del niño o la niña Habla en la segunda lengua Escucha y entiende la segunda lengua Lee en la segunda lengua Escribe en la segunda lengua Resultado que nivel tienen en Alma Dely Bartolo Mal Regular Regular Regular Habla: mal Escucha: regular Lee: regular Escribe: regular Hernández Francisco Ingrid Mal Regular Regular Regular Habla: mal Escucha: regular Lee: regular Escribe: regular Martínez González Eder Mal Mal Mal Mal Habla: mal Escucha: mal Lee: mal Escribe: mal Bartolo Matz. Ervin Mal Regular Mal Mal Habla: mal Escucha: regular Lee: mal Escribe: mal García Martín Alejandra Regular Bien Regular Regular Habla: regular Escucha: bien Lee: regular Escribe: regular Regino Pérez EdwinRegular Regular Regular Regular Habla: regular Escucha: regular Lee: regular Escribe: regular González Pantaleón Yahir Mal Mal Mal Mal Habla: mal Escucha: mal Lee: mal Escribe: mal MejíaBenítezJosé Manuel Regular Bien Regular Regular Habla: regular Escucha: bien Lee: regular Escribe: regular Telesforo MartínezMariana Regular Mal Regular Regular Habla: regular Escucha: mal Lee: regular Escribe: regular BartoloMartínez sherlyn Regular Mal Regular Regular Habla: regular Escucha: mal Lee: regular Escribe: regular Hernández Regular Regular Regular Regular Habla: Regular
  12. 12. 11 Telesforo Marlene Escucha: Regular Lee: Regular Escribe: Regular Regino Pérez EdwinRegular Regular Regular Regular Habla: Regular Escucha: Regular Lee: Regular Escribe: Regular Telesforo Martínez Ricardo Mal Mal Regular Regular Habla: mal Escucha: mal Lee: Regular Escribe Regular
  13. 13. 12 Niños y niñas del segundo ciclo Tiene como lengua maternala lenguaespañol Tiene como lengua materna la lengua Hñahñu Tienen como lengua maternael español Tienen como segunda lengua la lengua hñahñu Tienen como segunda el español BartorloMartinez No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe: Habla: Escucha: Lee: Escribe sherlyn Hernandez No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Telesforo Marlen No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Regino Perez Edwin No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Telesforo Martines Ricardo No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe
  14. 14. 13 Niños y niñas del tercer ciclo Tiene como lengua maternala lengua Tiene como lengua materna la lengua Tienen como lengua maternael español Tienen como segunda lengua la lengua Tienen como segunda el español Alma Dely Bartolo No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Hernández Francisco Ingrid No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Martínez González Eder No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Bartolo Matz. Ervin No No Si Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe García Martín Alejandra No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe egino Pérez Edwin No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe GonzalezPantealonYahir No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe MejiaBenitezJose Manuel No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe Telesforo MartinezMariaana No Si Habla: Escucha: Lee: Escribe Habla: Escucha: Lee: Escribe
  15. 15. 14 JUSTIFICACIÓN De acuerdo a la problemática presentada al inicio de este documento planteo trabajar bajo la propuesta presentada sobre la reflexión en la adquisición de un sentido de pertinencia cultural con los alumnos de Cerro Blanco. Con la intensión de atender algunas necesidades que se presentan a los mismos. Si bien es cierto Luis Enrique López menciona que La lengua y la cultura son mediadores del aprendizaje y las experiencias cotidianas del individuo, lo que me motiva a pesar de presentarse dificultades comenzar de desde una reflexión de pertinencia cultural. Ya que de esta forma considero que se puede llegar a un medio de natural de trasformación de la cultura y la integración de la sociedad. ("Oscar Arze Quintanilla), dando un valor a los pueblos indígenas. De este modo se podrá cumplir un país multicultural que inspira la democracia necesariamente tiene que transitar a la multiculturalidad. Pues La pertenencia a la comunidad se adquiere a través de diversos procesos en la que la comunidad como una unidad social y cultural. La comunidad indígena como unidad lingüística presente en su conjunto como parte de su sistema comunicativo
  16. 16. 15 Planificación Didáctica para Alumnos Periodo Escolar:02 al 06 y 9 al 13 de junio de 2014 Asignatura/Campos de Desarrollo: hñahñu Campo de Formación: lenguaje y comunicación Practica social: Escribir y Escuchar Punto nodal:El pulque en Cerro Blanco San Salvador Dimensión:Raspar el Maguey Campo Formativo:____________________. CURSO COMPETENCIAS Datos generales de la escuela y grupo. ESCUELA : Primaria Indígena Multigrado “Adolfo López Mateos” SUPERVISIÓN ESCOLAR: No. 001 SECTOR: 07C.C.T: 13DPB0495Z UBICACIÓN: Cerró Blanco, San Salvador, Hgo. GRADOS: 4º,5º y 6º GRUPO: “A” MAESTRO TITULAR DE GRUPO: Alejandro Cerritos Godínez PRACTICANTE: Abigail Muthé Agua  Bloque:  Ámbito: participación comunitaria y familiar Práctica social:Dejar testimonio de sucesos actuales e históricos.  Propósitos didácticos Conocer la historia de la comunidad y dejar registro de hechos relevantes.  Estándares curriculares.  Competencias que se favorecen: Los alumnos registran acontecimientos de su localidad y exploran e interpretan relatos y crónicas con el fin de acercarse a la historia de los pueblos indígenas.  aprendizajes esperados Que los alumnos participen en la elaboración de documentos que tienen por fin dejar testimonio de hechos importantes ocurridos en tiempos pasados o actuales.  Competencias en habilidades digitales.
  17. 17. 16 ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE DIAGNÓSTICO DESARROLLO SOCIALIZACIÓN Proyecto:Álbum de leyendas y cuentos de mi comunidad. Actividad integradora Presentación de dos cuentos digitales en hñahñu. Con el objetivo de animar a los alumnos a emplear la lengua se realizar la sig. Pregunta ¿themanara ´bede?¿De qué trata el cuento? Posteriormente se solicita a los alumnos realizar una lista en hñahñu de los personajes y con esos mismos realizar un cuento por ellos mismos. Como tarea se deja investigar cuentos y leyendas de la comunidad. Revisión de tarea. Lectura por parte de los alumnos de algunas leyendas y cuentos de la comunidad. Realizar la traducción en hñahñu de su tarea. En otra sesión en el pizarrón se pegan imágenes del maguey e instrumentos que se utilizan para realizar la extracción del aguamiel con sus respectivos nombres en hñahñu. Posteriormente se realiza un comentario sobre la práctica de esta actividad. A continuación los alumnos inventaran un cuento en español con las palabras anteriores. Se trabaja la traducción del cuento. Investigar con los padres y/o familiares cuentos y leyendas sobre el proceso del raspado del maguey y extracción de aguamiel.Se da lectura a los cuentos y leyendas. Puesta en común Para finalizar se organiza al grupo en dos equipos de 6 integrantes. Un equipo recopilara los cuentos y el otro equipo las leyendas propias de la comunidad. Como evidencia al trabajo se realiza un “álbum de leyendas y cuentos de mi comunidad”
  18. 18. 17 ANÁLISIS (hñahñu) Durante esta segunda jornada de práctica docente con una duración de dos semanas se pretendió trabajar la escritura de cuentos y leyendas propias de la comunidad con alumnos de cuarto, quinto y sexto grado.Para dar inicio al trabajo dentro del aula como introducción se realiza una lectura de una leyenda llamada “Mayahuel madre lactante ” como referencia al maguey planta que produce el aguamiel y que los señores mayores aun realizan esta actividad de la extracción de esta bebida prehispánica así como la producción de algunos cuentos en hñahñu donde se logró atraer la atención de los alumnos. para dar continuidad al trabajo solicite a los alumnos investigar con familiares algunos cuentos y leyendas que hubieran de la misma comunidad sin embargo los alumnos no realizaban la tarea pues que no habían ni cuentos ni leyendas propia situación que hiso que se me dificultara el trabajo, posteriormente les pregunte si en su localidad no pasaba nada extraño a lo que una alumna comenzó a contar algo extraño que le había pasado a su papa de esta manera otros alumnos también comenzaron a contar lo que sabían esta parte me agrado porque fue la sesión en que los alumnos se mantuvieron más atentos y sin ruido. Posteriormente solicite a quienes contaron su leyenda la escribieran primero en su libreta a modo de borrador cuando terminaron estuve corrigiendo las faltas de ortografía ya los que no conocían tuvieron la oportunidad de seguir investigando, siento que batalle un poco porque los alumnos no realizaban las tareas optando por que realizaran la escritura en el salón conforme terminaban las pasaban a limpio e i integrándolas a un álbum. Ma ‘befi Nu n’a ntudi xahnate da hki yo semana pa mpefi rä nt’of’o yä bede ne te hma ha rä tuk’ahnini ko yä xambate goho, k’ut’a ne r’ato muntsi. Pa ga fudi ko rä ntudi da hñeti rä bede “Mayahuel madre lactante” rä u’ada rakagi rä t’afi ne yä jä’i y’afi pa da ju ra sei ne thoki yä bede hñahñu ne yä basti xi bi hoo. Pa ga sigi da api da ñani ko yä dada ne yä xita mar’a yä bede ra hnini, da ambi nubu hiñotho yä nxuhñ, n’a nxutsi bi ena ge nja rä nxuhña bi thogi yä dada ne gatho bi manga te bi thogi ko yä dada, ge bi ho ge gatho bi hñuditho. Ri gätsi a xipi ge da of’o un te bi ma’ña ngu pädi, da handi yä kohin’to’fo, un hinte rä fadi bi ambi. Nr ri gatsi da handi pa da hoki xahño
  19. 19. 18 CONCLUSIONES (hñahñu) Una educación indígena de calidad debe partir de su atención pretendiendo de las necesidades que presente tanto la comunidad como los alumnos y hacer una relación entre la enseñanza de los contenidos y la cultura y lengua. En esta práctica considero que el modo de trabajar no funciono adecuadamente existieron muchos factores, como el tiempo, falta de información, el desinterés por parte de los alumnos, la única forma de poder llegar a obtener un trabajo fue porque de cierta forma estuve insistiendo en que elaboraran los cuentos y leyendas de su comunidad. BIBLIOGRAFÍa López, Luis Enrique (2004), “Cognición, cultura, lengua y aprendizaje: una introducción para planificadores en contextos multilingües y multiculturales” Quinasay. Revista de educación intercultural bilingüe. Año 2-Número 2 Septiembre 2004. Cochabamba, Bolivia. Coronado Suzán, Gabriela (1999), “Etnografía e interacción sociocomunicativa” en: Porque hablar dos idiomas... es como saber más. Sistemas comunicativos bilingües ante el México plural. CIESAS, SEP, CONACYT. México, pp. 27-64 Arze Quintanilla, Oscar.(1988) “Del indigenismo a la indianidad. Cincuenta años de indigenismo continental”, en Instituto Nacional Indigenista 40 años. INI, México. pp. 105-120.
  20. 20. 19

×