Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019

Ron Martinez
Ron MartinezAssistant Professor at UFPR
Scientific and Technical
Translation in English: Week 1
Dr. Ron Martinez
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Objectives for today’s class
• Get to know you
• Get to know the class (structure, syllabus, etc.)
• Introduction to Scientific and Technical
Translation (STT)
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Introduce yourself to the other group
members
1. What motivated you to take this class?
2. What do you hope to learn in this class?
ABOUT THIS CLASS...
What do the following mean?
• “resourcefulness”
• “think outside the box”
• “soft skills”
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
What skills will you acquire?
• Resourcefulness (TMs, MT, corpora, web, etc.)
• Translation workflow
• How to work in a team (your own and others)
• Trusting and mistrusting data
• Author/client communication
• Fast decision-making
• Critical and creative problem-solving
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
http://www.drronmartinez.com
/scientific-and-technical-
translation-in-english.html
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Assessment
• Class participation (20%)
• Midterm (30%)
• Group presentation (15%)
• Final translation (35%)
Participation
• Presence in class
• Arriving on time
• Completion of tasks assigned in class and for
homework
• Soft skills!
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
De acordo com a resolução a Resolução 37/97 – CEPE:
“Art. 94 - Ressalvado o que dispõem os artigos 98 e 99 desta Resolução, o aluno será aprovado por
média quando alcançar, no total do período letivo, freqüência mínima de setenta e cinco por cento
(75%) da carga horária inerente à disciplina (conforme elenco de disciplinas do departamento) e
obtiver, no mínimo, grau numérico setenta (70) de média aritmética no conjunto de provas e outras
tarefas realizadas pela disciplina.”
Art. 80: Não haverá abono de faltas, qualquer que tenha sido a razão da ausência.
Art. 81: O coordenador do curso, de comum acordo com o(s) professor(es) ministrante(s) da(s)
disciplina(s) cursada(s) pelo aluno, poderão dispensar esporadicamente das aulas regulares o aluno
participante de cursos intensivos, simpósios, seminários, congressos, aulas extraordinárias, e
outras atividades similares, sempre que houver correlação com o seu curso, devendo, em caso de
deferimento, ser marcadas presenças em todas as aulas e possibilitada a segunda chamada de
avaliações formais que eventualmente ocorrerem no período.
Art 82: São consideradas atividades universitárias regulares as participações de alunos nos Jogos
Universitários Brasileiros ou de seleção nacional, de confederações ou federações estaduais, e
ainda, aquelas de cunho cultural promovidas pela UFPR, nas apresentações oficiais, período em
que serão marcadas presenças em as aulas, devendo ser possibilitada a segunda chamada de
avaliações formais que eventualmente ocorrerem.
Neste caso:
1 e 2) À exceção dos pontos apresentados nos artigos 81 e 82, não existe abono de faltas.”
Communication!
General course outline
• Week 1: Introduction to the course; Important concepts in translation
• Week 2: Research article structure, common discourse problems
• Week 3: Hands-on introduction to electronic tools; glossaries
• Week 4: Team translation of a research article
• Week 5: Review of team translations
• Week 6: Introduction to midterm
• Week 7: Midterm assessment (in-class)
• Week 8: Midterm review; New teams, new “live” assignments
• Week 9: Assignments continued
• Week 10: Assignments continued
• Week 11: Completion of final translations
• Week 12: Group presentations
• Week 13: Group presentations
• Week 14: Group presentations
• Week 15: Certificates and meet-the-author
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
What’s in it for you?
• During course:
– Practical development of current real-world translation
skills.
– Application of skills on “live” translation tasks.
– Chance to really help others in UFPR academic community.
– Development of professional portfolio.
– CAT certification.
• After course:
– Opportunity to continue on CAT platform as paid freelancer.
– Possibility to work with CAPA as an intern translator.
– Possibility to gain professional experience with CAPA as a
volunteer.
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Teaching Assistants
Contact:
STT2019.1@GMAIL.COM
NOW TO TRANSLATION...
What is the translation of
the word meal in
Portuguese?
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Source: Lionbridge (LSP)
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Example: films
1. Which films have been nominated for an Oscar
this year?
2. How have those films been translated into
Portuguese? What do you think of those
translations?
3. Can you think of any other movie titles you think
are poor translations? Any good ones?
4. What about popular Brazilian films? How have
they been translated into English? Do you agree
with the translation? Why (not)?
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
You try: How would you translate the headline below?
CHALLENGES IN STT...
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
In STT, “good enough” isn’t
Translation
(“good
enough”)
Edit
“Publishable
quality”
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Rudolf Jumpelt (1961)
In STT there is an “absolute priority of
information content over form, and of the
accuracy of its transmission.” (p. vii)
Roman Jakobson (1959) (also online)
• There is ordinarily no full equivalence
between code-units.
• Translation involves two equivalent messages
in two different codes.
• Translation activities must be kept under
constant scrutiny.
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019
Homework
• Read “Lost without translation: scientific research”
– on the class website. Please also read the
“Reader’s comments.” Be prepared to discuss next
class.
• Translate “Cocamar” text; bring translation to next
class (hard copy preferred).
• Read (on class website) "Research article
introductions: A comparison between
Brazilian Portuguese and English​" (Hirano,
2009)
1 of 61

Recommended

Scientific and Technical Translation in English - Week 5 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 5Scientific and Technical Translation in English - Week 5
Scientific and Technical Translation in English - Week 5Ron Martinez
1.1K views57 slides
Scientific and technical translation in English week 4 by
Scientific and technical translation in English week 4Scientific and technical translation in English week 4
Scientific and technical translation in English week 4Ron Martinez
1.2K views50 slides
Scientific and Technical Translation in English - Week 10 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 10Scientific and Technical Translation in English - Week 10
Scientific and Technical Translation in English - Week 10Ron Martinez
1.9K views31 slides
Scientific and technical translation in English - week 3 2019 by
Scientific and technical translation in English - week 3 2019Scientific and technical translation in English - week 3 2019
Scientific and technical translation in English - week 3 2019Ron Martinez
1.5K views57 slides
Scientific and technical translation in English - Week 8 by
Scientific and technical translation in English - Week 8Scientific and technical translation in English - Week 8
Scientific and technical translation in English - Week 8Ron Martinez
2K views51 slides
Scientific and Technical Translation in English - Week 2 2019 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 2 2019Scientific and Technical Translation in English - Week 2 2019
Scientific and Technical Translation in English - Week 2 2019Ron Martinez
1.4K views123 slides

More Related Content

What's hot

Scientific and technical translation in English - Week 8 by
Scientific and technical translation in English - Week 8Scientific and technical translation in English - Week 8
Scientific and technical translation in English - Week 8Ron Martinez
972 views49 slides
Scientific and Technical Translation in English - Week 4 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 4Scientific and Technical Translation in English - Week 4
Scientific and Technical Translation in English - Week 4Ron Martinez
1.1K views53 slides
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6 by
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6Ron Martinez
1.1K views21 slides
Scientific and Technical Translation in English - Week 7 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 7Scientific and Technical Translation in English - Week 7
Scientific and Technical Translation in English - Week 7Ron Martinez
1.1K views20 slides
Scientific and Technical Translation in English - Week 3 by
Scientific and Technical Translation in English - Week 3Scientific and Technical Translation in English - Week 3
Scientific and Technical Translation in English - Week 3Ron Martinez
3K views104 slides
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach... by
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...Antonio Toral
370 views34 slides

What's hot(20)

Scientific and technical translation in English - Week 8 by Ron Martinez
Scientific and technical translation in English - Week 8Scientific and technical translation in English - Week 8
Scientific and technical translation in English - Week 8
Ron Martinez972 views
Scientific and Technical Translation in English - Week 4 by Ron Martinez
Scientific and Technical Translation in English - Week 4Scientific and Technical Translation in English - Week 4
Scientific and Technical Translation in English - Week 4
Ron Martinez1.1K views
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6 by Ron Martinez
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6
Scientific and technical translation in English: Weeks 5-6
Ron Martinez1.1K views
Scientific and Technical Translation in English - Week 7 by Ron Martinez
Scientific and Technical Translation in English - Week 7Scientific and Technical Translation in English - Week 7
Scientific and Technical Translation in English - Week 7
Ron Martinez1.1K views
Scientific and Technical Translation in English - Week 3 by Ron Martinez
Scientific and Technical Translation in English - Week 3Scientific and Technical Translation in English - Week 3
Scientific and Technical Translation in English - Week 3
Ron Martinez3K views
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach... by Antonio Toral
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Mach...
Antonio Toral370 views
Research publication support for scholars in Brazil: Rising to the challenge by Ron Martinez
Research publication support for scholars in Brazil: Rising to the challengeResearch publication support for scholars in Brazil: Rising to the challenge
Research publication support for scholars in Brazil: Rising to the challenge
Ron Martinez587 views
Academic Writing: Think before you write by Ron Martinez
Academic Writing: Think before you writeAcademic Writing: Think before you write
Academic Writing: Think before you write
Ron Martinez4.7K views
AAT Translation Assessment Process by AAT Taiwan
AAT Translation Assessment ProcessAAT Translation Assessment Process
AAT Translation Assessment Process
AAT Taiwan818 views
Automated QA of DITA content sets by Ben Colborn
Automated QA of DITA content setsAutomated QA of DITA content sets
Automated QA of DITA content sets
Ben Colborn216 views
Lost in Translation: Grammatical Errors of Non-Native English Writers in Firs... by Tabitha Martin
Lost in Translation: Grammatical Errors of Non-Native English Writers in Firs...Lost in Translation: Grammatical Errors of Non-Native English Writers in Firs...
Lost in Translation: Grammatical Errors of Non-Native English Writers in Firs...
Tabitha Martin961 views
Tags by teachers - what's expert indexers' opinion? by Riina Vuorikari
Tags by teachers - what's expert indexers' opinion?Tags by teachers - what's expert indexers' opinion?
Tags by teachers - what's expert indexers' opinion?
Riina Vuorikari552 views
Text Analysis of U.S Presidential Debate 2016 by Pranav Navandar
Text Analysis of U.S Presidential Debate 2016Text Analysis of U.S Presidential Debate 2016
Text Analysis of U.S Presidential Debate 2016
Pranav Navandar158 views
Lessons from teaching non-computer scientists OWL and ontologies by robertstevens65
Lessons from teaching non-computer scientists OWL and ontologiesLessons from teaching non-computer scientists OWL and ontologies
Lessons from teaching non-computer scientists OWL and ontologies
robertstevens65769 views

Similar to Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019

Bc phase one_session2 by
Bc phase one_session2Bc phase one_session2
Bc phase one_session2Giberto Alviso
289 views13 slides
Bc phase one_session2 by
Bc phase one_session2Bc phase one_session2
Bc phase one_session2Giberto Alviso
436 views13 slides
Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom by
Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom
Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom BCcampus
302 views7 slides
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment 2011 by
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment  2011LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment  2011
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment 2011Toni Theisen
415 views94 slides
Cz la eds-jun-21_v3 by
Cz la eds-jun-21_v3Cz la eds-jun-21_v3
Cz la eds-jun-21_v3Catherine Zhao
94 views42 slides

Similar to Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019(20)

Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom by BCcampus
Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom
Backpack to Briefcase: Career Experiential Education in the Classroom
BCcampus302 views
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment 2011 by Toni Theisen
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment  2011LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment  2011
LARC: Lesson analysis, Differentiation, Assessment 2011
Toni Theisen415 views
English 2 course outline (2015) by Jian Leo
English 2 course outline (2015)English 2 course outline (2015)
English 2 course outline (2015)
Jian Leo264 views
Research project by Shona Whyte
Research projectResearch project
Research project
Shona Whyte752 views
2012 templatesA Template with Ideas for the structure of the Co.docx by felicidaddinwoodie
2012 templatesA Template with Ideas for the structure of the Co.docx2012 templatesA Template with Ideas for the structure of the Co.docx
2012 templatesA Template with Ideas for the structure of the Co.docx
Eng2 course outline by Joe Onn Lim
Eng2 course outline Eng2 course outline
Eng2 course outline
Joe Onn Lim748 views
Syllabus curso #2 by anitapaz77
Syllabus curso #2Syllabus curso #2
Syllabus curso #2
anitapaz77192 views
English 2 Course outline by KhangWei Chin
English 2 Course outlineEnglish 2 Course outline
English 2 Course outline
KhangWei Chin1.2K views
Practical Tools for Student Engagement and Retention by mnkaleidoscope
Practical Tools for Student Engagement and RetentionPractical Tools for Student Engagement and Retention
Practical Tools for Student Engagement and Retention
mnkaleidoscope264 views
Internationalizing the Curriculum. by Terry Dean
Internationalizing the Curriculum.Internationalizing the Curriculum.
Internationalizing the Curriculum.
Terry Dean1.6K views
Course outline by cocolatto
Course outlineCourse outline
Course outline
cocolatto469 views

More from Ron Martinez

Academic writing: before you submit by
Academic writing: before you submitAcademic writing: before you submit
Academic writing: before you submitRon Martinez
551 views146 slides
Academic Writing: Discussing and Concluding by
Academic Writing: Discussing and ConcludingAcademic Writing: Discussing and Concluding
Academic Writing: Discussing and ConcludingRon Martinez
903 views151 slides
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2 by
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2Ron Martinez
148 views36 slides
Teaching genre in the writing center 1 by
Teaching genre in the writing center   1Teaching genre in the writing center   1
Teaching genre in the writing center 1Ron Martinez
157 views24 slides
Academic writing: discussing your results by
Academic writing:  discussing your resultsAcademic writing:  discussing your results
Academic writing: discussing your resultsRon Martinez
1K views131 slides
Prppg7000 academic writing the method section (1) by
Prppg7000 academic writing  the method section (1)Prppg7000 academic writing  the method section (1)
Prppg7000 academic writing the method section (1)Ron Martinez
731 views82 slides

More from Ron Martinez(20)

Academic writing: before you submit by Ron Martinez
Academic writing: before you submitAcademic writing: before you submit
Academic writing: before you submit
Ron Martinez551 views
Academic Writing: Discussing and Concluding by Ron Martinez
Academic Writing: Discussing and ConcludingAcademic Writing: Discussing and Concluding
Academic Writing: Discussing and Concluding
Ron Martinez903 views
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2 by Ron Martinez
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2
Teaching Genre in the Writing Center - Phase 1, Class 2
Ron Martinez148 views
Teaching genre in the writing center 1 by Ron Martinez
Teaching genre in the writing center   1Teaching genre in the writing center   1
Teaching genre in the writing center 1
Ron Martinez157 views
Academic writing: discussing your results by Ron Martinez
Academic writing:  discussing your resultsAcademic writing:  discussing your results
Academic writing: discussing your results
Ron Martinez1K views
Prppg7000 academic writing the method section (1) by Ron Martinez
Prppg7000 academic writing  the method section (1)Prppg7000 academic writing  the method section (1)
Prppg7000 academic writing the method section (1)
Ron Martinez731 views
Module 6: Academic writing The 3 "Cs" and Authorial Voice by Ron Martinez
Module 6: Academic writing  The 3 "Cs" and Authorial VoiceModule 6: Academic writing  The 3 "Cs" and Authorial Voice
Module 6: Academic writing The 3 "Cs" and Authorial Voice
Ron Martinez1.1K views
Module 5 - Academic Writing: Writing Your Introduction by Ron Martinez
Module 5 -  Academic Writing: Writing Your IntroductionModule 5 -  Academic Writing: Writing Your Introduction
Module 5 - Academic Writing: Writing Your Introduction
Ron Martinez1.1K views
Module 4 - Academic Writing: Orienting the Reader by Ron Martinez
Module 4 - Academic Writing: Orienting the ReaderModule 4 - Academic Writing: Orienting the Reader
Module 4 - Academic Writing: Orienting the Reader
Ron Martinez1.8K views
Academic Writing in English - Tips on the publication process (2019) by Ron Martinez
Academic Writing in English - Tips on the publication process (2019)Academic Writing in English - Tips on the publication process (2019)
Academic Writing in English - Tips on the publication process (2019)
Ron Martinez4.7K views
Discussing and Concluding - Academic Writing in English 2019 by Ron Martinez
Discussing and Concluding  - Academic Writing in English 2019Discussing and Concluding  - Academic Writing in English 2019
Discussing and Concluding - Academic Writing in English 2019
Ron Martinez6.3K views
Academic Writing in English - Discussing your Results by Ron Martinez
Academic Writing in English - Discussing your ResultsAcademic Writing in English - Discussing your Results
Academic Writing in English - Discussing your Results
Ron Martinez7K views
Academic Writing in English - The M in IMRaD by Ron Martinez
Academic Writing in English  - The M in IMRaDAcademic Writing in English  - The M in IMRaD
Academic Writing in English - The M in IMRaD
Ron Martinez7.5K views
Academic writing: the 3 Cs and authorial voice - 2019 by Ron Martinez
Academic writing: the 3 Cs and authorial voice - 2019Academic writing: the 3 Cs and authorial voice - 2019
Academic writing: the 3 Cs and authorial voice - 2019
Ron Martinez8K views
Writing your Introduction 2019 Week 5 by Ron Martinez
Writing your Introduction 2019 Week 5Writing your Introduction 2019 Week 5
Writing your Introduction 2019 Week 5
Ron Martinez8.2K views
Academic Writing in English: Guiding the reader through title, abstract and i... by Ron Martinez
Academic Writing in English: Guiding the reader through title, abstract and i...Academic Writing in English: Guiding the reader through title, abstract and i...
Academic Writing in English: Guiding the reader through title, abstract and i...
Ron Martinez8.8K views
Academic Writing: Think before you write - Week 3 2019 by Ron Martinez
Academic Writing: Think before you write - Week 3 2019Academic Writing: Think before you write - Week 3 2019
Academic Writing: Think before you write - Week 3 2019
Ron Martinez10.4K views
Academic Writing: Issues of language 2019 (week 2) by Ron Martinez
Academic Writing: Issues of language 2019 (week 2)Academic Writing: Issues of language 2019 (week 2)
Academic Writing: Issues of language 2019 (week 2)
Ron Martinez9.8K views
Introduction to Research Writing and Publication in English - 2019 by Ron Martinez
Introduction to Research Writing and Publication in English - 2019Introduction to Research Writing and Publication in English - 2019
Introduction to Research Writing and Publication in English - 2019
Ron Martinez9.8K views
3 column step-by-step by Ron Martinez
3 column step-by-step3 column step-by-step
3 column step-by-step
Ron Martinez1.1K views

Recently uploaded

BUSINESS ETHICS MODULE 1 UNIT I_A.pdf by
BUSINESS ETHICS MODULE 1 UNIT I_A.pdfBUSINESS ETHICS MODULE 1 UNIT I_A.pdf
BUSINESS ETHICS MODULE 1 UNIT I_A.pdfDr Vijay Vishwakarma
40 views25 slides
MIXING OF PHARMACEUTICALS.pptx by
MIXING OF PHARMACEUTICALS.pptxMIXING OF PHARMACEUTICALS.pptx
MIXING OF PHARMACEUTICALS.pptxAnupkumar Sharma
117 views35 slides
ANGULARJS.pdf by
ANGULARJS.pdfANGULARJS.pdf
ANGULARJS.pdfArthyR3
49 views10 slides
MercerJesse3.0.pdf by
MercerJesse3.0.pdfMercerJesse3.0.pdf
MercerJesse3.0.pdfjessemercerail
92 views6 slides
ICS3211_lecture 09_2023.pdf by
ICS3211_lecture 09_2023.pdfICS3211_lecture 09_2023.pdf
ICS3211_lecture 09_2023.pdfVanessa Camilleri
134 views10 slides

Recently uploaded(20)

ANGULARJS.pdf by ArthyR3
ANGULARJS.pdfANGULARJS.pdf
ANGULARJS.pdf
ArthyR349 views
Nelson_RecordStore.pdf by BrynNelson5
Nelson_RecordStore.pdfNelson_RecordStore.pdf
Nelson_RecordStore.pdf
BrynNelson546 views
Class 9 lesson plans by TARIQ KHAN
Class 9 lesson plansClass 9 lesson plans
Class 9 lesson plans
TARIQ KHAN68 views
11.30.23A Poverty and Inequality in America.pptx by mary850239
11.30.23A Poverty and Inequality in America.pptx11.30.23A Poverty and Inequality in America.pptx
11.30.23A Poverty and Inequality in America.pptx
mary85023986 views
Career Building in AI - Technologies, Trends and Opportunities by WebStackAcademy
Career Building in AI - Technologies, Trends and OpportunitiesCareer Building in AI - Technologies, Trends and Opportunities
Career Building in AI - Technologies, Trends and Opportunities
WebStackAcademy41 views
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 11 THEO ĐƠN VỊ BÀI HỌC - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (FRIE... by Nguyen Thanh Tu Collection
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 11 THEO ĐƠN VỊ BÀI HỌC - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (FRIE...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 11 THEO ĐƠN VỊ BÀI HỌC - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (FRIE...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 11 THEO ĐƠN VỊ BÀI HỌC - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (FRIE...
EILO EXCURSION PROGRAMME 2023 by info33492
EILO EXCURSION PROGRAMME 2023EILO EXCURSION PROGRAMME 2023
EILO EXCURSION PROGRAMME 2023
info33492181 views
12.5.23 Poverty and Precarity.pptx by mary850239
12.5.23 Poverty and Precarity.pptx12.5.23 Poverty and Precarity.pptx
12.5.23 Poverty and Precarity.pptx
mary850239162 views
NodeJS and ExpressJS.pdf by ArthyR3
NodeJS and ExpressJS.pdfNodeJS and ExpressJS.pdf
NodeJS and ExpressJS.pdf
ArthyR347 views
The Accursed House by Émile Gaboriau by DivyaSheta
The Accursed House  by Émile GaboriauThe Accursed House  by Émile Gaboriau
The Accursed House by Émile Gaboriau
DivyaSheta246 views

Scientific and Technical Translation in English - Week 1 2019

  • 1. Scientific and Technical Translation in English: Week 1 Dr. Ron Martinez
  • 3. Objectives for today’s class • Get to know you • Get to know the class (structure, syllabus, etc.) • Introduction to Scientific and Technical Translation (STT)
  • 6. Introduce yourself to the other group members 1. What motivated you to take this class? 2. What do you hope to learn in this class?
  • 8. What do the following mean? • “resourcefulness” • “think outside the box” • “soft skills”
  • 15. What skills will you acquire? • Resourcefulness (TMs, MT, corpora, web, etc.) • Translation workflow • How to work in a team (your own and others) • Trusting and mistrusting data • Author/client communication • Fast decision-making • Critical and creative problem-solving
  • 19. Assessment • Class participation (20%) • Midterm (30%) • Group presentation (15%) • Final translation (35%)
  • 20. Participation • Presence in class • Arriving on time • Completion of tasks assigned in class and for homework • Soft skills!
  • 24. De acordo com a resolução a Resolução 37/97 – CEPE: “Art. 94 - Ressalvado o que dispõem os artigos 98 e 99 desta Resolução, o aluno será aprovado por média quando alcançar, no total do período letivo, freqüência mínima de setenta e cinco por cento (75%) da carga horária inerente à disciplina (conforme elenco de disciplinas do departamento) e obtiver, no mínimo, grau numérico setenta (70) de média aritmética no conjunto de provas e outras tarefas realizadas pela disciplina.” Art. 80: Não haverá abono de faltas, qualquer que tenha sido a razão da ausência. Art. 81: O coordenador do curso, de comum acordo com o(s) professor(es) ministrante(s) da(s) disciplina(s) cursada(s) pelo aluno, poderão dispensar esporadicamente das aulas regulares o aluno participante de cursos intensivos, simpósios, seminários, congressos, aulas extraordinárias, e outras atividades similares, sempre que houver correlação com o seu curso, devendo, em caso de deferimento, ser marcadas presenças em todas as aulas e possibilitada a segunda chamada de avaliações formais que eventualmente ocorrerem no período. Art 82: São consideradas atividades universitárias regulares as participações de alunos nos Jogos Universitários Brasileiros ou de seleção nacional, de confederações ou federações estaduais, e ainda, aquelas de cunho cultural promovidas pela UFPR, nas apresentações oficiais, período em que serão marcadas presenças em as aulas, devendo ser possibilitada a segunda chamada de avaliações formais que eventualmente ocorrerem. Neste caso: 1 e 2) À exceção dos pontos apresentados nos artigos 81 e 82, não existe abono de faltas.”
  • 26. General course outline • Week 1: Introduction to the course; Important concepts in translation • Week 2: Research article structure, common discourse problems • Week 3: Hands-on introduction to electronic tools; glossaries • Week 4: Team translation of a research article • Week 5: Review of team translations • Week 6: Introduction to midterm • Week 7: Midterm assessment (in-class) • Week 8: Midterm review; New teams, new “live” assignments • Week 9: Assignments continued • Week 10: Assignments continued • Week 11: Completion of final translations • Week 12: Group presentations • Week 13: Group presentations • Week 14: Group presentations • Week 15: Certificates and meet-the-author
  • 28. What’s in it for you? • During course: – Practical development of current real-world translation skills. – Application of skills on “live” translation tasks. – Chance to really help others in UFPR academic community. – Development of professional portfolio. – CAT certification. • After course: – Opportunity to continue on CAT platform as paid freelancer. – Possibility to work with CAPA as an intern translator. – Possibility to gain professional experience with CAPA as a volunteer.
  • 37. What is the translation of the word meal in Portuguese?
  • 45. Example: films 1. Which films have been nominated for an Oscar this year? 2. How have those films been translated into Portuguese? What do you think of those translations? 3. Can you think of any other movie titles you think are poor translations? Any good ones? 4. What about popular Brazilian films? How have they been translated into English? Do you agree with the translation? Why (not)?
  • 48. You try: How would you translate the headline below?
  • 55. In STT, “good enough” isn’t Translation (“good enough”) Edit “Publishable quality”
  • 57. Rudolf Jumpelt (1961) In STT there is an “absolute priority of information content over form, and of the accuracy of its transmission.” (p. vii)
  • 58. Roman Jakobson (1959) (also online) • There is ordinarily no full equivalence between code-units. • Translation involves two equivalent messages in two different codes. • Translation activities must be kept under constant scrutiny.
  • 61. Homework • Read “Lost without translation: scientific research” – on the class website. Please also read the “Reader’s comments.” Be prepared to discuss next class. • Translate “Cocamar” text; bring translation to next class (hard copy preferred). • Read (on class website) "Research article introductions: A comparison between Brazilian Portuguese and English​" (Hirano, 2009)