Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Vitraux+ +louis+comfort+tiffany+..+16+02+2011

277 views

Published on

Il fait partie des grands génies qui manient l'art du verre avec un talent hors du commun

Published in: Art & Photos
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Vitraux+ +louis+comfort+tiffany+..+16+02+2011

  1. 1. Louis Comfort Tiffany (1848 – 1933) Fue un artista y diseñador industrial estadounidense muy conocido por sus trabajos en vitral y es el artista de Estados Unidos que más se asocia con el movimiento Art Nouveau. Tiffany fue pintor, decorador de interiores, diseñador de ventanas y lámparas en vitral, mosaicos de vidrio, vidrio soplado, cerámica, joyería y trabajos en metal. Lous Comfort Tiffany ( 1848 - 1933) Tiffany was an American artist and an industrial designer well known for his works in vitral and he is the artist who is more associates with the Art Nouveau movement. Tiffany was a painter, interior decorator, designer of windows and lamps in vitral, mosaics of glass, blown glass, ceramics, jewels and works in metal.
  2. 2. Vitrales De todos los esfuerzos artísticos de Tiffany, el vidrio de color lo llevó el mayor reconocimiento. Durante los cincuenta años que ha trabajado en el medio, de alrededor de 1877 a través de la década de 1920, su empresa produce miles de ventanas de edificios en toda América del Norte, para las casas, bibliotecas, tiendas, teatros, y sobre todo las iglesias. Stained Glass Of all the artistic endeavors of Tiffany, stained glass brought him wider recognition. During the fifty years he has worked in the medium, from about 1877 through the 1920s, his company produces thousands of windows for buildings across North America, for homes, libraries, shops, theaters, and especially churches.
  3. 3. En la década de 1890 Tiffany había demostrado ser un experto vidriero, el desarrollo de un método mediante el cual los diferentes colores se mezclan en estado fundido, el logro de los efectos sutiles que se utiliza principalmente en las vidrieras. La aplicación de esta técnica a la forma tridimensional no tuvo lugar hasta 1893, cuando Tiffany fundó su propio horno de vidrio en Corona, Queens, Nueva York. Estos vasos Favrile, bautizada como Tiffany, pronto le valieron el reconocimiento internacional después de que se exhibió por primera vez en su sala de exposición en 1893. In 1890 Tiffany was demonstrating, as an expert glazier, the development of a method by means of which the different colors are mixed in molten condition, the achievement of the fine effects that was in use principally in the windows. The application of this technology to the three-dimensional form did not take place until 1893, when Tiffany founded his own oven of glass in Wreath, Queens, New York. These glasses Favrile, baptized as Tiffany, soon gained him international recognition after he showed them for the first time in his exhibition room in 1893. Vidrio - Favrile
  4. 4. Iluminarias La fascinación de toda la vida de Tiffany fue la luz para sus innovaciones en las vidrieras, pero también le inspiró para encontrar nuevas formas de incorporar la iluminación eléctrica en sus diseños. A partir de 1885, con su trabajo en el Lyceum Theatre en Nueva York, Tiffany fue pionero en la adaptación artística de la bombilla. Unos años más tarde creó metal distintivo y soplado de vidrio para la iluminación de la casa Havemeyer, pero no fue hasta 1899 que se presentó públicamente su primer cuadro de luces con bombillas de colores protegidos por las cortinas de cristal con plomo. Lights The fascination of Tiffany's life was the light for his innovations in the windows, but also it inspired him to find new ways of incorporating the electrical lighting in his designs. From 1885, with his work in the Lyceum Theatre in New York, Tiffany was pioneering in the artistic adaptation of the light bulb. A few years later he created distinctive metal and blown glass for the lighting of the Havemeyer house, but it was not until 1899 that his first picture of lights with bulbs of colors protected by curtains of crystal with lead, appeared publicly .
  5. 5. El trabajo de Tiffany en esmaltes era una extensión lógica de sus esfuerzos en las vidrieras: los objetos esmaltados son esencialmente de vidrio y de vidrio de silicato de color con óxidos metálicos que se aplican al cobre y otros metales, y luego fundidos a altas temperaturas. A pesar de la conexión entre los dos, son pocos los fabricantes de vidrio estadounidense que experimentaron en este medio. Enamels Tiffany's work in enamels was a logical extension of his efforts in the windows: the enameled objects are essentially of glass and of glass of silicate color with metallic oxides that are applied to the copper and other metals, and then fused by high temperatures. In spite of the connection between the two, there are small the manufacturers of American glass who experimented in this way. Esmaltes
  6. 6. Cerámica Pocos años después de Tiffany había dominado la técnica compleja de esmaltado, comenzó a producir cerámica. Su inspiración vino de ejemplos franceses que vio en 1900 en la Exposición Universal de París, donde, según lo informado por el artista estadounidense de porcelana Adelaide Alsop Robineau, "había estado tan encantado con el trabajo de los alfareros artistas que llegó a casa con determinación para intentar hacer cerámica". Ceramics A few years after Tiffany had dominated the complex skill of enameling, he began to produce ceramics. His inspiration came from French examples that he saw in 1900 at the Universal Exhibition of Paris, where, according to the American artist of porcelain Adelaide Alsop Robineau, " he had been so enchanted with the work of the potter artists that came to house with determination to try to do ceramics ".
  7. 7. Joyería Después de la muerte de su padre en 1902, Tiffany se convirtió en vicepresidente y director artístico de Tiffany and Company. Su familiaridad con la fabricación de joyería de la firma, así como la colaboración con su padre en varias piezas para la Exposición Universal de París en 1900, sin duda, le inspiró para producir joyas en sus propios talleres. Jewelry After the death of his father in 1902, Tiffany becam vice-president and art director of Tiffany and Company. His familiarity with the manufacturing of jewelry of the company, as well as the collaboration with his father in several pieces for the Universal Exhibition of Paris in 1900, undoubtedly, inspired him to produce jewels in his own workshops.
  8. 8. Metal y madera Tiffany comenzó a fabricar objetos de metal cerca de 1897, cuando añadió una fundición para su horno de vidrio en Corona. Sus nuevos productos se exponen en la exposición internacional en 1899. Más tarde, Tiffany amplió considerablemente el número y la variedad de diseños, y durante las dos primeras décadas del siglo XX sus talleres produjeron más de quince modelos diferentes en más de treinta formas de objetos utilitarios como agendas y tinteros, los termómetros etc. Metal and wood Tiffany began to make metal objects near 1897, when he added a smelting for his oven of glass in Wreath. His new products were exposed in the international exhibition in 1899. Later, Tiffany extended considerably the number and the variety of designs, and during the first two decades of the 20th century his workshops turned out more than fifteen different models produced in more than thirty forms of utilitarian objects like diaries and inkstands, the thermometers etc.
  9. 9. More… (click here)

×