SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
Sake Jager, Applied Linguistics & ICT and Education
Judith Jansma, European Languages and Cultures
University of Groningen
and 21-23 April 2016
CALICO Conference 2017: Multilingualism and Digital Literacies
Northern Arizona University, Flagstaff, 19 May 2017
1
A Dutch-French e-Tandem project:
A qualitative analysis of learning outcomes
Project introduction
› e-Tandem project, University of Groningen (NL), University of Strasbourg (Fr).
• 12 to 15 students every year
• Teacher/co-researcher Judith Jansma (UG)
• One of three projects started in 2013-14, running for 3 years
› Projects evaluated systematically:
• Positive student evaluations and teacher appreciation
• Updates and minor changes on basis of evaluations
› Additional research:
• Do exchanges meet intended outcomes?
• Quantitative and qualitative study of actual work (assignments, reflections,
recordings)
• Action research, intact classes, work in progress
• Project manager and principal investigator, together with teachers
19-5-2017 | 2
TC Design
› 3 tasks in a 7-week period
› Based on O’Dowd and Ware (2009):
• Information exchange – introducing themselves, city and
student life
• Comparison and analysis: students discuss what images/clichés
they have of their partner’s country and compare and analyse
national traditions and festivals
• Collaboration: students produce a bilingual newspaper together
› Each task in Skype, recorded, leading to a written product, and
followed by reflective report
› Results stored in shared GDrive
19-5-2017 | 3
Key objectives
› Exchanges:
• More interaction, exposure and use of language
• Intercultural and language learning, better preparation stay
abroad
› General:
• Appreciation
• Possible improvements
› To what extent are objectives met?
› Focus on UG students mainly
› Work in progress, exploratory, publication as case studies
19-5-2017 | 4
More language? Duration online exchanges
Descriptives 14-15 15-16
Total time 26:43:21 19:25:33
Average per task 0:45:49 0:38:51
Total task 1 N = 13 8:37:10 N = 11 7:10:13
Total task 2 N = 11 9:51:13 N = 11 7:12:13
Total task 3 N = 11 8:14:58 N = 8 5:03:07
Average task 1 N = 13 0:39:47 N = 11 0:39:07
Average task 2 N = 11 0:53:45 N = 11 0:39:18
Average task 3 N = 11 0:45:00 N = 8 0:37:53
19-5-2017 | 5
More language? Output written work
› Course tasks:
• 15000 words, 20 students
• 750 words per students, 250 per task
› Reflective reports:
• 5500 words, 20 students
• 750 per student
› Suggests relatively small addition to course work
› Breakdown individual students in preparation
19-5-2017 | 6
NVivo word cloud and coding sample
19-5-2017 | 7
› Appreciation
Appreciation:
• Unusual, new experience
• ‘Scary’ at first
• Affective: rapport building,
establishing friendships
• Cognitive: Language learning,
learning about culture
High appreciation overall
Specific aspects appreciated
• Tasks, topic, person or
object talked about
Problems (problème, etc):
• Technical issues
• Linguistic (word finding)
19-5-2017 | 8
À l’avance, j’avais peur que il serait dur de parler avec une
inconnue qui parle une autre langue pendant une heure,
mais en réalité, ma interlocutrice était très sympathique et
j’ai appris de parler un peu plus librement. Bref, c’était
une bonne expérience. [UG4_1415]
Au départ, je trouvais cette
expérience assez étrange, je n'avais
jamais eu l'occasion de faire de la
télécollaboration. Mais maintenant
que le premier contact a été pris, je
me sens plus à l'aise et j'ai le
sentiment que nous allons faire du
bon travail. XX est très sympa et
c'était assez facile de discuter avec
elle. [US8_1415]
Il y a 4 ans que j’ai participé dans un autre échange où je
suis vraiment allée à Lyon pour une semaine, c’était une
expérience inoubliable. C’est la raison pour laquelle je peux
dire par ma propre expérience que c’est énormément
instructif de parler avec un locuteur natif. J’espère
d’apprendre à parles plus librement. Par ailleurs, je
voudrais augmenter mon vocabulaire. La première
conversation était un peu embarrassante, mais je pense
que cela va bientôt changer. Je me réjouis d’entretien
suivant.
[UG10_1516]
J’aimais l’idée de cet expérience. Des exercices
intéressant en utilisant des modernes formes de la
communication, c’est super. C’était la première fois
que j’ai fait quelque chose comme ça, et je le
trouvais très agréable. [UG6_1516]
Culture learning (105 refs)
C’était intéressant de parler avec XX, parce qu’il sait
beaucoup de la culture et la politique françaises et
italiennes. [UG4_1516]
Ce qui reste très enrichissant de pouvoir échanger avec un
locuteur natif c’est qu’on en apprend énormément sur la
culture de chacun. [US3_1516]
En faisant cette tâche, les différences et ressemblances
entre la culture néerlandaise et française se sont
manifestées encore une fois. Par exemple, la violence autour
le football existe partout. [UG6_1415]
En plus, j’aime bien parler en français et les sujets qu’on en a
parlé étaient intéressants parce que j’ai appris quelque chose
sur lui et sa culture. [UG2_1415]
Ce qui a été très enrichissant c’était de partager la culture
de chacune en parlant d’une fête ou d’une tradition nationale.
Je pense que c’est une réelle opportunité parce que cela permet
de connaître une culture à travers une personne qui vie
directement dedans. [US3_1516]
• Many related to task 2
• Co-occurence with ‘apprendre’ ,
‘savoir’ and other cognates
• Knowledge component ICC
(Byram et al 2002)
• Intercultural attitudes less
evident:
• Curiosity and openness
• Suspension disbelief about
other cultures and own
• Most likely related to task design
• Danger of reducing “the individual
from a complex human being to
someone who is seen as
representative of a country or
'culture‘ (Byram et al 2002).
• Other models available (e.g.
Cultura)
• ICC more prominent in new
projects
19-5-2017 | 9
Language learning: Vocabulary
n’ai pas trop cherché mon vocabulaire et j’ai su expliquer avec
n’était pas possible avec mon vocabulaire.
toujours l’impression de manquer de vocabulaire, heureusement Emma comprend très bien
Il me manquait beaucoup de vocabulaire, vocabulaire qu’on ne pense pas
me manquait beaucoup de vocabulaire, vocabulaire qu’on ne pense pas qu’il
politique ou le gouvernemental. Le vocabulaire y est clairement manquant, du
s’il me manque encore du vocabulaire. La syntaxe reste encore à
si parfois le manque de vocabulaire m’a posé problème. Je pense
dois vraiment travailler l’apprentissage de vocabulaire, un peu plus me concentrer
néerlandais. Malgré un manque de vocabulaire par moment, il était quand
fautes, m'aider à trouver du vocabulaire, et a eu l'air de
vocabulaire est suffit riche pour pouvoir
télécollaboration m’aide à améliorer mon vocabulaire de français et aussi de
mal à trouver rapidement mon vocabulaire pour m’exprimer de manière fluide
mutuellement pour trouver le bon vocabulaire. J’ai rencontré quelques difficultés dans
même en cherchant parfois son vocabulaire elle réussissait très bien à
spontanée. Je manquais souvent de vocabulaire et je ne faisais pas
il est clair que mon vocabulaire gagnerait à s’élargir. Même si
journal demande de posséder un vocabulaire plus large qu’est le mien
fois que mon manque de vocabulaire entrave la communication, mais aussi
toujours une manque dans ma vocabulaire. Par exemple, je ne savais
omgeving deed, ofschoon ik soms vocabulaire ontbreken heb om mijn ideeën
on a dû utiliser un vocabulaire beaucoup plus technique selon le
dû au préalable chercher du vocabulaire sachant que j’ai parlé de
confort et ainsi apprendre un vocabulaire plus technique et qu’on ne
quand même encore beaucoup mon vocabulaire. Ce qui reste très enrichissant
› Vocabulaire (Fr/Nl:) 78
mentions
› Co-occurs with ‘missing’,
‘looking for’
› e-Tandem as site for
negotiation of meaning
19-5-2017 | 10
› Reciprocal learning/scaffolding
• Learners help each other
progress in their languages
• Truly reciprocal process
• Symmetrical, no ‘power’
distance
• eTandem exchanges
promote processes of:
• Negotiation of meaning
• Scaffolding
• Reciprocal learning
19-5-2017 | 11
On s’est chacune racontée les actualités en s’aidant
mutuellement pour trouver le bon vocabulaire.
[US1_1415]
XX pouvait corriger mes fautes, m'aider
à trouver du vocabulaire, et a eu l'air de
plutôt bien comprendre ce que je lui racontais,
malgré des problèmes de micro.
[US14_1415]
Dans la globalité j’ai réussi à parler français. Il n’y a eu que
quelques mots que je ne trouvais pas. Mais XX et moi nous
nous sommes aidé, c’est pourquoi la conversation était
très dynamique et en continue. Lorsque j’ai eu des problèmes
de syntaxe, XX m’a corrigé, et vis versa.
[UG7_1516] Autrement je pense qu’à force de parler avec XX
en néerlandais (et elle en français) on
progresse toutes les deux.
[US2_1415]
En parlant les langues cibles, il y avait une
correction et une aide mutuelle. La position fragile
de parler avec un locuteur natif, qu'on avait est moins
fragile quand tous les deux personnes doivent parler
une autre langue que laquelle est la langue
maternelle. Toute la conversation, on parlait la langue
cible, sauf pendant la discussion de differences, quand
on a parlé français. [UG3_1516]
Vocabulary profiles
19-5-2017 | 12
dix morts et une chaîne ruinée
le lundi numéro mars numéro deux hélicoptères se sont heurtés de plein
fouet en haut de argentine un des hélicoptères transportait les
participants de un nouveau show de tf numéro nommé dropped tous les
passagers sont morts parmi lesquels se trouvaient la nageuse et
championne olympique camille muffat le boxeur alexis vastine et la
navigatrice florence arthaud le show télévisé a été annulé et le canal tf
numéro se trouve en deuil et en crise car ce ne est pas le premier
accident qui a eu lieu pendant le tournage de un show de tf numéro la
réputation de tf numéro a eu a pris un coup en conséquence de cet
accident et aussi le rapport scandaleux de une interview en duplex
devant les épaves des hélicoptères
Dix morts et une chaîne ruinée
Le Lundi 9 mars 2015, deux hélicoptères se sont heurtés de plein fouet en haut d’Argentine. Un des
hélicoptères transportait les participants d’un nouveau show de TF1, nommé «Dropped». Tous les passagers
sont morts, parmi lesquels se trouvaient la nageuse et championne olympique Camille Muffat, le boxeur Alexis
Vastine et la navigatrice Florence Arthaud. Le show télévisé a été annulé et le canal TF1 se trouve en deuil et
en crise, car ce n’est pas le premier accident qui a eu lieu pendant le tournage d’un show (de TF1). La réputation
de TF1 a eu a pris un coup en conséquence de cet accident et aussi le rapport scandaleux d’une interview en
duplex devant les épaves des hélicoptères. [UG2+US2_1415]
19-5-2017 | 13
Reflections Dutch Learners Products Dutch Learners
Freq. Level Lemmas (%) Types (%) Tokens (%)
Cumul.
token % Lemmas (%) Types (%) Tokens (%)
Cumul.
token %
K-1 Words : 385 (57.98)
600
(60.54) 5135 (86.32) 86,32 685 (41.64) 1123 (43.73) 12043 (80.41) 80,41
K-2 Words : 123 (18.52) 142 (14.33) 314 (5.28) 91,6 291 (17.69) 363 (14.14) 762 (5.09) 85,5
K-3 Words : 54 (8.13) 65 (6.56) 97 (1.63) 93,23 212 (12.89) 250 (9.74) 429 (2.86) 88,36
K-4 Words : 28 (4.22) 34 (3.43) 100 (1.68) 94,91 125 (7.60) 140 (5.45) 292 (1.95) 90,31
K-5 Words : 17 (2.56) 17 (1.72) 41 (0.69) 95,6 66 (4.01) 76 (2.96) 160 (1.07) 91,38
K-6 Words : 3 (0.45) 3 (0.30) 4 (0.07) 95,67 25 (1.52) 26 (1.01) 47 (0.31) 91,69
K-7 Words : 7 (1.05) 8 (0.81) 16 (0.27) 95,94 44 (2.67) 48 (1.87) 85 (0.57) 92,26
K-8 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 6 (0.10) 96,04 29 (1.76) 33 (1.29) 45 (0.30) 92,56
K-9 Words : 6 (0.90) 6 (0.61) 11 (0.18) 96,22 36 (2.19) 40 (1.56) 77 (0.51) 93,07
K-10 Words : 11 (1.66) 14 (1.41) 49 (0.82) 97,04 24 (1.46) 25 (0.97) 35 (0.23) 93,3
K-11 Words : 5 (0.75) 5 (0.50) 5 (0.08) 97,12 13 (0.79) 13 (0.51) 20 (0.13) 93,43
K-12 Words : 7 (1.05) 7 (0.71) 7 (0.12) 97,24 20 (1.22) 21 (0.82) 36 (0.24) 93,67
K-13 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 7 (0.12) 97,36 13 (0.79) 13 (0.51) 21 (0.14) 93,81
K-14 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 6 (0.10) 97,46 8 (0.49) 8 (0.31) 10 (0.07) 93,88
K-15 Words : 2 (0.30) 2 (0.20) 2 (0.03) 97,49 12 (0.73) 13 (0.51) 17 (0.11) 93,99
Conclusion and follow up
› Student reflections present evidence of intended
learning outcomes
› Online exchanges create opportunities for more
interaction, spoken and written outputs
› Further analyses needed of outputs
› Breakdown into individual contributions
› Case studies reports
19-5-2017 | 14
19-5-2017 | 15
Thank you for your attention and
suggestions!
Sake Jager
s.jager@rug.nl
http://www.rug.nl/staff/s.jager

More Related Content

What's hot

Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2
Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2
Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2WydawnictwoNowela
 
L'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesL'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesShona Whyte
 
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéAcquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéShona Whyte
 
Stage d'observation
Stage d'observationStage d'observation
Stage d'observationNian_LIU
 
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992Liliane Sprenger-Charolles
 
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaire
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaireCommunication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaire
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaireShona Whyte
 
Pour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPPour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPShona Whyte
 
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologiesDidactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologiesShona Whyte
 
Un projet d’enquête sur les langues
Un projet d’enquête sur les languesUn projet d’enquête sur les langues
Un projet d’enquête sur les languesProjetPluriL
 
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...armelleforneris
 
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistique
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistiqueQuand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistique
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistiqueMarcela Spezzapria
 
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russe
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russePrésentation d’un état des lieux de la traduction pour le russe
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russePauline Beauvillier
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductifkgoldmann
 
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...Shona Whyte
 
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?Chantal Donzé
 
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLE
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLEBonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLE
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLEJürgen Wagner
 
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Josée Le Bouthillier
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesShona Whyte
 
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Carolina Gonçalves
 

What's hot (20)

Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2
Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2
Tendances a1 cours mobile_nowela_présentationfr_v2
 
L'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de languesL'écran et la classe de langues
L'écran et la classe de langues
 
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidéAcquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
Acquisition et enseignement des langues étrangères en milieu guidé
 
Stage d'observation
Stage d'observationStage d'observation
Stage d'observation
 
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
La maitrise de la langue_Ecole Primaire_Textes officiels-1992
 
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaire
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaireCommunication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaire
Communication médiatisée par les technologies en anglais à l'école primaire
 
Rfi
RfiRfi
Rfi
 
Pour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASPPour une didactique de l’ASP
Pour une didactique de l’ASP
 
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologiesDidactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
 
Un projet d’enquête sur les langues
Un projet d’enquête sur les languesUn projet d’enquête sur les langues
Un projet d’enquête sur les langues
 
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
 
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistique
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistiqueQuand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistique
Quand la révision fait peau neuve: un parcours culturel et linguistique
 
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russe
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russePrésentation d’un état des lieux de la traduction pour le russe
Présentation d’un état des lieux de la traduction pour le russe
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductif
 
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
 
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?
Le bilinguisme à l’école, chance ou contrainte?
 
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLE
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLEBonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLE
Bonjour du Monde: la plateforme numérique pour professeurs de FLE
 
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
Les activités orales efficaces dans les centres de littératie de l'oral en im...
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
 
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
Conférence Carolina Gonçalves -u_artois-mai2012
 

Similar to A Dutch-French e-Tandem project

Langue
LangueLangue
Langueswmp
 
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne Shona Whyte
 
Conclusions ecrit
Conclusions ecritConclusions ecrit
Conclusions ecritmsi5
 
Clavardage et transmission des savoirs
Clavardage et transmission des savoirsClavardage et transmission des savoirs
Clavardage et transmission des savoirsclbicard
 
Présentation Webradio lycéenne
Présentation Webradio lycéennePrésentation Webradio lycéenne
Présentation Webradio lycéenneGarance B-Delorme
 
Exposé chat en ligne
Exposé chat en ligneExposé chat en ligne
Exposé chat en ligneMengqian Shao
 
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?Shona Whyte
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementClaire Doz
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjetPluriL
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjetPluriL
 
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsAtelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsDavid CORDINA
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti
 
Entre créativité et contraintes muriel grosbois
Entre créativité et contraintes   muriel grosboisEntre créativité et contraintes   muriel grosbois
Entre créativité et contraintes muriel grosboisKellyGoudin
 
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...Boukary Konate
 
Presentation carlee c1
Presentation carlee c1Presentation carlee c1
Presentation carlee c1masperez
 

Similar to A Dutch-French e-Tandem project (20)

Langue
LangueLangue
Langue
 
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
 
PPT webinaire 12/11/2018
PPT webinaire 12/11/2018PPT webinaire 12/11/2018
PPT webinaire 12/11/2018
 
Web 2 article marie-hélène fasquel
Web 2 article marie-hélène fasquelWeb 2 article marie-hélène fasquel
Web 2 article marie-hélène fasquel
 
Conclusions ecrit
Conclusions ecritConclusions ecrit
Conclusions ecrit
 
Audacity
AudacityAudacity
Audacity
 
Clavardage et transmission des savoirs
Clavardage et transmission des savoirsClavardage et transmission des savoirs
Clavardage et transmission des savoirs
 
Présentation Webradio lycéenne
Présentation Webradio lycéennePrésentation Webradio lycéenne
Présentation Webradio lycéenne
 
Exposé chat en ligne
Exposé chat en ligneExposé chat en ligne
Exposé chat en ligne
 
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?
Caractéristiques d'un bon enseignant / What makes a good language teacher?
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignement
 
CyberquêTe Ii
CyberquêTe IiCyberquêTe Ii
CyberquêTe Ii
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les langues
 
Audacity anthi
Audacity anthiAudacity anthi
Audacity anthi
 
Projet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les languesProjet d'enquête sur les langues
Projet d'enquête sur les langues
 
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescentsAtelier - Enseigner le FLE aux adolescents
Atelier - Enseigner le FLE aux adolescents
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
 
Entre créativité et contraintes muriel grosbois
Entre créativité et contraintes   muriel grosboisEntre créativité et contraintes   muriel grosbois
Entre créativité et contraintes muriel grosbois
 
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...
Conférence Nationale sur le projet de Document de Politique Linguistique du M...
 
Presentation carlee c1
Presentation carlee c1Presentation carlee c1
Presentation carlee c1
 

More from Sake Jager

Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...
Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...
Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...Sake Jager
 
Virtual Exchange as Innovative Practice across Europe
Virtual Exchange as Innovative Practice across EuropeVirtual Exchange as Innovative Practice across Europe
Virtual Exchange as Innovative Practice across EuropeSake Jager
 
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...Sake Jager
 
Virtual Exchange for Internationalising the Curriculum
Virtual Exchange for Internationalising the CurriculumVirtual Exchange for Internationalising the Curriculum
Virtual Exchange for Internationalising the CurriculumSake Jager
 
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...Sake Jager
 
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University Education
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University EducationResearching and Upscaling Virtual Exchange in University Education
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University EducationSake Jager
 
Virtual Exchange Across Boundaries
Virtual Exchange Across BoundariesVirtual Exchange Across Boundaries
Virtual Exchange Across BoundariesSake Jager
 
Cross-disciplinary application of Online International Exchange
Cross-disciplinary application of Online International ExchangeCross-disciplinary application of Online International Exchange
Cross-disciplinary application of Online International ExchangeSake Jager
 
Virtual Exchange as tool for Internationalisation
Virtual Exchange as tool for InternationalisationVirtual Exchange as tool for Internationalisation
Virtual Exchange as tool for InternationalisationSake Jager
 
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...Sake Jager
 
The UniCollaboration Platform
The UniCollaboration PlatformThe UniCollaboration Platform
The UniCollaboration PlatformSake Jager
 
Telecollaboration and CEF-based Assessment
Telecollaboration and CEF-based AssessmentTelecollaboration and CEF-based Assessment
Telecollaboration and CEF-based AssessmentSake Jager
 
Cercles2011 embed
Cercles2011 embedCercles2011 embed
Cercles2011 embedSake Jager
 
A broader experience_bremen
A broader experience_bremenA broader experience_bremen
A broader experience_bremenSake Jager
 
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijsOpen Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs Sake Jager
 

More from Sake Jager (16)

Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...
Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...
Virtual Exchange - Successfully connecting top-down policies with bottom-up i...
 
Virtual Exchange as Innovative Practice across Europe
Virtual Exchange as Innovative Practice across EuropeVirtual Exchange as Innovative Practice across Europe
Virtual Exchange as Innovative Practice across Europe
 
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...
Virtual exchange in the University of Groningen: Examples from the ENVOIE pro...
 
Virtual Exchange for Internationalising the Curriculum
Virtual Exchange for Internationalising the CurriculumVirtual Exchange for Internationalising the Curriculum
Virtual Exchange for Internationalising the Curriculum
 
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...
Implementation of Virtual Exchange: Lessons from EVOLVE and Erasmus+ Virtual ...
 
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University Education
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University EducationResearching and Upscaling Virtual Exchange in University Education
Researching and Upscaling Virtual Exchange in University Education
 
Virtual Exchange Across Boundaries
Virtual Exchange Across BoundariesVirtual Exchange Across Boundaries
Virtual Exchange Across Boundaries
 
Cross-disciplinary application of Online International Exchange
Cross-disciplinary application of Online International ExchangeCross-disciplinary application of Online International Exchange
Cross-disciplinary application of Online International Exchange
 
Virtual Exchange as tool for Internationalisation
Virtual Exchange as tool for InternationalisationVirtual Exchange as tool for Internationalisation
Virtual Exchange as tool for Internationalisation
 
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...
Where MOOCs won't do: the affordances of Telecollaboration for language learn...
 
The UniCollaboration Platform
The UniCollaboration PlatformThe UniCollaboration Platform
The UniCollaboration Platform
 
Telecollaboration and CEF-based Assessment
Telecollaboration and CEF-based AssessmentTelecollaboration and CEF-based Assessment
Telecollaboration and CEF-based Assessment
 
Eurocall2011
Eurocall2011Eurocall2011
Eurocall2011
 
Cercles2011 embed
Cercles2011 embedCercles2011 embed
Cercles2011 embed
 
A broader experience_bremen
A broader experience_bremenA broader experience_bremen
A broader experience_bremen
 
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijsOpen Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs
Open Educational Resources en Web 2.0 tools binnen het taalonderwijs
 

Recently uploaded

Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2JeanLucHusson
 
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024frizzole
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFEAhmam Abderrahmane
 
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxMartin M Flynn
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionslaetitiachassagne
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniquessuser4dbdf2
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementM2i Formation
 

Recently uploaded (7)

Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
 
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFE
 
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin technique
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
 

A Dutch-French e-Tandem project

  • 1. Sake Jager, Applied Linguistics & ICT and Education Judith Jansma, European Languages and Cultures University of Groningen and 21-23 April 2016 CALICO Conference 2017: Multilingualism and Digital Literacies Northern Arizona University, Flagstaff, 19 May 2017 1 A Dutch-French e-Tandem project: A qualitative analysis of learning outcomes
  • 2. Project introduction › e-Tandem project, University of Groningen (NL), University of Strasbourg (Fr). • 12 to 15 students every year • Teacher/co-researcher Judith Jansma (UG) • One of three projects started in 2013-14, running for 3 years › Projects evaluated systematically: • Positive student evaluations and teacher appreciation • Updates and minor changes on basis of evaluations › Additional research: • Do exchanges meet intended outcomes? • Quantitative and qualitative study of actual work (assignments, reflections, recordings) • Action research, intact classes, work in progress • Project manager and principal investigator, together with teachers 19-5-2017 | 2
  • 3. TC Design › 3 tasks in a 7-week period › Based on O’Dowd and Ware (2009): • Information exchange – introducing themselves, city and student life • Comparison and analysis: students discuss what images/clichés they have of their partner’s country and compare and analyse national traditions and festivals • Collaboration: students produce a bilingual newspaper together › Each task in Skype, recorded, leading to a written product, and followed by reflective report › Results stored in shared GDrive 19-5-2017 | 3
  • 4. Key objectives › Exchanges: • More interaction, exposure and use of language • Intercultural and language learning, better preparation stay abroad › General: • Appreciation • Possible improvements › To what extent are objectives met? › Focus on UG students mainly › Work in progress, exploratory, publication as case studies 19-5-2017 | 4
  • 5. More language? Duration online exchanges Descriptives 14-15 15-16 Total time 26:43:21 19:25:33 Average per task 0:45:49 0:38:51 Total task 1 N = 13 8:37:10 N = 11 7:10:13 Total task 2 N = 11 9:51:13 N = 11 7:12:13 Total task 3 N = 11 8:14:58 N = 8 5:03:07 Average task 1 N = 13 0:39:47 N = 11 0:39:07 Average task 2 N = 11 0:53:45 N = 11 0:39:18 Average task 3 N = 11 0:45:00 N = 8 0:37:53 19-5-2017 | 5
  • 6. More language? Output written work › Course tasks: • 15000 words, 20 students • 750 words per students, 250 per task › Reflective reports: • 5500 words, 20 students • 750 per student › Suggests relatively small addition to course work › Breakdown individual students in preparation 19-5-2017 | 6
  • 7. NVivo word cloud and coding sample 19-5-2017 | 7
  • 8. › Appreciation Appreciation: • Unusual, new experience • ‘Scary’ at first • Affective: rapport building, establishing friendships • Cognitive: Language learning, learning about culture High appreciation overall Specific aspects appreciated • Tasks, topic, person or object talked about Problems (problème, etc): • Technical issues • Linguistic (word finding) 19-5-2017 | 8 À l’avance, j’avais peur que il serait dur de parler avec une inconnue qui parle une autre langue pendant une heure, mais en réalité, ma interlocutrice était très sympathique et j’ai appris de parler un peu plus librement. Bref, c’était une bonne expérience. [UG4_1415] Au départ, je trouvais cette expérience assez étrange, je n'avais jamais eu l'occasion de faire de la télécollaboration. Mais maintenant que le premier contact a été pris, je me sens plus à l'aise et j'ai le sentiment que nous allons faire du bon travail. XX est très sympa et c'était assez facile de discuter avec elle. [US8_1415] Il y a 4 ans que j’ai participé dans un autre échange où je suis vraiment allée à Lyon pour une semaine, c’était une expérience inoubliable. C’est la raison pour laquelle je peux dire par ma propre expérience que c’est énormément instructif de parler avec un locuteur natif. J’espère d’apprendre à parles plus librement. Par ailleurs, je voudrais augmenter mon vocabulaire. La première conversation était un peu embarrassante, mais je pense que cela va bientôt changer. Je me réjouis d’entretien suivant. [UG10_1516] J’aimais l’idée de cet expérience. Des exercices intéressant en utilisant des modernes formes de la communication, c’est super. C’était la première fois que j’ai fait quelque chose comme ça, et je le trouvais très agréable. [UG6_1516]
  • 9. Culture learning (105 refs) C’était intéressant de parler avec XX, parce qu’il sait beaucoup de la culture et la politique françaises et italiennes. [UG4_1516] Ce qui reste très enrichissant de pouvoir échanger avec un locuteur natif c’est qu’on en apprend énormément sur la culture de chacun. [US3_1516] En faisant cette tâche, les différences et ressemblances entre la culture néerlandaise et française se sont manifestées encore une fois. Par exemple, la violence autour le football existe partout. [UG6_1415] En plus, j’aime bien parler en français et les sujets qu’on en a parlé étaient intéressants parce que j’ai appris quelque chose sur lui et sa culture. [UG2_1415] Ce qui a été très enrichissant c’était de partager la culture de chacune en parlant d’une fête ou d’une tradition nationale. Je pense que c’est une réelle opportunité parce que cela permet de connaître une culture à travers une personne qui vie directement dedans. [US3_1516] • Many related to task 2 • Co-occurence with ‘apprendre’ , ‘savoir’ and other cognates • Knowledge component ICC (Byram et al 2002) • Intercultural attitudes less evident: • Curiosity and openness • Suspension disbelief about other cultures and own • Most likely related to task design • Danger of reducing “the individual from a complex human being to someone who is seen as representative of a country or 'culture‘ (Byram et al 2002). • Other models available (e.g. Cultura) • ICC more prominent in new projects 19-5-2017 | 9
  • 10. Language learning: Vocabulary n’ai pas trop cherché mon vocabulaire et j’ai su expliquer avec n’était pas possible avec mon vocabulaire. toujours l’impression de manquer de vocabulaire, heureusement Emma comprend très bien Il me manquait beaucoup de vocabulaire, vocabulaire qu’on ne pense pas me manquait beaucoup de vocabulaire, vocabulaire qu’on ne pense pas qu’il politique ou le gouvernemental. Le vocabulaire y est clairement manquant, du s’il me manque encore du vocabulaire. La syntaxe reste encore à si parfois le manque de vocabulaire m’a posé problème. Je pense dois vraiment travailler l’apprentissage de vocabulaire, un peu plus me concentrer néerlandais. Malgré un manque de vocabulaire par moment, il était quand fautes, m'aider à trouver du vocabulaire, et a eu l'air de vocabulaire est suffit riche pour pouvoir télécollaboration m’aide à améliorer mon vocabulaire de français et aussi de mal à trouver rapidement mon vocabulaire pour m’exprimer de manière fluide mutuellement pour trouver le bon vocabulaire. J’ai rencontré quelques difficultés dans même en cherchant parfois son vocabulaire elle réussissait très bien à spontanée. Je manquais souvent de vocabulaire et je ne faisais pas il est clair que mon vocabulaire gagnerait à s’élargir. Même si journal demande de posséder un vocabulaire plus large qu’est le mien fois que mon manque de vocabulaire entrave la communication, mais aussi toujours une manque dans ma vocabulaire. Par exemple, je ne savais omgeving deed, ofschoon ik soms vocabulaire ontbreken heb om mijn ideeën on a dû utiliser un vocabulaire beaucoup plus technique selon le dû au préalable chercher du vocabulaire sachant que j’ai parlé de confort et ainsi apprendre un vocabulaire plus technique et qu’on ne quand même encore beaucoup mon vocabulaire. Ce qui reste très enrichissant › Vocabulaire (Fr/Nl:) 78 mentions › Co-occurs with ‘missing’, ‘looking for’ › e-Tandem as site for negotiation of meaning 19-5-2017 | 10
  • 11. › Reciprocal learning/scaffolding • Learners help each other progress in their languages • Truly reciprocal process • Symmetrical, no ‘power’ distance • eTandem exchanges promote processes of: • Negotiation of meaning • Scaffolding • Reciprocal learning 19-5-2017 | 11 On s’est chacune racontée les actualités en s’aidant mutuellement pour trouver le bon vocabulaire. [US1_1415] XX pouvait corriger mes fautes, m'aider à trouver du vocabulaire, et a eu l'air de plutôt bien comprendre ce que je lui racontais, malgré des problèmes de micro. [US14_1415] Dans la globalité j’ai réussi à parler français. Il n’y a eu que quelques mots que je ne trouvais pas. Mais XX et moi nous nous sommes aidé, c’est pourquoi la conversation était très dynamique et en continue. Lorsque j’ai eu des problèmes de syntaxe, XX m’a corrigé, et vis versa. [UG7_1516] Autrement je pense qu’à force de parler avec XX en néerlandais (et elle en français) on progresse toutes les deux. [US2_1415] En parlant les langues cibles, il y avait une correction et une aide mutuelle. La position fragile de parler avec un locuteur natif, qu'on avait est moins fragile quand tous les deux personnes doivent parler une autre langue que laquelle est la langue maternelle. Toute la conversation, on parlait la langue cible, sauf pendant la discussion de differences, quand on a parlé français. [UG3_1516]
  • 12. Vocabulary profiles 19-5-2017 | 12 dix morts et une chaîne ruinée le lundi numéro mars numéro deux hélicoptères se sont heurtés de plein fouet en haut de argentine un des hélicoptères transportait les participants de un nouveau show de tf numéro nommé dropped tous les passagers sont morts parmi lesquels se trouvaient la nageuse et championne olympique camille muffat le boxeur alexis vastine et la navigatrice florence arthaud le show télévisé a été annulé et le canal tf numéro se trouve en deuil et en crise car ce ne est pas le premier accident qui a eu lieu pendant le tournage de un show de tf numéro la réputation de tf numéro a eu a pris un coup en conséquence de cet accident et aussi le rapport scandaleux de une interview en duplex devant les épaves des hélicoptères Dix morts et une chaîne ruinée Le Lundi 9 mars 2015, deux hélicoptères se sont heurtés de plein fouet en haut d’Argentine. Un des hélicoptères transportait les participants d’un nouveau show de TF1, nommé «Dropped». Tous les passagers sont morts, parmi lesquels se trouvaient la nageuse et championne olympique Camille Muffat, le boxeur Alexis Vastine et la navigatrice Florence Arthaud. Le show télévisé a été annulé et le canal TF1 se trouve en deuil et en crise, car ce n’est pas le premier accident qui a eu lieu pendant le tournage d’un show (de TF1). La réputation de TF1 a eu a pris un coup en conséquence de cet accident et aussi le rapport scandaleux d’une interview en duplex devant les épaves des hélicoptères. [UG2+US2_1415]
  • 13. 19-5-2017 | 13 Reflections Dutch Learners Products Dutch Learners Freq. Level Lemmas (%) Types (%) Tokens (%) Cumul. token % Lemmas (%) Types (%) Tokens (%) Cumul. token % K-1 Words : 385 (57.98) 600 (60.54) 5135 (86.32) 86,32 685 (41.64) 1123 (43.73) 12043 (80.41) 80,41 K-2 Words : 123 (18.52) 142 (14.33) 314 (5.28) 91,6 291 (17.69) 363 (14.14) 762 (5.09) 85,5 K-3 Words : 54 (8.13) 65 (6.56) 97 (1.63) 93,23 212 (12.89) 250 (9.74) 429 (2.86) 88,36 K-4 Words : 28 (4.22) 34 (3.43) 100 (1.68) 94,91 125 (7.60) 140 (5.45) 292 (1.95) 90,31 K-5 Words : 17 (2.56) 17 (1.72) 41 (0.69) 95,6 66 (4.01) 76 (2.96) 160 (1.07) 91,38 K-6 Words : 3 (0.45) 3 (0.30) 4 (0.07) 95,67 25 (1.52) 26 (1.01) 47 (0.31) 91,69 K-7 Words : 7 (1.05) 8 (0.81) 16 (0.27) 95,94 44 (2.67) 48 (1.87) 85 (0.57) 92,26 K-8 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 6 (0.10) 96,04 29 (1.76) 33 (1.29) 45 (0.30) 92,56 K-9 Words : 6 (0.90) 6 (0.61) 11 (0.18) 96,22 36 (2.19) 40 (1.56) 77 (0.51) 93,07 K-10 Words : 11 (1.66) 14 (1.41) 49 (0.82) 97,04 24 (1.46) 25 (0.97) 35 (0.23) 93,3 K-11 Words : 5 (0.75) 5 (0.50) 5 (0.08) 97,12 13 (0.79) 13 (0.51) 20 (0.13) 93,43 K-12 Words : 7 (1.05) 7 (0.71) 7 (0.12) 97,24 20 (1.22) 21 (0.82) 36 (0.24) 93,67 K-13 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 7 (0.12) 97,36 13 (0.79) 13 (0.51) 21 (0.14) 93,81 K-14 Words : 4 (0.60) 4 (0.40) 6 (0.10) 97,46 8 (0.49) 8 (0.31) 10 (0.07) 93,88 K-15 Words : 2 (0.30) 2 (0.20) 2 (0.03) 97,49 12 (0.73) 13 (0.51) 17 (0.11) 93,99
  • 14. Conclusion and follow up › Student reflections present evidence of intended learning outcomes › Online exchanges create opportunities for more interaction, spoken and written outputs › Further analyses needed of outputs › Breakdown into individual contributions › Case studies reports 19-5-2017 | 14
  • 15. 19-5-2017 | 15 Thank you for your attention and suggestions! Sake Jager s.jager@rug.nl http://www.rug.nl/staff/s.jager