Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Confrontando otras concepciones del mundo

551 views

Published on

Estudio bíblico sobre la mundanalidad

Published in: Spiritual
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Confrontando otras concepciones del mundo

  1. 1. CCoonnffrroonnttaannddoo oottrraass ccoonncceeppcciioonneess ddeell mmuunnddoo 2211 ddee NNoovviieemmbbrree ddee 22000044 ((778877)) 889900--00111188 wwwwww..iigglleessiiaabbiibblliiccaabbaauussttiissttaa..oorrgg IIgglleessiiaa BBííbblliiccaa BBaauuttiissttaa ddee AAgguuaaddiillllaa
  2. 2. CCoonntteenniiddoo PPrrooccllaammaarr aa JJeessúúss CCoorrrreeggiirr iinntteerrpprreettaacciioonneess eerrrróónneeaass OOffrreecceerr eessppeerraannzzaa TTeemmaa EEssppeecciiaall::  EEll ttrraassffoonnddoo ddee llaa ééppooccaa ddee nnaavviiddaadd ttrraaddiicciioonnaall • FFeecchhaass • TTrraaddiicciioonneess
  3. 3. PPrreegguunnttaa CCllaavvee  ¿Cómo puede ayudarme el poder del Evangelio a confrontar otras concepciones (ideas) del mundo?
  4. 4. VVeerrddaadd BBííbblliiccaa  Al conocer y declarar el Evangelio, los creyentes están bien preparados para confrontar y corregir ideas erróneas, especialmente ideas erróneas acerca de Dios.
  5. 5. VVeerrssoo CCllaavvee  Hechos 17:30-31  30Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan; 31por cuanto ha establecido un día en el cual juzgará al mundo con justicia, por aquel varón a quien designó, dando fe a todos con haberle levantado de los muertos.
  6. 6. EEffeeccttoo ppaarraa mmii vviiddaa Ayudarme a estar firme en el Evangelio al confrontar otras concepciones del mundo.
  7. 7. LLooss VViiaajjeess ddee PPaabblloo
  8. 8. II.. PPrrooccllaammaarr aa JJeessúúss  HHeecchhooss 1177::1166--2200  16Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía viendo la ciudad entregada a la idolatría. 17Así que discutía en la sinagoga con los judíos y piadosos, y en la plaza cada día con los que concurrían. 18Y algunos filósofos de los epicúreos y de los estoicos disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de nuevos dioses; porque les predicaba el evangelio de Jesús, y de la resurrección. 19Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué es esta nueva enseñanza de que hablas? 20Pues traes a nuestros oídos cosas extrañas. Queremos, pues, saber qué quiere decir esto.
  9. 9. El Areópago era un foro dónde se discutían asuntos de interés Y dónde se debatían cuestiones personales
  10. 10. La diosa Athena, estatua dentro del Partenón Ruinas del Areópago
  11. 11. LLooss EEppiiccúúrreeooss  FFiilloossooffííaa ffuunnddaaddaa ppoorr EEppiiccuurroo ddee SSaammooss eenn eell aaññoo 330066..  SSeeggúúnn llooss eeppiiccúúrreeooss,, eell ssaabbeerr ppoorr eell ssaabbeerr mmiissmmoo ccaarreeccee ddee sseennttiiddoo..  EEll ssaabbeerr eess uunn ssaabbeerr ppaarraa llaa vviiddaa,, yy ssuu vvaalloorr ssee ccoonnooccee ppoorr ssuu uuttiilliiddaadd ppaarraa eellllaa..  LLaa FFiilloossooffííaa hhaa ddee ccoonndduucciirrnnooss aa llaa ffeelliicciiddaadd yy eell ssaabbeerr aaddqquuiieerree vvaalloorr eenn ccuuaannttoo nnooss lllleevvaa eenn eessaa ddiirreecccciióónn..  PPaarraa ddeessccrriibbiirr eell pprroocceessoo mmeeddiiaannttee eell ccuuaall ccoonnoocceemmooss,, EEppiiccuurroo ssoosstteennííaa qquuee ddee llaass ccoossaass eemmaannaann eefflluuvviiooss qquuee iinnggrreessaann aa nnoossoottrrooss aa ttrraavvééss ddee llooss sseennttiiddooss..  ¿YY ddóónnddee eessttáá DDiiooss eenn eell aassuunnttoo??
  12. 12. LLooss EEssttooiiccooss  EEll eessttooiicciissmmoo ffuuee ffuunnddaaddoo ppoorr ZZeennóónn,, ppeerroo ffuuee SSéénneeccaa ssuu mmaayyoorr eexxppoonneennttee..  SSéénneeccaa eerraa ccoonntteemmppoorráánneeoo ccoonn PPaabblloo..  PPaarraa SSéénneeccaa pprreeppaarraarr ppaarraa llaa vviiddaa ccoonnssiissttee eenn llaa ffoorrmmaacciióónn ddeell ccaarráácctteerr iinnddiivviidduuaall oo ffoorrmmaacciióónn mmoorraall ((ddeessaarrrroolllloo ddee llaa vvoolluunnttaadd oorriieennttaaddaa aall bbiieenn)) ppaarraa llaa ppaarrttiicciippaacciióónn rreessppoonnssaabbllee eenn llaa vviiddaa ssoocciiaall..  SSéénneeccaa vvaalloorraa mmuucchhoo llaa ssoolliiddaarriiddaadd eenn llaa vviiddaa ssoocciiaall ppoorrqquuee ccoonnssiiddeerraa qquuee llaa aarrmmoonnííaa ddee llaa ssoocciieeddaadd eess uunnaa rreessppoonnssaabbiilliiddaadd ccoommúúnn ddee ttooddooss llooss cciiuuddaaddaannooss..  …… PPeerroo nnoo ttoommaabbaa eenn ccuueennttaa aa DDiiooss eenn ssuu vviiddaa……
  13. 13. DDiiffeerreenncciiaass  EEll NNaattuurraalliissmmoo  EEss llaa iiddeeaa qquuee llaa nnaattuurraalleezzaa eess ttooddoo lloo qquuee eexxiissttee,, qquuee llaa vviiddaa ccoommeennzzóó ccoonn uunn cchhooqquuee ddee ááttoommooss yy eevvoolluucciioonnóó ppaarraa ccoonnvveerrttiirrssee eell lloo qquuee tteenneemmooss hhooyy..  EEll CCrriissttiiaanniissmmoo  EEnnsseeññaa qquuee,, aanntteess qquuee eell mmuunnddoo,, yyaa eexxiissttííaa uunn DDiiooss ttrraasscceennddeennttee yy qquuee DDiiooss eess eell oorriiggeenn ddee ttooddoo.. AA ccaaddaa iinnssttaannttee,, eell mmuunnddoo ddeeppeennddee ddee ssuu pprroovviiddeenncciiaall ccuuiiddaaddoo yy ggoobbiieerrnnoo..
  14. 14. IIII.. CCoorrrreeggiirr iinntteerrpprreettaacciioonneess eerrrróónneeaass  HHeecchhooss 117::2222--2288  22Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo observo que sois muy religiosos; 23porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio. 24El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos por manos humanas,
  15. 15. IIII.. CCoorrrreeggiirr iinntteerrpprreettaacciioonneess eerrrróónneeaass  HHeecchhooss 117::2222--2288  25ni es honrado por manos de hombres, como si necesitase de algo; pues él es quien da a todos vida y aliento y todas las cosas. 26Y de una sangre ha hecho todo el linaje de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra; y les ha prefijado el orden de los tiempos, y los límites de su habitación; 27para que busquen a Dios, si en alguna manera, palpando, puedan hallarle, aunque ciertamente no está lejos de cada uno de nosotros. 28Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos.
  16. 16. OOttrraass ccrreeeenncciiaass  HHaarree KKrriisshhnnaa yy eell YYooggaa  SSuu ffuunnddaacciióónn ssee ddeebbiióó aa CCaaiittaannyyaa MMaahhaapprraabbuu eenn IInnddiiaa,, eenn eell ssiigglloo XXVVII,, ppeerroo lllleeggóó aa AAmméérriiccaa eenn 11996655 ppoorr iinntteerrmmeeddiioo ddee BBhhaakkttiivveeddaannttee SSwwaammii PPrraabbhhuuppaaddaa..  LLaass ccrreeeenncciiaass ddee llaa sseeccttaa ssee bbaassaann eenn uunnaa iinntteerrpprreettaacciióónn lliitteerraall ddeell BBhhaaggaavvaadd GGiittaa yy oottrrooss eessccrriittooss rreelliiggiioossooss ddeell hhiinndduuiissmmoo.. LLaa hhuummaanniiddaadd ssee ddiivviiddee sseeggúúnn llaa sseeccttaa eenn aaddeeppttooss yy kkaarrmmiiss,, eess ddeecciirr,, llooss qquuee nnoo ppeerrtteenneecceenn aall ggrruuppoo..  LLaa sseeccttaa ppoosseeee rreessttaauurraanntteess vveeggeettaarriiaannooss yy pprroommuueevvee llaa vviiddaa eenn ccoommúúnn ssoobbrree ttooddoo eenn ffiinnccaass qquuee ppoosseeee eenn vvaarriiooss lluuggaarreess ddee EEssttaaddooss UUnniiddooss..
  17. 17. OOttrraass ccrreeeenncciiaass  EEll BBuuddiissmmoo  CCoonnvveenncciiddoo ddee llaa iinneevviittaabbiilliiddaadd ddeell ssuuffrriimmiieennttoo yy ddee llaa mmuueerrttee,, SSiiddddhhaarrttaa GGaauuttaammaa aaffiirrmmóó hhaabbeerr aallccaannzzaaddoo llaa iilluummiinnaacciióónn qquuee hhaabbííaa bbuussccaaddoo ppaarraa sseerr lliibbeerraaddoo ddee ssuu iinneevviittaabbllee rreeeennccaarrnnaacciióónn.. LLaa iilluummiinnaacciióónn ooccuurrrriióó bbaajjoo uunn áárrbbooll eenn BBooddhh GGaayyaa eenn 552288 aa..CC..,, ttrraass llaa ccuuaall ssee ccoonnvviirrttiióó eenn eell bbuuddaa,, «eell ddeessppiieerrttoo» oo «iilluummiinnaaddoo»..  EEll bbuuddiissmmoo pprrooccllaammaa ccuuaattrroo nnoobblleess vveerrddaaddeess:: ttooddaa llaa eexxiisstteenncciiaa iimmpplliiccaa ssuuffrriimmiieennttoo oo ffrruussttrraacciióónn;; eell ssuuffrriimmiieennttoo eess hhiijjoo ddeell ddeesseeoo;; eell ssuuffrriimmiieennttoo ppuueeddee sseerr ddeessttrruuiiddoo oo aanniiqquuiillaaddoo ssii ssee eelliimmiinnaa eell ccoonnttrrooll eejjeerrcciiddoo ppoorr llooss ddeesseeooss yy uunn «óóccttuuppllee sseennddeerroo» nneecceessaarriioo ppaarraa lllleeggaarr aa llaa mmeettaa..
  18. 18. OOttrraass ccrreeeenncciiaass  EEll IIssllaamm  ((DDeell áárraabbee,, iissllaamm,, qquuee ssiiggnniiffiiccaa oobbeeddiieenncciiaa,, ssuummiissiióónn,, rreessiiggnnaacciióónn..))  PPaarraa llooss mmuussuullmmaanneess ssuu rreelliiggiióónn hhaa ssiiddoo llaa mmiissmmaa ssiieemmpprree..  DDiiooss llaa hhaabbííaa rreeccoorrddaaddoo aa llooss hhoommbbrreess mmeeddiiaannttee pprrooffeettaass ccoommoo AAddáánn,, NNooéé,, AAbbrraahhaamm,, MMooiissééss yy JJeessúúss yy ssoobbrree ttooddoo mmeeddiiaannttee MMaahhoommaa,, eell úúllttiimmoo ddee llooss pprrooffeettaass,, «eell AAppóóssttooll ddee DDiiooss»..  UUnnaa ddeeccllaarraacciióónn ccoonnssttaannttee eess llaa ddee «NNoo hhaayy mmááss DDiiooss qquuee AAlláá yy MMaahhoommaa eess ssuu pprrooffeettaa»..  EEll CCoorráánn,, oo eessccrriittuurraass ssaaggrraaddaass ddee llooss mmuussuullmmaanneess,, aaffiirrmmaa qquuee JJeessúúss aannuunncciióó llaa vveenniiddaa ddee MMaahhoommaa,, ppeerroo llaass eessccrriittuurraass ccrriissttiiaannaass ffuueerroonn ffaallssiiffiiccaaddaass ppaarraa ooccuullttaarrlloo..
  19. 19. IIIIII.. OOffrreecceerr eessppeerraannzzaa  HHeecchhooss 117::2299--3311  29Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte y de imaginación de hombres. 30Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan; 31por cuanto ha establecido un día en el cual juzgará al mundo con justicia, por aquel varón a quien designó, dando fe a todos con haberle levantado de los muertos.
  20. 20. PPaallaabbrraa CCllaavvee  AArrrreeppiieennttaann  metanoeo (μετανοέω), lit.: percibir posteriormente (meta, después, implicando cambio; noeo, percibir; nous, mente, el asiento de la reflexión moral), en contraste a pronoeo, percibir de antemano. Significa, por ello, cambiar de opinión o el propósito, y en el NT involucra siempre un cambio a mejor, una enmienda, de arrepentimiento del pecado.
  21. 21. RReessuummeenn  Al ver la ciudad de Atenas llena de ídolos, Pablo proclamó a Jesús en la sinagoga y diariamente en la plaza.  Cuando los filósofos oyeron a Pablo hablar de la resurrección lo llevaron al Areópago, donde procuró corregir las interpretaciones erradas de la gente acerca del único Dios verdadero. Pablo comunicó la verdad de Dios y de Cristo a los atenienses en una manera podían entender.
  22. 22. RReessuummeenn  Pablo señaló que Dios había resucitado al “varón” (Jesús), como una prueba del futuro juicio divino. Sin embargo, Pablo también ofreció esperanza. Dijo a los atenienses que podían arrepentirse y escapar del juicio de Dios al hallar perdón en Cristo.
  23. 23. TTeemmaa EEssppeecciiaall EEll ttrraassffoonnddoo ddee llaa ééppooccaa ddee nnaavviiddaadd ttrraaddiicciioonnaall FFeecchhaass TTrraaddiicciioonneess
  24. 24. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  LLuuccaass 22::88 ddiiccee::  88HHaabbííaa ppaassttoorreess eenn llaa mmiissmmaa rreeggiióónn,, qquuee vveellaabbaann yy gguuaarrddaabbaann llaass vviiggiilliiaass ddee llaa nnoocchhee ssoobbrree ssuu rreebbaaññoo..  EEnn JJuuddeeaa,, llooss ppaassttoorreess nnoo ccuuiiddaabbaann ddee nnoocchhee eenn eell ccaammppoo,, eexxcceeppttoo ddeessddee MMaarrzzoo hhaassttaa OOccttuubbrree ((ppoorr eell eexxttrreemmoo ffrrííoo))..  EEssttoo ppoonnddrrííaa eell nnaacciimmiieennttoo ddee JJeessúúss aa mmááss ttaarrddaarr eenn OOccttuubbrree..
  25. 25. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  EEnn MMaatteeoo 11::2233 ddiiccee::  23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Emanuel, que traducido es: Dios con nosotros.  JJuuaann 11::1144  14Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros.  TTooddoo eessttoo aappuunnttaa aa lloo qquuee ssee cceelleebbrraabbaa eenn llaa ffiieessttaa jjuuddííaa ddee llooss ttaabbeerrnnááccuullooss..
  26. 26. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  LLaa ffiieessttaa ddee llooss ttaabbeerrnnááccuullooss eerraa uunnaa ffiieessttaa lllleennaa ddee rreeggoocciijjoo yy cceelleebbrraacciióónn,, ppaarraa llaa ccuuaall ssee oorrddeennaa aall ppuueebblloo aa qquuee ccoonnssttrruuyyaann uunnaa ttiieennddaa [[ssuukkkkaahh; pplluurraall,, ssuukkkkoott)) yy qquuee hhaaggaann ddee eellllaa ssuu ccaassaa tteemmppoorraall,, eenn rreeccoorrddaacciióónn ddee ccuuaannddoo DDiiooss hhaabbiittaabbaa eenn eell ttaabbeerrnnááccuulloo ddeell ddeessiieerrttoo ((ÉÉxxooddoo 2255::88))..  JJuuaann 11::1144 ddiiccee  14Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros.
  27. 27. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  LLaa ffiieessttaa ddee llooss ttaabbeerrnnááccuullooss eerraa uunnaa ffiieessttaa lllleennaa ddee rreeggoocciijjoo yy cceelleebbrraacciióónn,, ppaarraa llaa ccuuaall ssee oorrddeennaa aall ppuueebblloo aa qquuee ccoonnssttrruuyyaann uunnaa ttiieennddaa [[ssuukkkkaahh; pplluurraall,, ssuukkkkoott)) yy qquuee hhaaggaann ddee eellllaa ssuu ccaassaa tteemmppoorraall,, eenn rreeccoorrddaacciióónn ddee ccuuaannddoo DDiiooss hhaabbiittaabbaa eenn eell ttaabbeerrnnááccuulloo ddeell ddeessiieerrttoo ((ÉÉxxooddoo 2255::88))..  LLooss jjuuddííooss llee llllaammaann ““LLaa ffiieessttaa””; ssoonn ddííaass ddee rreeggoocciijjoo..
  28. 28. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  EEnn LLuuccaass 22::1100 ddiiccee::  10Pero el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: 11que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor.  JJuuaann 77::3377--3388 ddiiccee::  37En el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso en pie y alzó la voz, diciendo: Si alguno tiene sed, venga a mí y beba. 38El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior correrán ríos de agua viva.
  29. 29. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  LLaa FFiieessttaa ddee LLooss TTaabbeerrnnááccuullooss ccaaee eenn eell mmeess ddee OOccttuubbrree..  SSii uunniimmooss eell ccaassoo ddee llooss ppaassttoorreess ccoommoo eell ddee llaa ffiieessttaa,, vveemmooss qquuee JJeessúúss nnaacciióó eenn OOccttuubbrree,, nnoo DDiicciieemmbbrree..  ¿DDee ddóónnddee vviinnoo eennttoonncceess DDiicciieemmbbrree 2255??
  30. 30. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  ¿NNaacciióó JJeessúúss eell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree??  LLaa BBiibblliiaa nnoo mmeenncciioonnaa llaa ffeecchhaa ddeell nnaacciimmiieennttoo,, ppeerroo ssíí llaa ddee ssuu mmuueerrttee ((JJuuaann 1199::3311))..  EEll ccrriissttiiaanniissmmoo nnoo eemmppeezzóó aa cceelleebbrraarr eell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree ccoommoo eell nnaacciimmiieennttoo ddee JJeessúúss ssiinnoo hhaassttaa eell aaññoo 553300 DDCC..  ¡¡LLooss ppaaggaannooss rroommaannooss ddee llaa ééppooccaa cceelleebbrraabbaann eell nnaacciimmiieennttoo ddee MMiittrraa eell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree!! • OOttrrooss ttaammbbiiéénn,, ttaalleess ccoommoo TTaammuuzz,, Héérrccuulleess,, BBaaccoo,, yy AAddoonniiss..
  31. 31. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree ssee cceelleebbrraabbaa ccoommoo eell ddííaa eenn qquuee TTaammuuzz,, eell DDiiooss ssooll,, nnaaccííaa ddee nnuueevvoo..  EEssttaa cceelleebbrraacciióónn ccooiinncciiddííaa ccoonn eell ppaassaarr ddeell ssoollssttiicciioo ddee iinnvviieerrnnoo ((DDiicc.. 2211)),, ccuuaannddoo llooss ppaaggaannooss tteemmííaann qquuee eell ssooll sseegguuiirrííaa eessccoonnddiiéénnddoossee.. AAll lllleeggaarr eell ddííaa 2255,, vveeííaann qquuee llooss ddííaass ssee hhaaccííaann mmááss llaarrggooss,, yy ppoorr eessoo ccoonnmmeemmoorraabbaann eell ddííaa ddeell ddiiooss ssooll eell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree..
  32. 32. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  LLaa iigglleessiiaa ccaattóólliiccaa iimmppuussoo eell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree ccoommoo eell nnaacciimmiieennttoo ddee JJeessúúss ppaarraa ““ccrriissttiiaanniizzaarr”” aa llooss ppaaggaannooss rroommaannooss,, uussaannddoo llaa mmiissmmaa ffeecchhaa..  LLaa BBiibblliiaa nnooss mmaannddaa aa rreeccoorrddaarr llaa mmuueerrttee ddee JJeessúúss,, nnoo ssuu nnaacciimmiieennttoo ((11rraa CCoorriinnttiiooss 1111::2233-- 2266))..  EEll cceelleebbrraarr eell nnaacciimmiieennttoo ((ccoommoo ffiieessttaa uunniivveerrssaall)) ffuuee iimmppuueessttoo ppoorr llaa iigglleessiiaa ccaattóólliiccaa eenn eell aaññoo 553300 DDCC..
  33. 33. EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree  EEll mmuunnddoo hhaa pprreetteennddiiddoo ddaarrllee mmááss iimmppoorrttaanncciiaa aa eell nnaacciimmiieennttoo ddee JJeessúúss,, qquuee aa ssuu mmuueerrttee..  ¿PPoorr qquuéé ccrreeeess qquuee sseerráá?? ((11rraa CCoorriinnttiiooss 1155::117))..  EEll 2255 ddee DDiicciieemmbbrree eess eell ccuummpplleeaaññooss ddee TTaammuuzz,, nnoo ddee JJeessúúss..
  34. 34. EEll ÁÁrrbbooll ddee NNaavviiddaadd  EEll ÁÁrrbbooll ddee llaa SSaattuurrnnaalliiaa ((ssoollssttiicciioo ddee iinnvviieerrnnoo)) ssee oorriiggiinnóó hhaaccee ccaassii 44,,550000 aaññooss ((oo sseeaa,, mmuucchhoo aanntteess ddee CCrriissttoo))..  LLooss aannttiigguuooss ssee ddiieerroonn ccuueennttaa qquuee llooss ppiinnooss nnoo ssee mmoorrííaann oo mmuuddaabbaann llaass oojjaass dduurraannttee eell iinnvviieerrnnoo,, ttoommaannddoo aassíí aa llooss ppiinnooss ccoommoo ssíímmbboollooss ddee llaa eetteerrnnaa vviiddaa yy ddeell ddiiooss ssooll,, ddaaddoorr ddee llaa vviiddaa..
  35. 35. EEll ÁÁrrbbooll ddee NNaavviiddaadd  SSiieemmpprree qquuee ssee mmeenncciioonnaa uunn áárrbbooll ((mmaaddeerroo)) eenn llaa BBiibblliiaa,, ssee llee aassoocciiaa ccoonn iiddoollaattrrííaa oo ccoonn mmaallddiicciióónn,, nnoo ccoonn vviiddaa..  23no dejaréis que su cuerpo pase la noche sobre el madero; sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por Dios es el colgado (Deuteronomio 21:23).
  36. 36. EEll ÁÁrrbbooll ddee NNaavviiddaadd  SSiieemmpprree qquuee ssee mmeenncciioonnaa uunn áárrbbooll ((mmaaddeerroo)) eenn llaa BBiibblliiaa,, ssee llee aassoocciiaa ccoonn iiddoollaattrrííaa oo ccoonn mmaallddiicciióónn,, nnoo ccoonn vviiddaa..  23no dejaréis que su cuerpo pase la noche sobre el madero; sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por Dios es el colgado (Deuteronomio 21:23).
  37. 37. CCiittaa BBííbblliiccaa  2Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las naciones, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman. 3Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril. 4Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva. 8Todos se infatuarán y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el leño. 9Traerán plata batida de Tarsis y oro de Ufaz, obra del artífice, y de manos del fundidor; los vestirán de azul y de púrpura, obra de peritos es todo. 10Mas Jehová es el Dios verdadero; él es Dios vivo y Rey eterno; a su ira tiembla la tierra, y las naciones no pueden sufrir su indignación. Jeremías 10:2-4, 8-10
  38. 38. EEll ÁÁrrbbooll ddee NNaavviiddaadd  LLooss rroommaannooss ppoonnííaann áárrbboolleess eenn hhoonnoorr aa ssuu ddiiooss BBaaccoo yy llooss aaddoorrnnaabbaann ccoonn 1122 vveellaass yy ffiigguurriittaass ddee mmeettaall ddee ssuu ddiiooss..  CCeelleebbrraabbaann eell ffeessttiivvaall ddee llaa ssaattuurrnnaalliiaa eemmppeezzaannddoo eell ddííaa 117 yy dduurraabbaa hhaassttaa eell ddííaa 2255 ddee DDiicciieemmbbrree..  ¿CCaassuuaalliiddaadd??  CChhrriissttmmaass == CChhrriisstt’’ss mmaassss  ¿UUnnaa mmiissaa ((ccuullttoo aa llooss mmuueerrttooss)) eenn hhoonnoorr aa CCrriissttoo??
  39. 39. CCoonncclluussiióónn  TTaannttoo llaa ffeecchhaa ddeell 2255 ddee DDiicciieemmbbrree ccoommoo eell áárrbbooll ddee NNaavviiddaadd,, ttiieenneenn oorrííggeenneess ppaaggaannooss..  ¿HHaass vviissttoo ccuuááll eess eell ““eessppíírriittuu”” ddee llaa NNaavviiddaadd?? • RReeggaallooss • FFiieessttaass ddeessoorrddeennaaddaass • GGaassttooss eexxcceessiivvooss
  40. 40. ¿QQuuéé vvaammooss aa hhaacceerr??

×