Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

TaaS Workshop 2014, Terminology Trends- First-hand Experience as a Blogger, Maria Pia Montoro, Intrasoft International


Published on

Mria Pia tackled the terminology trends and shared some interesting examples from her professional experience as a blogger:
1. Communicating about terminology by using social networks.
2. Social networks as available data for carrying out terminology research, in particular for monitoring language changes such as neologisms. More and more researchers are beginning to work on projects consisting in analyzing tweets to catch the next most popular word.
3. Websites are made of content and terminology is the critical part of the user experience.
4. Managing and sharing terminological data: cloud based, collaborative and social platforms.
5. The subject field of terminology is overwhelming, so some websites provide terminological resources in few clicks.

Published in: Technology, Business
  • Be the first to comment

TaaS Workshop 2014, Terminology Trends- First-hand Experience as a Blogger, Maria Pia Montoro, Intrasoft International

  1. 1. Wednesday,  4  June  /11:20  –  11:50     Terminology  Trends:  First-­‐hand  Experience  as  a  Blogger   Maria  Pia  Montoro,  Intraso-  Interna/onal,   Terminology  Blogger  at  Wor  lLo   TaaS  Workshop  2014   4  June,  Dublin  (Ireland)   The  research  within  the  project  TaaS  leading  to  these  results  has  received  funding  from  the  European  Union  Seventh  Framework  Programme  (FP7/2007-­‐2013),  grant  agreement  no  296312  
  2. 2. Terminology  Trends:  First-­‐hand   experience  as  a  blogger   By  Maria  Pia  Montoro    
  3. 3. About  me:  Current  job  
  4. 4. Changing  jobs…  
  5. 5. …but  Passion  remains  the  same!  
  6. 6. @EP  Termcoord  
  7. 7. In  the  next  90  slides:  J:   •  CommunicaZng  about  #terminology  by  using   social  networks   •  Social  networks  as  available  data  for  carrying  out   terminology  research   •  Websites  are  made  of  content  and  terminology  is   the  criZcal  part  of  the  user  experience   •  Managing  and  sharing  terminological  data:  cloud   based,  collaboraZve  and  social  plaorms.   •  Websites  providing  terminological  resources  in   few  clicks.  
  8. 8. CommunicaZng  about  #terminology   by  using  social  networks  
  9. 9. Language  Lovers   •  There  are  about  700  blogs,  250  Facebook   pages  and  250  Twi@er  accounts  nominated   for  the  Top  Language  Lovers  2014  contest.     •  Source  GmbH  Language  Lovers  2014  CompeZZon  
  10. 10. How  does  this  language  community   use  the  social  networks?    
  11. 11. By  researching  and  asking  quesZons  to   followers  
  12. 12. By  researching  and  asking  quesZons  to   followers  
  13. 13. By  researching  and  asking  quesZons  to   followers  
  14. 14. Establishing  their  experZse  by   answering  quesZons  
  15. 15. By  following  conferences  and   meeZngs  and  live-­‐tweeZng  updates  
  16. 16. Companies  providing  helpful  Zps   •  TranslaZon  agencies   usually  do  not  blatantly   promote  their  business   and  services,  but   provide  helpful  Zps:  
  17. 17. Companies  providing  helpful  Zps  
  18. 18. Providing  Zps  and  tricks  
  19. 19. By  providing  latest  news  and  arZcles  
  20. 20. By  providing  latest  news  
  21. 21. Providing  jobs  opportuniZes  
  22. 22. Just  having  fun  J  
  23. 23. Just  having  fun  J  
  24. 24. Everyone  contributes   •  In  a  collaboraZve  effort,   everyone  contributes   with  what  they  have,   what  they  know,  what   they  have  read  or  seen,   to  the  mix.    
  25. 25. Twicer  provides  'selfies'  of   evolving  language   Social  networks  as  available  data  for   carrying  out  terminology  research    
  26. 26. •  The  users  of  social  media  produce  a   tremendous  amount  of  text  each  day     Social  media  as  available  corpora  
  27. 27. Social  media  as  available  corpora   •  Text  is  readily  available  for  lexicographical   analysis   •  Easy  access  to  such  very  large  corpora   •  Corpus  pacerns  that  are  very  rare  in   convenZonal-­‐size  corpora  turn  to  have  many   occurrences  in  the  very  large  corpora  of  social   media.  
  28. 28. Social  media  as  available  corpora  
  29. 29.        Many  tweets  provide   locaGon  data  and  the   Gme  they  were  sent   allowing  thus  to  map   out  the  way  in  which   new  words  become   popular  and  spread.   Social  media  as  available  corpora  
  30. 30. Real-­‐Zme  language  public  data  to  analyse:  340   million  tweets  sent  every  day,  according  to   Twicer.   Why  Twicer?  
  31. 31. Why  Twicer?   •  Language  in  acGon:   Instead  of  relying  on   quesZonnaires  and  other   laborious  and  Zme-­‐ consuming  methods  of   data  collecGon,  social   scienZsts  can  simply  take   advantage  of  Twi@er’s   stream  to  eavesdrop  on  a   virtually  limitless  array  of   language  in  acZon.  
  32. 32. Why  Twicer?   •  Tweets  tend  to  be   rather  informal.   •  Tweets  appear  similar   to  spontaneous  speech,   making  them   parZcularly  valuable  to   the  study  of  the  spread   of  new  words  and   expressions.  
  33. 33. Analysis  of  a  Tweet  
  34. 34. Researches  analysing  tweets  
  35. 35. ArZcles  on  evolving  language  on   Twicer  
  36. 36. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  37. 37. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  38. 38. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  39. 39. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  40. 40. How  to  find  neologisms  
  41. 41. Neologisms  
  42. 42. TwicZonary   •  No  more  up  to   lexicographers  to  select   words  but  it  is  only  up   to  the  users  to  decide   and  vote  for  the   inclusion  of  new  words   in  the  dicZonary.  
  43. 43. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  44. 44. How  to  find  neologisms  on  Twicer  
  45. 45. Example:  the  Global  Language  Monitor  
  46. 46. Example:  the  Global  Language  Monitor   English-­‐speaking  world:    1.83  billion  speakers   (January  2013  esZmate).   GLM  employs  its  NarraGveTracker  technologies  for   global  Internet  and  social  media  analysis.     NarraZveTracker  is  based  on  global  discourse,   providing  a  real-­‐Gme,  accurate  picture  about  any   topic,  at  any  point  in  Zme.         NarraZveTracker  analyzes  the  Internet,   blogosphere,  the  top  300.000  print  and   electronic  global  media,  as  well  as  social  media   sources  as  they  emerge.  
  47. 47. Websites  are  made  of  content  and   terminology  is  the  criZcal  part  of  the   User  eXperience   Terminology  love  U(X)  
  48. 48. Content  is  king  
  49. 49. Content  is  king  
  50. 50. Terminology   is  the   criGcal  part   of  UX    
  51. 51. Content  is  king  
  52. 52. …and  Terminology  is  the  Queen  
  53. 53. UX  Terminology  #epicfails    
  54. 54. “Login,  Log  in,  Sign  in”  Round  Up  
  55. 55. “Login,  Log  in,  Sign  in”  Round  Up  
  56. 56. Login  to  log  in  
  57. 57. L10n  terminology  #epicfails     Twicer  
  58. 58. L10n  terminology  #epicfails     Pinterest  
  59. 59. L10n  terminology  #epicfails     Instagram   Seguace   Scientology  
  60. 60. L10n  terminology  #epicfails    
  61. 61. L10n  terminology  #epicfails    
  62. 62. L10n  terminology  #epicfails    
  63. 63. #L10n  terminology  #epicfail     Facebook  
  64. 64. Lack  of  consistency  
  65. 65. Indeterminacy  of  terms  and..icons  
  66. 66. Indeterminacy  of  terms  and  icons  
  67. 67. High  obsolescence  rate  
  68. 68. High  obsolescence  rate  
  69. 69. What  is  the  root  of  all  evil?  
  70. 70. Inadequate  terminology  awareness  by   developers  
  71. 71. Inadequate  website  UX  awareness  by   translators   English     Italian  
  72. 72. Who  can  save  the  websites?  
  73. 73. Terminology  can  improve   website  performance  
  74. 74. Not  only  translaZon   •  Terminology  is  a   resource  made  of   informaZon  units  that   can  improve  the   performance  and   effecZveness  of  a  broad   range  of  language-­‐ related  applicaGons  of   websites,  beyond   translaZon.  
  75. 75. Terminology  ExtracGon  Tools  for  SEO   •  Terminology  ExtracGon   tools  can  be   successfully  used  to   raise  a  website  visibility   and  SEO  by  using   extracted  terms  as   keywords,  tags  and   meta-­‐tags  and   indexing.    
  76. 76. Website  glossaries   •  On  website  glossaries   users  can  find  the   meaning  of  corporate   terminology  at  a  glance.     •  Those  glossaries  not  only   cover  an  explicaGve   funcGon,  but  also   improve  the  SEO  of  the   websites,  in  being   descripGve  keywords  for   search  engines  to  index.  
  77. 77. Developing  user-­‐friendly  interface   Clear  and  intuiZve  labels,   based  on  the  user’s   perspecGve  and   terminology.    
  78. 78. It’s  all  in  the  Terms   •  A  generic  term  being   used  when  it  really   needs  to  be  more   specific.  A  specific   term  is  being  used   when,  in  actuality,  it   should  be  generic.     •  SoluZon?  A  shared   terminology.     Message  architecture  
  79. 79. Sharing  is  caring   social  plaorms  
  80. 80. Benefits  of  Sharing  Terminology   •  Sharing  terminology   helps  improving   consistency,  uniformity   and  reliability  of  data.  
  81. 81. Sharing  of  exisZng  terminological  data   •  You  can  use  right  terms  even  without  being  expert  and   without  spending  too  much  Zme  looking  for  resources,   extracZng  terms  and  checking  their  reliability.  
  82. 82. Sharing  terminology:  plaorms   •  Managing  and  sharing  terminological  data:  cloud   based,  collaboraGve  and  social  plaorms.   •  TAUS  Data   •  Taas  -­‐  Cloud  Services  for  Terminology  Work:   •   •  Linguee   •  IATE    
  83. 83. No  more  up  all  night  to  get  lucky  
  84. 84. InfoxicaZon   •  The  subject  field  of  terminology  is   overwhelming   •  It  is  easy  to  get  lost  with  so  much  informaZon.    
  85. 85. I’m  feeling  lucky   •  UniversiGes,  translators,   companies,  researchers   or  simply  passionates,  are   taking  the  iniZaZve  to   develop  websites  and   blogs  applying,  in  the   words  of  Google,  the  “I’m   feeling  lucky”  approach:   to  find  the  informaZon   that  you  are  looking  for   just  by  a  few  clicks.  
  86. 86. “I’m  feeling  lucky”  websites   •  Terminology  Forum     •  In  My  Own  Terms   •   •  Taus  Directory     •  Lingua  Greca  Toolbox   •  Alexandria  Project  
  87. 87. Thank  you!