REFLEXIÓN SOBRE LA ESCRITURA

12,755 views

Published on

Nacimiento y evolución de los textos escritos y principales dificultades en las exigencias gráficas de algunas lenguas actuales.

Published in: Education, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
12,755
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
18
Actions
Shares
0
Downloads
75
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

REFLEXIÓN SOBRE LA ESCRITURA

  1. 1. NIVEL 6 TEORÍA DE LA ESCRITURA
  2. 2. EL ARTE DE ESCRIBIR, EL PLACER DE LEER <ul><li>Una r eflexión sobre la escritura </li></ul>
  3. 3. Nacemos con la capacidad congénita de adquirir y usar de un modo fácil y natural cualquier lengua con la que estemos en contacto en nuestra infancia.
  4. 4. La escritura es una tecnología artificial. Para aprenderla, necesitamos ir a la escuela.
  5. 5. ¿Qué es escribir? <ul><li>Trasladar a un soporte </li></ul><ul><li>(barro, piedra, papel, pergamino, madera, soporte magnético…) imágenes acústicas pertenecientes a una lengua </li></ul>
  6. 6. ¿Cómo escribimos en español? <ul><li>Utilizamos el alfabeto heredado del latín. </li></ul><ul><li>Atribuimos, con relativo acierto, a cada unidad fónica una unidad gráfica. </li></ul><ul><li>Aceptamos, para un mejor entendimiento, las normas ortográficas sugeridas por la </li></ul><ul><li>Real Academia Española : </li></ul>
  7. 7. Escritura y lenguas <ul><li>Cada una de las lenguas es un código independiente. </li></ul><ul><li>Cada lengua adopta un sistema de escritura siempre distinto. </li></ul><ul><li>Muchas lenguas murieron antes de disponer de sistema de escritura. </li></ul><ul><li>La mayoría de las lenguas actuales no disponen de sistema de escritura. </li></ul>
  8. 8. ¿Cuántos modos de plasmar por escrito la lengua han existido en la humanidad? <ul><li>Fundamentalmente tres: </li></ul><ul><ul><li>Dibujos que imitan la idea </li></ul></ul><ul><ul><li>Signos que señalan palabras o sílabas </li></ul></ul><ul><ul><li>Signos que señalan fonemas </li></ul></ul>
  9. 9. 1. dibujos que imitan la idea <ul><li>Se trata de dibujar lo que el pensamiento puede reproducir: </li></ul><ul><li>- Para un barco se dibuja un barco. </li></ul>
  10. 10. 2. signos que señalan palabras o sílabas <ul><li>Un determinado dibujo, tenga o no que ver con la realidad, sirve de signo a una palabra, o a una sílaba </li></ul>
  11. 11. 3. signos que señalan fonemas <ul><li>Se establece un repertorio de vocales y consonantes de una lengua. </li></ul><ul><li>A cada una de ellas, con mayor o menor acierto, se les asigna una letra. </li></ul><ul><li>Se ajustan determinadas reglas ortográficas, casi siempre complicadas, que luego son muy difícil de cambiar </li></ul>
  12. 12. Tipos de escritura representación de la idea escritura ideográfica ideogramas chinos representación de un grupo fónico escritura silábica japonés, etíope Representación de consonantes y vocales escritura alfabética latín, sánscrito, griego, ruso…
  13. 13. 1. Escritura ideográfica escritura ideográfica representación de la idea ideogramas chinos
  14. 14. Inicios de la escritura
  15. 15. <ul><li>El dibujo, descubierto sobre una roca a orillas del lago superior, en Michigan, describe una expedición militar a través del lago. </li></ul><ul><li>En la parte superior, cinco canoas que transportan 51 hombres, representados por rayas verticales. </li></ul><ul><li>La expedición se encuentra al mando de un jefe llamado Kishkemunasee,”Martín pescador”, cuyo tótem o símbolo animal, en forma de un pájaro acuático, aparece dibujado sobre la primera canoa. </li></ul><ul><li>La excursión duró tres días como podemos apreciar por las representaciones de tres soles bajo tres arcos, que indican la cúpula celeste. </li></ul><ul><li>Tras un feliz desembarco, simbolizado por la pintura de una tortuga, la expedición prosiguió rápidamente, como puede verse por el dibujo de un jinete. </li></ul><ul><li>El águila, símbolo del valor, encarna el espíritu de los guerreros. </li></ul><ul><li>La descripción da fin con los dibujos de una pantera y una serpiente, símbolos de la fuerza y de la astucia, cuyo auxilio invoca el jefe durante la expedición militar. </li></ul>
  16. 16. escritura egipcia
  17. 17. Primera fase: Representación de la idea IDEOGRAMAS
  18. 18. Texto de Juan en chino (ideogramas)
  19. 19. CARACTERÍSTICAS DEL TEXTO BASE: <ul><li>Uno de los más antiguos tratados de lingüística. </li></ul><ul><li>Escrito por un hombre religioso, como tantos en la antigüedad. </li></ul><ul><li>Atribuye un origen divino a las lenguas. </li></ul><ul><li>Fue persona de gran talento conocedor del valor poético de las palabras. </li></ul><ul><li>De él solo conocemos el nombre, Juan, sin apellidos, y el magno atributo que le concede su filiación religiosa, el de santo. </li></ul>
  20. 20. Texto ejemplo: comentario lingüístico de un escritor llamado Juan. Siglo I. <ul><li>1. En el principio existía la palabra; y la palabra estaba junto a Dios, y la palabra era Dios. </li></ul><ul><li>2. Ella estaba en el principio junto a Dios. </li></ul><ul><li>3. Todo se hizo por ella y sin ella no se hizo nada. </li></ul><ul><li>4. En ella estaba la vida; y la vida era la luz de los hombres. </li></ul><ul><li>5. Y la luz resplandece en las tinieblas; mas las tinieblas no la comprendieron. </li></ul><ul><li>6. Hubo un hombre enviado de Dios llamado Juan. </li></ul><ul><li>7. Este vino como testigo para dar testimonio acerca de la luz, a fin de que todos creyesen por él. </li></ul><ul><li>8. No era él la luz, sino enviado para dar testimonio de la luz. </li></ul>
  21. 21. 2 Escritura silábica escritura silábica representación de un grupo fónico japonés, etíope
  22. 22.
  23. 23. Texto de Juan en japonés (silabario más ideogramas)
  24. 24. Texto de Juan en gueez o etíope
  25. 25. 3 Escritura alfabética escritura alfabética Representación de consonantes y vocales latín, sánscrito, griego, ruso…
  26. 26. Nacimiento de la escritura moderna: los fenicios. silabario fenicio arameo griego hebreo árabe etrusco cirílico latino
  27. 27. La rama aramea <ul><li>Desarrolla dos escrituras aparentemente muy distintas, pero con las mismas bases: </li></ul><ul><li>la árabe y la hebrea </li></ul>
  28. 28. Texto de Juan en árabe
  29. 29. Texto de Juan en hebreo
  30. 30. La rama griega vía etrusco-latín
  31. 31. Del silabario fenicio al alfabeto griego
  32. 32.
  33. 33. Escritura griega antigua sin puntuación, sin espacio entre palabras
  34. 34. Tercera fase: Representación de vocales y consonantes. ALFABETOS
  35. 35. Texto de Juan en Griego
  36. 36. Texto de Juan en latín <ul><li>1. In principio erat verbum et verbum erat apud deum, et Deus erat verbum. </li></ul><ul><li>2. Hoc erat in principio apud Deum. </li></ul><ul><li>3. Omnia per ipsum facta sunt et sine ipsum facta sunt nihil, quod factum est. </li></ul><ul><li>4. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: </li></ul><ul><li>5. Et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. </li></ul><ul><li>6. Fuit homo mitius a Deo, cui nomen erat Ioanes. </li></ul><ul><li>7. Hic venit in testimonium perhiberet de lumine, vt omnes crederent per illum </li></ul><ul><li>8. Non erat ille lux, sed vt testimonium perhiberet de lumine. </li></ul>
  37. 37. La rama griega vía eslavos ortodoxos: cirílico
  38. 38. Alfabeto cirílico
  39. 39. Texto de Juan en ruso
  40. 40. El último paso importante <ul><li>El desarrollo del alfabeto griego completo, que expresa cada sonido del lenguaje por medio de signos consonánticos y vocálicos, es el último paso importante en la historia de la escritura. </li></ul><ul><li>Desde la época griega hasta el presente no ha ocurrido nada nuevo en el desarrollo estructural interno de la escritura. </li></ul><ul><li>Seguimos escribiendo consonantes y vocales del mismo modo que lo hacían los griegos. </li></ul>
  41. 41. Influencia del alfabeto griego <ul><li>El alfabeto griego constituyó el mejor sistema de escritura conocido hasta entonces. </li></ul><ul><li>Sus principios serían aplicados por otros sistemas de escritura que sólo se diferencian de griego por la forma de las letras como el romano, el copto o el cirílico. </li></ul>
  42. 42. Reflexiones sobre la escritura
  43. 43. ALFABETOS Y SISTEMAS DE ESCRITURA DEL MUNDO
  44. 44. Principio de antigüedad <ul><li>Todos nacemos físicamente preparados para el aprendizaje de cualquier lengua. El habla de una lengua es un fenómeno muy antiguo (¿tanto como la existencia del hombre sobre la tierra?) </li></ul><ul><li>La escritura solo existe hace unos cinco milenios (sumerio, egipcio, akadio, chino… fueron las primeras lenguas que se escribieron). </li></ul>
  45. 45. Principio de artificialidad <ul><li>La lengua hablada es nuestro principal código de comunicación: rico y flexible cambia de manera natural tras muchos años. La vida de un hablante es demasiado breve para que pueda advertirlo. </li></ul><ul><li>La escritura es una convención bastante superficial: puede cambiar de la noche a la mañana, si así conviene: rumano en 1860, en turco en 1928… </li></ul>
  46. 46. Principio de durabilidad <ul><li>Podemos usar la lengua en cualquier circunstancia (incluso a oscuras o haciendo al mismo tiempo cualquier otra cosa). </li></ul><ul><li>Pero los mensajes orales tenían dos severas limitaciones: el espacio y el tiempo. Para vencerlos, nació la escritura. </li></ul>
  47. 47. Principio de eficacia <ul><li>Escribimos para comunicarnos. Cuanto más uniforme escribamos los hablantes de una lengua, tanto más fácil, rápida y eficaz será la comunicación. </li></ul><ul><li>Entre dos códigos de similar facilidad de aprendizaje es preferible aquel que sea más eficaz. </li></ul>
  48. 48. Principio de facilidad <ul><li>Entre dos códigos de similar eficacia, es preferible aquel que sea más fácil de aprender. </li></ul><ul><li>Poner trabas en la escritura por motivos ajenos a la facilidad expresiva es complicar la comunicación. </li></ul><ul><li>(en los colegios ingleses o franceses se dedica más tiempo que en los colegios españoles o italianos al aprendizaje de la lectura y escritura). </li></ul>
  49. 49. Principio fonémico <ul><li>Cada fonema debe ser representado por una sola letra, y una letra debe representar a un fonema en correspondencia biunívoca. </li></ul><ul><li>Con este principio la lectura en voz alta y la escritura al dictado es una tarea enormemente fácil. </li></ul><ul><li>El “milagro griego” hubiera sido inconcebible sin la democratización de la escritura producida, aunque con fallos, por la aplicación del principio fonémico. </li></ul>
  50. 50. Correspondencia biunívoca <ul><li>Si a cada fonema correspondiera una letra en la escritura: </li></ul><ul><li>Tendríamos la solución más fácil </li></ul><ul><li>Tendríamos la solución más económica </li></ul><ul><li>Aprender a escribir sería sencillísimo. </li></ul><ul><li>La desviación más frecuente de las escrituras actuales consiste en escribir un fonema con una o varias letras. </li></ul><ul><li>Esta irregular correspondencia se conoce como poligrafía. </li></ul>
  51. 51. Las correspondencias universales <ul><li>El alfabeto más útil, al menos teóricamente, y práctico para unificar las escrituras, parece ser hasta ahora el: </li></ul><ul><li>ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL </li></ul><ul><li>He aquí sus principales signos: </li></ul>
  52. 52. El A. F. I. Consonantes:
  53. 53. A. F. I. Vocales
  54. 54. Elementos para la reflexión: <ul><li>Las soluciones ortográficas de tres lenguas: </li></ul><ul><li>inglés </li></ul><ul><li>francés </li></ul><ul><li>español </li></ul>
  55. 55. INGLÉS <ul><li>Soluciones y aberraciones </li></ul><ul><li>de la </li></ul><ul><li>escritura inglesa </li></ul>
  56. 56. Texto de Juan en Inglés <ul><li>In the beginning the Word already was. The Word was in God’s presence, and what God was, the Word was. </li></ul><ul><li>He was with God at the beginning, </li></ul><ul><li>And through him all things came to be; without him no created thing came into being. </li></ul><ul><li>In him was life, and that life was the light of mankind. </li></ul><ul><li>The light shines in the darkness, and the darkness has never mastered it. </li></ul><ul><li>There appeared a man named John. He was sent from God. </li></ul><ul><li>And came as a witness to testify to the light, so that through him all might become believers. </li></ul><ul><li>He is not himself the light; he came to bear witness to the light. </li></ul>
  57. 57. Poligrafía de la /k/ inglesa (oclusivo, velar, sordo)
  58. 58. Poligrafía de la / i/ larga inglesa
  59. 59. Poligrafía del fonema inglés /S/ (Fricativo post-alveolar sordo)
  60. 60. <ul><li>Intentos de reforma de la ortografía inglesa </li></ul>
  61. 61. Los principios <ul><li>Monjes irlandeses e italianos dotan al inglés del alfabeto latino. </li></ul><ul><li>Para algunos de sus fonemas no existe letra alguna. </li></ul><ul><li>Se soluciona el problema con parejas de letras </li></ul>
  62. 62. Siglo XI <ul><li>Llegan los normandos (que hablan francés) y florecen los estudios latinos. </li></ul><ul><li>Como no existe la imprenta, cada cual escribe como entiende que debe hacerse. </li></ul><ul><li>La evolución de la escritura sigue más o menos a la de la lengua. </li></ul>
  63. 63. Siglos XV, XVI y XVII <ul><li>Con la imprenta, la escritura se inmoviliza. </li></ul><ul><li>Escritores pedantes quieren hacer ver a los demás que saben latín. </li></ul><ul><li>La escritura inglesa ya no reflejó los grandes cambios a los que se sometía la lengua oral: mutación vocálica (cambiaron todas las vocales largas inglesas). </li></ul><ul><li>Imitan la forma latina: por ejemplo, se añade una s a iland porque en latín se escribía island , aunque en inglés nunca se pronunciaba. </li></ul>
  64. 64. Siglo XVIII <ul><li>Banjamin Franklin diseña un alfabeto fonémico porque, dice, “si continuamos como en los últimos siglos nuestra poalabas escritas cesarán por completo de representar sonidos, sólo representarán cosas, como ocurre en la escritura china.” </li></ul><ul><li>Para él, la pequeña molestia , produciría una enorme ventaja . Y añade: “Para los que sabemos escribir bien con la actual ortografía imagino que la dificultad no será grande. Pero respecto a los que ahora no saben escribir correctamente, la dificultad de enseñarles el nuevo alfabeto y la nueva ortografía será muchísimo menor que la de enseñarles a escribir bien con la vieja.” </li></ul>
  65. 65. Siglo XIX <ul><li>Isaac Pitman (inventor de la taquigrafía) introdujo un alfabeto fonémico de 38 letras. </li></ul><ul><li>Se rodeó de gente que le apoyaba, pero fracasó. </li></ul>
  66. 66. Siglo XX <ul><li>George Bernard Shaw, el más grande dramaturgo inglés después de Shakespeare, publicó una serie de artículos, cartas y conferencias sobre la necesidad de una reforma. </li></ul>
  67. 67. ¿Cómo podría pronunciarse la palabra inglesa inventada “Ghoti”? <ul><li>Ejemplo propuesto por Bernard Show. GHOTI = </li></ul><ul><li>GH en laugh </li></ul><ul><li>O en women </li></ul><ul><li>Ti en station </li></ul>
  68. 68. <ul><li>Luego la palabra ghoti </li></ul><ul><li>podría pronunciarse fish </li></ul><ul><li>Dejó en su testamento una gran dotación </li></ul><ul><li>para promover y llevar a cabo la reforma ortográfica, pero también fracasó en su noble y útil intento. </li></ul>
  69. 69. R. E. Zachrisson <ul><li>“ Todo el mundo tiene que admitir que de todas las lenguas de cultura, el inglés tiene la ortografía más anticuada, más inconsistente y más ilógica.” </li></ul>
  70. 70. James Pitman <ul><li>Ha inventado el Initial Traching Alphabet , escritura reformada para facilitar el rápido acceso de los niños ingleses a la lectura y la escritura en una edad temprana, dejando para más adelante el enfrentarse con el monstruo de la ortografía inglesa. </li></ul><ul><li>El I.T.A se ha aprobado en varias escuelas. Los progresos de los niños son rápidos, pero todo se viene abajo cuando tienen que enfrentarse con la ortografía tradicional. </li></ul>
  71. 71. EL SISTEMA FRANCÉS <ul><li>Soluciones y aberraciones </li></ul><ul><li>de la </li></ul><ul><li>escritura francesa </li></ul>
  72. 72. Poligrafía de la /e/ abierta francesa: 23 soluciones
  73. 73. Poligrafía del fonema /k/ del francés
  74. 74. Escrituras del la /e/ francesa abierta nasal
  75. 75. Texto de Juan en Francés <ul><li>Avant que Dieu crée le monde, la parole existait déjà; la parole était avec Dieu, et la parole était Dieu. </li></ul><ul><li>La parole était donc avec Dieu au commencement. </li></ul><ul><li>Dieu a fait toutes les choses par elle; rien de ce qui existe n’a été fait sans elle. </li></ul><ul><li>En elle était la vie, et cette vie donnait la lumière aux hommes. </li></ul><ul><li>La lumière brille dans l’obscurité, et l’obscurité ne l’a pas reçue. </li></ul><ul><li>Dieu envoya son messager, un homme appelé Jean. </li></ul><ul><li>Il vint comme témoin, pour parler de la lumière. Il vint pour que tous croient grâce à ce qu’il disait. </li></ul><ul><li>Il n’était pas lui-même la lumière, il était le témoin qui vient pour parler de la lumière. </li></ul>
  76. 76. Texto de Juan en Francés más fonético <ul><li>Av ã ke Die cré le m õ d, la parol éksisté déja; la parol été avek Die, é la parol été Die. </li></ul><ul><li>La parol été d õk avek Die o com ã sm ã . </li></ul><ul><li>Die a fé tut lé choz par él; ri ã de se ki éksist n’a été fé s ãz él. </li></ul><ul><li>Ã él été la vi, é cet vi doné la lymièr oz om. </li></ul><ul><li>La lymièr brill d ã l’obskyrité, é l’obskyrité ne l’a pa resy. </li></ul><ul><li>Die ã vuaia s õ mésagé, û n om aplé J ã . </li></ul><ul><li>Il v î kom tému î , pur parlé de la lymièr. Il v î pur ke tus krua gras a se k’il disé. </li></ul><ul><li>Il n’été pa lyi-mém la lymièr, il été le témo î ki vi î pur parlé de la lymièr. </li></ul>
  77. 77. Las trabas innecesarias <ul><li>Ninguna lengua europea supera al francés en la poligrafía de los fonemas. </li></ul><ul><li>En segundo lugar viene el inglés. </li></ul><ul><li>La lengua europea con la escritura peor y más extravagante desde el punto de vista de la lectura en voz alta (a causa de la irregular polifonía de la mayor parte de sus fonogramas) es el inglés. </li></ul>
  78. 78. Los diccionarios ingleses y franceses <ul><li>Los diccionarios ingleses y franceses, sean o no bilingües, incluyen casi todos ellos la pronunciación de la palabra. </li></ul><ul><li>Los hablantes de inglés no solo tienen que buscar en el diccionario el significado de las palabras desconocidas (como los italianos, españoles, alemanes…) sino que también (y a diferencia de estos últimos) tienen que buscar su pronunciación. </li></ul>
  79. 79. <ul><li>Intentos de reforma de la ortografía francesa </li></ul>
  80. 80. Los orígenes <ul><li>Desde el principio, la lengua francesa tenía más fonemas que letras había en el alfabeto latino. </li></ul><ul><li>De todos modos, la escritura francesa medieval no tenía las complicaciones de la actual. </li></ul><ul><li>El problema vino después: la lengua fue evolucionando, la escritura no. </li></ul>
  81. 81. Siglo XVI <ul><li>La forma escrita del francés se había alejado ya radicalmente de la forma hablada. </li></ul>
  82. 82. Siglo XVII <ul><li>Se funda la Academie Française. </li></ul><ul><li>Publica su primer diccionario y manifiesta: </li></ul><ul><li>“ esta Compañía declara que desea seguir la antigua ortografía, que sirve para distinguir a los hombres de letras de los ignorantes y de las simples mujeres…” </li></ul>
  83. 83. Siglo XVIII <ul><li>Los filósofos se muestran partidarios de racionalizar la ortografía. </li></ul><ul><li>Voltaire: “ La escritura es la pintura de la voz: cuanto más se le parezca, mejor será .” </li></ul><ul><li>La Revolución Francesa suprime la Academie . </li></ul><ul><li>Se aplican algunas tímidas reformas, que frena Napoleón. </li></ul><ul><li>Con la Restauración se da marcha atrás en todos los aspectos: la escritura está más alejada de la lengua que nunca. </li></ul>
  84. 84. Siglo XIX <ul><li>La escritura, que hasta entonces había sido un pasatiempo de intelectuales ociosos, se convierte en una carga pesadísima y obligatoria (como el servicio militar) que se impone una generación tras otra. </li></ul>
  85. 85. Paul Valery (1871 – 1945) <ul><li>“ esta criminal ortografía, …una de las fabricaciones más grotescas del mundo.” y añade en otro lugar: “No hablaré de nuestra ortografía, desgraciadamente fijada con toda ignorancia y absurdidad por los pedantes del siglo XVII y que desde entonces no ha dejado de desesperar al extranjero y de viciar la pronunciación de gran cantidad de palabras. Su extravagancia la ha convertido en un medio de discriminación social: en Francia quien escribe como pronuncia es inferior a quien escribe como no pronuncia.” </li></ul>
  86. 86. Siglo XX <ul><li>Principios: fracasan varios intentos de reforma. </li></ul><ul><li>Desde principios de siglo ni un solo lingüista ha entrado en la academia francesa. </li></ul><ul><li>En 1990 tuvo lugar el último intento y fracasó la reforma cuando fue denegada la propuesta de un grupo de lingüistas a solicitud del gobierno. </li></ul><ul><li>El lingüista André Martinet ha creado una nueva escritura francesa, el alfonic . Algunos niños aprenden a leerla y escribirla de un modo incomparablemente más fácil y rápido que con la escritura tradicional, con la que se les confronta más adelante, cuando ya están maduros, para superar el trauma. Pero esto no resuelve el problema, solo lo aplaza. </li></ul>
  87. 87. <ul><li>Algunas opiniones sobre la escritura </li></ul>
  88. 88. Ferdinand de Saussure (1916) <ul><li>“ Lengua y escritura son dos sistemas de signos distintos; la única razón de ser del segundo consiste en representar al primero.” </li></ul>
  89. 89. Leonard Bloomfield (1933) <ul><li>“ La escritura no es lenguaje, sino meramente un medio para registrar el lenguaje mediante marcas visibles.” </li></ul>
  90. 90. Jakobson y Halle (1956) <ul><li>“ La escritura… e una superestructura… y predicar la mera coexistencia de los dos sistemas fono´lógico y gráfico, negando la naturaleza primaria y fundamental del primero, constituiría una distorsión confundente de la estratificación lingüística real.” </li></ul>
  91. 91. J. J. Gelb (1963) <ul><li>“ Una vez descubierto el modo de expresar las formas exactas del habla mediante signos escritos (es decir, el alfabeto), la escritura persió su carácter independiente y se convirtió básicamente en un sustituto escrito de su habla correspondiente” </li></ul>
  92. 92. John Lyons (1968) <ul><li>“ La lingüística contemporánea sostiene… que el lenguahe hablado está en primer lugar y que la escritura no es más que un recurso para representar el habla por otro medio.” </li></ul>
  93. 93. EL SISTEMA ESPAÑOL <ul><li>Soluciones y aberraciones </li></ul><ul><li>de la </li></ul><ul><li>escritura española </li></ul>
  94. 94. Texto de Juan más fonético <ul><li>1. En el prinzipio esistia la palabra; i la palabra estaba junto a Dios, i la palabra era Dios. </li></ul><ul><li>2. Ella estaba en el principio junto a Dios. </li></ul><ul><li>3. Todo se izo por ella y sin ella no se izo nada. </li></ul><ul><li>4. En ella estaba la bida; i la bida era la luz de los hombres. </li></ul><ul><li>5. I la luz resplandeze en las tinieblas; mas las tinieblas no la comprendieron. </li></ul><ul><li>6. Hubo un hombre enbiado de Dios llamado Juan. </li></ul><ul><li>7. Este bino komo testigo para dar testimonio acerka de la luz, a fin de ke todos creyesen por el. </li></ul><ul><li>8. No era el la luz, sino enbiado para dar testimonio de la luz. </li></ul>
  95. 95. Texto de Juan en los mensajes privados de los teléfonos móviles. <ul><li>N l prncpio xstia l plbra, y l plbra stb jnto a Dios, y l plbra ra Dios. </li></ul><ul><li>Eya stb n l prncpio jnto a Dios. </li></ul><ul><li>Tdo s izo x eya y sn eya n s izo nda. </li></ul><ul><li>N eya stb l vda y la vda ra l luz d ls ombrs. </li></ul><ul><li>Y l luz rsplandc n ls tniebls; + ls tniebls n l cmprndiern. </li></ul><ul><li>Ubo 1 ombr nviad d dios yamad Juan </li></ul><ul><li>St vin cm tstig xa dr tstimnio acrk d l luz, a fin d k tdos creyesn x l. </li></ul><ul><li>N ra l luz, sno nviad xa dr tstimnio d l luz. </li></ul>
  96. 96. Texto de Juan en penuria de espacio. <ul><li>1.Nlprncpioxstialplbra,ylplbrastbjntoaDios,ylaplbraraDios.2.EyastbnlprincpiojntoaDios. 3.Tdos izoxeyaysineyansizonda.4.Neyastblvdaylavdaralluzdlsombrs.5.Ylluzrsplandcnlstniebls;+lstnie blsnlcmprndiern.6.Ubo1ombrnviadddiosyamad Juan.7.Stvincmtstigxadrtsimnioacrkdlluz,afin dktdoscreyesnxl.8.Nralluz,snonviadxadrtstim niodlluz. </li></ul>
  97. 97. Piedra Roseta (Les faltaba también espacio) Escrita en el 196 a.C. fue fundamental para el desciframiento de la escritura egipcia gracias a su texto trilingüe: jeroglífico, demótico y griego.
  98. 98. Reflexiones: <ul><li>¿Se producen grandes cambios con respecto a nuestra norma ortográfica? </li></ul><ul><li>¿Serían los cambios tan escasos si se tratara del inglés o del francés? </li></ul><ul><li>¿Por qué los chinos no simplifican su ortografía? </li></ul><ul><li>¿Hay lenguas que se escriben de manera fonética? </li></ul><ul><li>¿Tenemos derecho a escribir como queramos? </li></ul>
  99. 99. Las letras solo sugieren las palabras <ul><li>Sgeun un etsduio de un uivenrsidiad ignlsea, no ipmotra le odren en le qeu las ltears etsan ersciast, la uicna csoa ipormtnate es qeu la pmrirea y la utlima ltera steen  ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden stare ttaolmntee mal y aun aís pordás lerelo sin pobrleams. </li></ul><ul><li>Etso es pquore no lemeos cdaa ltera por si msima pquore la paalbra es un tdoo. </li></ul>
  100. 100. <ul><li>FIN </li></ul>

×