Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

GETTING TRANSLATION RIGHT: 10 WAYS TO MAKE YOUR TRANSLATION PROJECTS MORE EFFICIENT

704 views

Published on

Webinar with the American Management Association

GETTING TRANSLATION RIGHT:
10 WAYS TO MAKE YOUR TRANSLATION PROJECTS MORE EFFICIENT

Published in: Marketing
  • Be the first to comment

GETTING TRANSLATION RIGHT: 10 WAYS TO MAKE YOUR TRANSLATION PROJECTS MORE EFFICIENT

  1. 1. GETTING TRANSLATION RIGHT: 10 WAYS TO MAKE YOUR TRANSLATION PROJECTS MORE EFFICIENT @smartling #SpeakSmartling WITH THE AMERICAN MANAGEMENT ASSOCIATION
  2. 2. THE BUSINESS CASE FOR INTERNATIONALIZATION THE BUSINESS CASE FOR INTERNATIONALIZATION Contact us – www.smartling.com
  3. 3. There are 6,000 to 7,000 languages spoken throughout the world.
  4. 4. Adding 5 languages can double your online selling potential.
  5. 5. You can reach 90% of the global online opportunity: • 13 languages • English, Japanese, German, Spanish, French, Chinese, Italian, Portuguese, Dutch, Korean, Arabic, Russian, Swedish Contact us – www.smartling.com
  6. 6. SPEED IS CRITICAL... “Global flows are creating new degrees of connectedness among economies—and playing an ever-larger role in determining the fate of nations, companies, and individuals; to be unconnected is to fall behind.” – McKinsey Global Institute, April 2014 Report Contact us – www.smartling.com
  7. 7. …BUT QUALITY IS NON-NEGOTIABLE… Contact us – www.smartling.com
  8. 8. …SO YOU MUST BE EFFICIENT. Efficient [ih-fish-uh nt] adjective 1. Performing or functioning in the best possible manner with the least waste of time and effort Contact us – www.smartling.com
  9. 9. ACHIEVE SPEED-TO-MARKET WITHOUT SACRIFICING QUALITY 10 WAYS TO MAKE YOUR TRANSLATION PROJECTS MORE EFFICIENT Contact us – www.smartling.com
  10. 10. #1 Assess your content situation • Free Download: The Content Complexity Worksheet Contact us – www.smartling.com
  11. 11. #2 Choose the right provider • Bigger doesn’t necessarily mean better • Look for “content creation” capabilities, not just translation Contact us – www.smartling.com
  12. 12. #3 Ensure source text quality • Translators are not miracle workers • More review cycles/revisions = more $$$ Contact us – www.smartling.com
  13. 13. #4 Use translation memory (TM) • What is TM? Contact us – www.smartling.com
  14. 14. #5 Don’t ask bilingual staff to translate • There is an art and science to translation • Not a productive use of valuable internal resources Contact us – www.smartling.com
  15. 15. #6 Don’t use spreadsheets and email to manage translation • Efficiency killer • “Whole platform” cloud-based approach lets everyone work in one place Contact us – www.smartling.com
  16. 16. #7 Establish a workflow • Will your business use multiple translation resources? • Does some content require additional review before approval and delivery? • Do you have internal or in-country reviewers for certain languages? Contact us – www.smartling.com
  17. 17. #8 Let translators work in context • Visual translation interface is the key to saving you time and money • Prevents embarrassing errors Contact us – www.smartling.com
  18. 18. #9 Review – often and early • Tip: Identify and review sample piece of content to help you spot potential problems early on Contact us – www.smartling.com
  19. 19. #10 Establish a plan for future content updates • Frequency of changes/updates • How will you address for global markets? Contact us – www.smartling.com
  20. 20. CASE STUDY: SURVEYMONKEY
  21. 21. “Time to market for the launch of our first language was only six weeks from signing with Smartling. After launch, our increased traffic and new subscriber sign-ups offset our monthly platform costs almost immediately.” Minna King, SurveyMonkey’s VP of Internationalization Contact us – www.smartling.com
  22. 22. English website: Contact us – www.smartling.com
  23. 23. Japanese website: Contact us – www.smartling.com
  24. 24. WHAT WE’VE LEARNED… • Don’t wait – go global sooner, faster. • Technology can help speed up processes and eliminate manual, inefficient work. • Focus on quality! Contact us – www.smartling.com
  25. 25. GET MORE TIPS FOR TRANSLATION EFFICIENCY Contact us – www.smartling.com
  26. 26. Questions?
  27. 27. GET IN TOUCH Smartling @smartling Web: www.smartling.com Email: hi@smartling.com

×