Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

TAUS Annual Conference 2012, WHAT IS NEW AT TILDE, Andrejs Vasiljevs, Tilde

During the annual TAUS User Conference that took place on October 15-16, 2012 in Seattle, USA, a consortium member Tilde gave a presentation about MT and briefly mentioned the current developments of the TaaS project (Terminology as a Service). Use this link to see the full presentation video:

The research within the project TaaS leading to these results has received funding from the European Union Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013), grant agreement no 296312

  • Login to see the comments

  • Be the first to like this

TAUS Annual Conference 2012, WHAT IS NEW AT TILDE, Andrejs Vasiljevs, Tilde

  1. 1. TUESDAY,  16  OCTOBER  /  11:56  –  11:59       WHAT  IS  NEW  AT  TILDE?     Andrejs  Vasiljevs  (Tilde)       TAUS  USER  CONFERENCE  2012   AGENTS  OF  CHANGE:  THE  BEST  OF  THE  BEST   15-­‐16  OCTOBER  /  SEATTLE,  USA  
  2. 2. s                             andrejs  vasiļjevs   expanding   the  reach  of   machine  translaJon  
  3. 3. IT   Aerospace   Agriculture   AutomoJve   Chemistry   Coal  and  mining  industries   CommunicaJons   Culture   Defence   EducaJon   Electronics   Energy   Finance   Food  technology   Government  affairs   Legal   Life  sciences   LogisJcs   MarkeJng   Mechanical  engineering   Medicine   PharmaceuJcals   Religion   Social  affairs   Trade  
  4. 4. language  technology  developer localiza4on  service  provider leadership  in  smaller  languages offices  in  Riga  (Latvia),  Vilnius  (Lithuania)  and  Tallinn  (Estonia) 130  employees strong  R&D  team  /  70+  scien4fic  publica4ons coopera4on  with  leading  European  universi4es
  5. 5. custom   machine   translaJon   as  easy     and     affordable   as     a  cup   of  coffee  
  6. 6. •  upload  your  data   TMX,  XLIFF,  DOC,  PDF,  XLZ,  TXT •  combine  it  with  the  data  on  the   LetsMT  public  repository •  generate  your  custom  MT     with  a  few  mouse  clicks •  run  your  MT  system     on  the  LetsMT  cloud •  use  it  in  your  CAT  tool     with  LetsMT  plug-­‐in •  integrate  through  LetsMT  API   in  your  online  or  desktop  app
  7. 7. 1,4  billion   parallel  sentences 102     languages 129   MT  systems  trained   *status  on  12-­‐10-­‐2012  
  8. 8. %   produc8vity   increase   IT  domain 25.1%     28.5%     Czech   Polish   32.9%     Latvian   *  Reported  in  the  papers  at  the  EAMT  2011   and  ACL  2012  Conferences
  9. 9. The  customized  LetsMT!  engine   provided    beKer  results  [..]  in   comparison  with  [..]  Google  Translate.   M.  Bulla   Very  impressive,  that  the  user  can   include  several  publicly  available   corpora  [..]  to  increase  the  number  of   resources.   K.  Hajnalka,  LTC   The  support  provided  by  the  team  at   LetsMT!  was  excellent.     M.  Zampacavalo  and  P.  Heyburn,  Intrawelt        
  10. 10. .  
  11. 11. in  the  pipeline   custom   terminology   incremental     data   custom   MT  
  12. 12.   cloud-­‐based   terminology  services   for   term  extrac8on     and mul4lingual  term   glossary  crea8on   for   human  and   machine  transla8on        
  13. 13.   technologies   for     smaller   languages         The research within the projects LetsMT! and TaaS has received funding from the European Commission ICT Policy Support Programme (ICT PSP) and FP7 Programme