Traductors automàtics: recursos a l’abast Alacant, 17 d’octubre de 2011 Robert Escolano (robert.escolano@ua.es)
Traducció automàtica (TA) <ul><li>La traducció automàtica és una tecnologia del camp de la lingüística computacional que p...
Traducció assistida (TAO) <ul><li>No hem de confondre la traducció automàtica (TA) amb la traducció assistida per ordinado...
Traductors automàtics (TA) <ul><li>Tipus de traductors automàtics: </li></ul><ul><ul><li>Basats en  regles : contenen cone...
Traductors automàtics (TA) <ul><ul><li>Lucy Translator </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.lucysoftware.com   </li></ul>...
<ul><ul><li>Apertium </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.apertium.org   </li></ul></ul>
<ul><ul><li>Salt </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.edu.gva.es/polin/val/salt/apolin_salt4.htm   </li></ul></ul>
<ul><ul><li>Traductor de Google </li></ul></ul><ul><ul><li>http://translate.google.com   </li></ul></ul>
<ul><ul><li>N-II: traductor automàtic estadístic </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.n-ii.org/?lang=CAT   </li></ul></ul>
<ul><ul><li>Sishitra </li></ul></ul><ul><ul><li>http://sishitra.iti.upv.es/   </li></ul></ul>
Traductors automàtics (TA) <ul><li>Apertium, Salt i Sishitra permeten traduir a variant valenciana.  </li></ul><ul><li>Ape...
Traductors automàtics (TA) <ul><li>Sishitra només treballa en text pla; el Salt i Apertium treballen en format ODT (l’Aper...
Traductors automàtics (TA) <ul><li>Si empreu l'Apertium o el Salt, convé que tingueu en compte unes recomanacions per a us...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Ta

1,049 views

Published on

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,049
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
464
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Ta

  1. 1. Traductors automàtics: recursos a l’abast Alacant, 17 d’octubre de 2011 Robert Escolano (robert.escolano@ua.es)
  2. 2. Traducció automàtica (TA) <ul><li>La traducció automàtica és una tecnologia del camp de la lingüística computacional que permet traduir textos d’una llengua a una altra mitjançant un programa d’ordinador. </li></ul><ul><li>El text resultant s’ha de revisar , perquè la traducció no és definitiva. </li></ul>
  3. 3. Traducció assistida (TAO) <ul><li>No hem de confondre la traducció automàtica (TA) amb la traducció assistida per ordinador (TAO). </li></ul><ul><li>La TAO es basa en la creació, l’organització i l’accés a memòries de traducció (corpus paral·lels) de manera que una traducció es puga utilitzar en la realització d’una altra de posterior. Exemples . </li></ul><ul><ul><li>Déjà Vu ( http://www.atril.com/ ) </li></ul></ul><ul><ul><li>OmegaT ( http://omegat.org/ ) </li></ul></ul>
  4. 4. Traductors automàtics (TA) <ul><li>Tipus de traductors automàtics: </li></ul><ul><ul><li>Basats en regles : contenen coneixement lingüístic (informació gramatical i lèxica): </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Apertium, Salt, Lucy Translator </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>Basats en corpus : sistemes entrenats amb extensos corpus bilingües paral·lels: </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Traductor de Google, N-II </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>De fet, actualment, la majoria ja són híbrids: combinen els dos anteriors. </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Sishitra </li></ul></ul></ul>
  5. 5. Traductors automàtics (TA) <ul><ul><li>Lucy Translator </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.lucysoftware.com </li></ul></ul>
  6. 6. <ul><ul><li>Apertium </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.apertium.org </li></ul></ul>
  7. 7. <ul><ul><li>Salt </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.edu.gva.es/polin/val/salt/apolin_salt4.htm </li></ul></ul>
  8. 8. <ul><ul><li>Traductor de Google </li></ul></ul><ul><ul><li>http://translate.google.com </li></ul></ul>
  9. 9. <ul><ul><li>N-II: traductor automàtic estadístic </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.n-ii.org/?lang=CAT </li></ul></ul>
  10. 10. <ul><ul><li>Sishitra </li></ul></ul><ul><ul><li>http://sishitra.iti.upv.es/ </li></ul></ul>
  11. 11. Traductors automàtics (TA) <ul><li>Apertium, Salt i Sishitra permeten traduir a variant valenciana. </li></ul><ul><li>Apertium i Sishitra segueixen els Criteris lingüístics de les universitats valencianes ( http://www.ua.es/spv/assessorament/criteris.pdf ). </li></ul><ul><li>El Salt es pot configurar (criteris universitaris o criteris AVL). </li></ul><ul><li>Apertium i Sishitra treballen en línia; el Salt s’ha d’instal·lar (en OpenOffice). </li></ul>
  12. 12. Traductors automàtics (TA) <ul><li>Sishitra només treballa en text pla; el Salt i Apertium treballen en format ODT (l’Apertium ja disposa de versions amb més formats http:// apertium.uoc.edu / ). </li></ul><ul><li>Apertium i Sishitra permeten traduir webs. </li></ul><ul><li>Apertium i Sishitra són rapidíssims . </li></ul><ul><li>El Salt és lent, però ofereix suport lingüístic en les paraules dubtoses (multiparaules). </li></ul><ul><li>El Salt incorpora diccionari general i conjugador verbal. </li></ul>
  13. 13. Traductors automàtics (TA) <ul><li>Si empreu l'Apertium o el Salt, convé que tingueu en compte unes recomanacions per a usar-los: http :// spv.ua.es /va/assessorament/recursos/ recomanacions.html </li></ul>

×