Name: Peter Szalay
Place of birth: Hungary
Date of birth: June 05, 1986
Address: 141 Szelso Street, Gyal, 2360, Hungary
2012-2015 Dharma Gate Buddhist College, Budapest
Master’s Degree in Japanese Language and Culture
Thesis title: ‘The History of Ancient and Modern Japanese Medicine’.
2009-2012 Dharma Gate Buddhist College, Budapest
Bachelor’s Degree in Japanese Language and Culture / Buddhist Religious Teacher
Thesis title: ‘Buddhism and Nationalism in Japan during World War II’.
2008-2009 National Qualifications Register Training, Graduate of IT Administrator
2003-2007 Belső Erzsébetváros, High School of IT
High School Graduate, Diploma received also for the excellent results and use of English
Language and IT Skills
08.24.2015 ～ (Current) Data Steward with Veeva Contract at Veeva Systems Hungary Ltd,
- Responsible for the Master Data Stewardship in UK/IE Data Management
- Responsible to ensure the consistency and thoroughness of any incoming working
material (data) in order to be able to hand out a 120% consistent pack of data for our
- In the past 6 months I was responsible for the accuracy of any outgoing UK/IE data
towards our customers, including the managing and cleaning up of our internal
database, and records in which there were some changes or additions needed e.g.
DCRs. During this time I again received a confirmation of reinsurance that hard
work really pays off at the right place and at the right time because through Veeva I
managed to further enhance my skills and expertise in my line of work, and managed
to also make it beneficial to my fellow Colleagues, Managers, and to the Company
04.2015 ～ 08.2015 E-Word Translation Services Hungary Translations Office,
- Translator/Interpreter (mainly Technical and Medical materials)
- Project Manager
09.23.2014 ～ 04.2015 Car-Audio.Hu, Iron-System Ltd,
- Foreign Contacts Manager,
- IT Technician,
- Marketing and PR Manager
I have a thorough knowledge in various areas of IT and in the Hardware and Software
areas. In the past I have fulfilled many IT Administrator tasks and jobs. After a sharp change I
continued my studies in the field of languages and cultural studies from which, under my college
years, I managed to fulfil a big variety of guide and translator jobs both in English and
Japanese language as well.
Due to these jobs I managed to sum up quite a lot of experience both in the fields of Languages
and IT alike. Furthermore, for a few years at every spring I participated as a Translator and IT
Tech. assistant in different kinds of cultural events held by the local Japanese Embassy and by
the Japanese Foundation, mainly the Japanese Speech Contest and other various cultural events.
- Master Data Stewardship
- Interpretations, and translations (Hungarian, English, Japanese), simultaneous
- Marketing and Project Manager experience both in Hungarian and English
- Keeping in contact with clients and partners via email / phone (technical support
etc.) on a daily basis (both in Hungarian and English languages)
- Foreign contacts managing
- Client management
- Technical and Medical translations and interpretations
- IT hardware and software management
- Familiar with the setup and maintenance of car diagnostics software and hardware
Simultaneous translation of Vincenzo Mario Bruno Giorgino’s 2 days course’s (9th and 10th of
August, 2014) „Social Life as It Is” lecture.
Translating and Guiding (Japanese-English, English-Japanese) at the InterSteno 2015
conference in Budapest for Prof. Takeshi Usuba the Japanese Parliament’s Clerk.
Hungarian (Mother tongue)
English (Proficient user)
Japanese (Proficient user)
Competent with most Microsoft Office programs and some experience with HTML,
PHP. Adobe Dreamweaver + Adobe Photoshop knowledge. Furthermore I’m very familiar with
video editing tools such as Sony Vegas, and the high level maintenance of operating systems,
and both hardware and software. I’m using a computer since my early childhood so almost
everything that involves IT is basically very natural and close to me.
I have a strong sense of team work and problem solving capabilities. I can fit in very
easily and can find a good common tongue with fellow colleagues without any problem. And I
can further nurture these skills to be a skilled and a key element of my work environment which
benefits both my surrounding and my company alike.
Since I translate a lot and interact with people from all around the globe I am very
experienced working in a multicultural environment and thus I’m able to create strong links and
relations between teams and between people in order to create a more productive, creative and
beneficial work environment.
Online gaming, esports, playing the piano and the guitar, going out, medical science,
psychology, languages and cultures.