Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Panel: Translation Quality Challenges

552 views

Published on

Learn best practices for translation quality delivered at the SDL Customer Success Summit Montreal 2016.

Published in: Technology
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Panel: Translation Quality Challenges

  1. 1. SDL Proprietary and Confidential Panel: Translation Quality Challenges Cesar Gonzalez, Aptos Karine Morcet, Best Buy Franco Zearo, SDL SDL Language Customer Success Summit | June 7, 2016
  2. 2. 2 Image placeholder Click on image icon Browse to image you want to add to slide Franco Zearo ○ Professional translator by academic background and career start ○ Co-creator of the Translation Quality Index (TQI) ○ 15+ years measuring translation quality and driving continuous process improvement ○ Lean Six Sigma Black Belt-in-training Business Consultant
  3. 3. 3 Image placeholder Click on image icon Browse to image you want to add to slide Franco Zearo Top Ten bad practices affecting translation quality 1. Source not final 2. No internationalization 3. No glossaries, no style guides 4. Not reviewing 100% matches 5. Throwing over the wall to translators (no heads-up) 6. Not involving the in-country reviewers early on 7. No target language proofreading (for documentation) 8. No testing (for software, web, mobile, devices) 9. Underestimating the human element in MT projects 10.Translating when writing Business Consultant
  4. 4. 4 Image placeholder Click on image icon Browse to image you want to add to slide Franco Zearo ○ 3-Point Rule for Translation Correctness: 1. Is it accurate? 2. Is it grammatically correct? 3. Is it compliant? (to instructions, glossaries, style guides) ○ “Is it correct?” vs. “Do I like it?” 1. Accuracy = Correct measurements 2. Grammaticality = Correct ingredients 3. Compliance = Following the recipe Business Consultant J vs. L
  5. 5. Q&A / Open Discussion

×