Marya Lvova / Taking for a walk

528 views

Published on

Марья Львова / Выгуливание холстов

Ungoogleable Houyhnhnm Gallery
13.05.2010

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
528
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
26
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Marya Lvova / Taking for a walk

  1. 1. taking for a walk taking for a walk
  2. 2. Марья Львова – художник, Marya Lvova – artist, первая персональная выставка First solo show Всем полезен свежий воздух. Практика проветривания Fresh air is very healthy for everyone. A practise of “airing” имеет бесконечность синонимов, из которых things has infinite number of synonyms among which “taking “выгуливание” точнее других описывает происходящее в for a walk” is the best way to describe what’s going on in the галерее. Gallery. Экспонируемые живописные работы относятся к разным Those oil paintings on the show belong to different periods периодам творчества Марьи Львовой, они различаются of Maria Lvov life in art. They differ in concepts, format and по концепции, формату и гамме и объединены лишь по colouristics but they can be characterized by a one common одному общему признаку – желанию свежего воздуха. feature -a desire for fresh air. Знакомое чувство, не правда ли? Isn’t it a familiar sensation?
  3. 3. 16.05.2010 13.00 Moсква, Мaросейка 13
  4. 4. Гнездо, х. м.,100Х100 A Nest, canvas, oil
  5. 5. Левый, х. м.,130Х100 Правый, х. м.,130Х100 Left, canvas, oil Right, canvas, oil
  6. 6. Крыша дома Торгового Общества “Россия”, х. м., 200Х100 The Roof of a Trade League “Russia”, canvas, oil
  7. 7. Серия Rubedo Series Rubedo Глазами голубя Ожидание Аристотеля Кресты Rubedo х. м.,100Х70 х. м.,100Х70 х. м.,100Х70 х. м.,100Х70 Through the Eyes of a Dove Aristotel is awaiting Crosses Rubedo canvas, oil canvas, oil canvas, oil canvas, oil
  8. 8. Красив ли мир сам по себе? А кто его знает – для каждого он разный: ведь мир Is this world beuatiful in itself? God knows – it’s different for everyone: since – лишь наше представление о нем. Мир, который предлагают картины Марии the world is only our idea of it. The world in Maria Lvov paintings is corrected Львовой, подкорректирован глазом художника таким образом, чтобы дать объ- by the eyes of a painter in a way to give an object a chance to display its екту возможность проявить скрытые в нем потенции – так тень березы само- latent potential. Thus a shadow of a birch tree makes a nest which is not вольно свивает гнездо, которого нет на самой березе, а брошенный на помойке on a real tree and a marble Brezhnev bust without a nose turns into a fancy мраморный бюстик Брежнева со сколотым носом превращается во франтовато- freak in a dark glasses and ridiculous jacket. Antennas wires reveal its го фрика в нарисованных темных очках и кричащем пиждаке. Антены и провода longing for medieval romanticism lightly transforming into an arrow on a roof обнаруживают тоску по средневековой романтике, ненавязчиво превращаясь top which points somewhere beyond the canvas where the modern Moscow в стрелку флюгера, указывающего куда-то за пределы холста, где современные roofs have a chance to arm themselves with the needles of the medieval московские крыши имеют шанс ощетиниться иглами средневековых пинаклей... pinnacles. Maria Lvov tells us that the world can be beautiful. Everything Мария Львова подсказывает: мир МОЖЕТ быть красив, все зависит от взгляда depends on the view of the beholder, In any case this world is without doubts наблюдателя. В любом случае, он, этот мир, безоговорчно интересен. is interesting. Мария Ремизова – журналист Maria Remizova – journalist Всё живёт и всё умирает: города, люди, небо, деревья. Everything lives and dies in due course: cities, people, sky and trees. Живое прорастает сквозь мёртвое, которое уже растёт в живом: остатки стен ста- Living things grow through the dead which is already growing in the living things: the новятся колыбелью молодым деревьям, чтобы когда-то стать для них могилой. ruins of the walls become a cradle for the young trees to turn later in their grave. Свет играет с тенью, оставаясь равнодушным к любой поверхности: засеянно- Light is playing games with a shadow remaining indifferent to any surfaces: to му всяким городским хламом полю крыш, изгибу молодого листа, невидимой the fields of the roofs seeded with the city garbage, to the curves of the young глазу границе стенного провала. leaves, to the invisible tear in a wall. Только ветер всему рад и всем опечален, всё обнимает и всё отталкивает, по- Only wind is happy and forlorn with everything in the same breath. It embraces ворачивает давно затвердевшую голову вождя с такой же лёгкостью, с какой everything and pushes it away at the same time. It turns the head of the Chief кружит городской пылью. which hardened long ago with the same easiness as it dances with the city dust. В мире Марии Львовой ты снова спишь, путая яркость красок сна с серостью In the world of Maria Lvov one can fall asleep again, confusing the brightness и унылостью будней, и снова просыпаешься к живости восприятия, пытаясь of the colors of a dream with the greyness and spleen of everyday life and then вспомнить, что же тебе снилось. awake to the alertness of the comprehension trying to recollect one’s dream. Малек Яфаров – философ Malek Yafarov – philosopher КАК отворяются двери восприятия? HOW could the doors of comprehension be opened? Восхищение, боль, юмор, стыд, любовь, мастерство – и вот: обыденный мир в Admiration, pain, humour, shame, love and craftsmanship – and behold: prosaic цветном тумане, странен и нов. Лёгкий сдвиг точки сборки перемещает меня world in a colourful fog is strange and new. A little shift from the point of original в сказочный трип о мире, которым его видит только она. design transports one to a fairy dream about a world known only to Maria. Разбей эти окна и окажешься в мощном потоке ветра, света, запахов и зву- Crack these windows and one finds oneself in a powerful stream of wind, light, ков, и бог знает чего ещё в этом зазеркалье. smell and sound and other miracles in this Wonderland. Ирина Нестеренко – психолог Irina Nesterenko – psychologist
  9. 9. Все права защищены международными конвенциями об авторском праве All rights protected by international copyright conventions © “Ungoogleable Houyhnhnm Gallery”, 2010

×