Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Issues of plagiarism - Academic Writing in English

1,900 views

Published on

What is plagiarism, and what are some ways of avoiding it?

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Issues of plagiarism - Academic Writing in English

  1. 1. Issues of Plagiarism Prof. Dr. Ron Martinez PRPPG7000 - Academic Writing in English
  2. 2. Happy Halloween!
  3. 3. Syllabus outline • 15/08 - Introduction • 22/08 - IMRaD, Most common errors, electronic tools • 29/08 - Strategic planning for your article: CARS and other approaches • 05/09 - Title, Abstract e Introduction • 12/09 - Writing your Introduction • 19/09 - Coherence, cohesion and clarity, and use of authorial voice • 26/09 - (Introduction due) The Results section • 03/10- No class (SIEPE) • 10/10 - The Discussion section • 17/10 - Discussing and Concluding • 24/10 - Writing (no class) • 31/10 - Plagiarism (Students exchange articles) • 07/11 - Special guest speaker • 14/11 - (Feedback due) The submission process
  4. 4. Goals for today 1. Raise awareness of what plagiarism is, and how to avoid it. 2. Provide instructions regarding your peer review assignment. 3. Homework for next week.
  5. 5. On our website:
  6. 6. SOURCE:https://isitfunnyoroffensive.com/melania-trump-rnc-speech- accused-of-plagiarizing-michelle-obama/
  7. 7. SOURCE:https://isitfunnyoroffensive.com/melania-trump-rnc-speech- accused-of-plagiarizing-michelle-obama/
  8. 8. SOURCE:https://isitfunnyoroffensive.com/melania-trump-rnc-speech- accused-of-plagiarizing-michelle-obama/
  9. 9. Take the quiz! (On our website)
  10. 10. Making your own “sauce”? Compare: Muffled author’s voice There is some research to show that native speakers of English have a publication advantage. Flowerdew (2018) has proposed that even the North American education system helps train students more. Curry and Lillis (2017) demonstrate that North Americans are better able to respond to editor criticisms. Clearer author’s voice There is some research to show that native speakers of English have a publication advantage. Flowerdew (2018), for example, has proposed that even the North American education system helps train students more. Similarly, Curry and Lillis (2017) demonstrate that North Americans are better able to respond to editor criticisms.
  11. 11. RED HERRING
  12. 12. REPORTING AND PARAPHRASING
  13. 13. RED HERRING
  14. 14. Is it plagiarism? Original Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in.
  15. 15. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  16. 16. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  17. 17. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  18. 18. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  19. 19. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  20. 20. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  21. 21. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  22. 22. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  23. 23. Is it plagiarism? Original (Mauranen et al.) Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca. What this implies is that we are facing a language form that arises out of cross-cultural collaborations, and, as is the wont of language, it adapts, in lexis and structure, to the circumstances it is used in. Ron Martinez (2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50).
  24. 24. Is it plagiarism? Original (Martinez, 2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50). Elsevier manuscript “Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (Mauranen, Hynninen & Ranta, 2016, p. 50).
  25. 25. Is it plagiarism? Original (Martinez, 2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50). Elsevier manuscript “Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (Mauranen, Hynninen & Ranta, 2016, p. 50). MARTINEZ
  26. 26. Is it plagiarism? Original (Martinez, 2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50). Elsevier manuscript “Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (Mauranen, Hynninen & Ranta, 2016, p. 50). MARTINEZ MAURANEN
  27. 27. Is it plagiarism? Original (Martinez, 2018) Mauranen et al. (2016) state plainly that "(w)riting for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (p. 50). Elsevier manuscript “Writing for academic publishing in English is in effect now writing in English as a lingua franca,” potentially giving rise to “a language form that arises out of cross-cultural collaborations,” thus adapting “in lexis and structure” (Mauranen, Hynninen & Ranta, 2016, p. 50). MARTINEZ
  28. 28. Also on our website:
  29. 29. About your articles 1. You will receive an article from another student. 2. Read and make comments. Track changes (“controlar alterações” - see video on website). 3. When finished, return feedback on the original form to the author’s email (please also copy prppg7000duvidas email). 4. Due 14/11/18
  30. 30. Example feedback “sandwich”
  31. 31. Example feedback “sandwich”
  32. 32. Example feedback “sandwich”
  33. 33. Example feedback “sandwich”

×