SlideShare a Scribd company logo
1 of 32
EL ANÁLISIS DEL
LÉXICO
EN LOS DICCIONARIOS
Rafael del Moral
Immaculada Fàbregas

L

as palabras que aparecen en la
conversación apenas son un cinco por
ciento del patrimonio léxico de la lengua.
Nuestra memoria podría almacenar más,
pero no las necesita. Quienes necesitan
especializar su vocabulario, lo incrementan, pero
siempre muy por debajo de las posibilidades que
ofrecen los repertorios, es decir los diccionarios.
Las palabras, además, están en continuo cambio.
Mientras unas desaparecen, otras nacen sin tener
garantía de permanencia. Algunas, la mayoría, tienen
una vida efímera mientras otras, las más usadas, las
que forman parte de la vida diaria, los pronombres, las
preposiciones, los nombres de los objetos inmediatos,
los verbos elementales, prolongan indefinidamente su
existencia sin riesgos de cambio.
Página 1 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
El Diccionario del español actual de Manuel Seco,
una de las obras más ambiciosas de los últimos años,
contiene 95.000 voces; parecida colección aparece en
la tercera edición del Diccionario de Uso de María
Moliner, unas 91.000. Y sabemos que para la vida
diaria unas mil pueden ser suficientes, mientras que las
conversaciones exigentes no superan cinco mil.
No es tan importante la cantidad de patrimonio
léxico como la capacidad para crear nuevos términos.
Cualquier lengua moderna dispone de medios para
inventar tantas cuantas necesite. Pero como las
lenguas son sabias, si no las precisa, no las fabrica.
Los lingüistas se interesan por los repertorios que
recogen palabras y expresiones que pueden estar en
boca de la generalidad de los hablantes. Los llaman
diccionarios de la lengua. Además de los diccionarios
generales o normativos, los bilingües, los de
sinónimos, los etimológicos y los de rimas o de dudas
se ocupan de otras parcelas de la lengua. Pertenecen a
otros especialistas los repertorios que se concentran
en asuntos técnicos o propios de un determinado
campo.
El primer lingüista interesado en hacer un
repertorio de palabras de la lengua española fue
Antonio de Nebrija. Lo elaboró cuando el español solo
era la lengua de Castilla, en el año 1495. Aquella
pionera colección de palabras sin más intención que
Página 2 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
relacionarlas con el latín no era un diccionario
normativo, sino bilingüe titulado en latín: Dictionarium
latinum-hispanum et hispanum-latinum.
La historia propia de la lexicografía de la lengua
española había de iniciarse más de un siglo después,
en el año 1611 cuando su autor, Sebastián de
Covarrubias, sacerdote y canónigo de la catedral de
Cuenca, publicó el Tesoro de la lengua castellana.
Frisaba la edad del lexicólogo los setenta y dos años.
Sebastián de Covarrubias y Orozco legó una
interesante obra que hoy sirve para conocer e
interpretar el léxico del siglo de oro. Nadie se había
ocupado antes de censar las palabras castellanas. No
tuvo ocasión de revisar su obra porque murió dos años
después de publicarla. A pesar del tiempo transcurrido
Covarrubias sigue recibiendo profundos elogios.
Esa tendencia de los lexicólogos españoles a
publicar su obra y desaparecer antes de comprobar su
alcance parece una constante en la historia. La misma
suerte corrieron, siglos después, Julio Casares y María
Moliner. A este principio añadiremos otro: los grandes
repertorios de palabras son el resultado de una labor
personal, o de una impronta única, exclusiva, de una
mirada individual.
Si consideramos, con Ferdinand de Saussure, que
las palabras son la íntima unión de un significado con
un significante, clasificaremos los diccionarios en dos
Página 3 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
tipos, los semasiológicos, que son los que pretenden
darnos significados para los significantes o palabras, y
los onomasiológicos, que son los que nos ofrecen
palabras para un determinado significado o campo
semántico.
En el ámbito de los primeros, distinguiremos entre
los diccionarios de autoridades, en los que las entradas
aparecen apoyadas con citas de escritores o
publicaciones periódicas, y los normativos, más
interesados en plasmar el campo justo del significado
con procedimientos de anclaje, con ejemplos no
necesariamente buscados en textos literarios. Estos
últimos, como es sabido, son los más populares. Los
llamaremos diccionarios normativos o diccionarios
semasiológicos. En ellos las palabras aparecen
alfabetizadas, y junto a ellas una definición, con
independencia de que añadan o no otro tipo de
informaciones. Se distancian de los diccionarios
onomasiológicos, también llamados ideológicos,
lógicos, temáticos, e incluso podrían llamarse
conceptuales. En ellos buscamos, por diversos
procedimientos, palabras o expresiones.

1. DICCIONARIOS SEMASIOLÓGICOS
Página 4 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Son, como ya se ha dicho, aquellos en los que, junto al
lema, encontramos una o varias definiciones o
acepciones, y algunas informaciones complementarias.
EL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
La primera edición del Diccionario de la Academia vio
la luz en 1780. Desde su puesto de referencia para
todos los hablantes de español hoy lo conocemos por
sus siglas, D.R.A.E. La vigésima primera edición
apareció, como exigía la fecha aniversario, en 1992, y
la última, la vigésima segunda, en el 2003. Cuenta con
unas 88.500 entradas o lemas. Unos 11.500 son
novedades léxicas, entre ellas zapear, liposucción o
videojuego, y desaparecen, porque realmente han
muerto, otras seis mil. En su voluntad de renovación y
para un mejor reflejo de la realidad lingüística
universal, añade numerosas marcas de americanismos.
El DRAE es el resultado de una acción colectiva que
implica a centenares de investigadores. Es deber y
compromiso de los académicos recoger los términos
del español de todos. La selección de palabras, el
listado de acepciones sirve de referencia a los
hablantes, pone solución a las dudas y zanja
discusiones.
El mérito de la labor de la Real Academia de la
Lengua en los últimos años está en su voluntad de no
trabajar aislada de la realidad de variedades de uso
Página 5 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
que el español experimenta en los lugares del mundo
donde se habla. Esta tendencia a la unidad se inició en
la mitad del siglo XX, en 1951, en México. Allí se
constituyó la Asociación de Academias de la Lengua
Española, que agrupa 22 organismos de protección,
entre ellos la española, la filipina, la norteamericana y
todas las hispanoamericanas. Su misión es trabajar en
pro de la unidad, pero también de la diversidad. La
primera Academia americana que se fundó fue la de
Colombia, en 1871. La última ha sido la
Norteamericana 1973.
EL DICCIONARIO DE USO DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE MARÍA
MOLINER
Aunque la Academia se alimenta de un fornido cúmulo
de instrumentos para sus ediciones, aunque los
colaboradores realizan el trabajo sistemático y no
sistemático, aunque cuentan con los medios técnicos
más modernos a su alcance, resulta que el diccionario
de una funcionaria destinada en bibliotecas compite
hoy con los centenares de académicos que han
colaborado en el DRAE una generación tras otra.
María Moliner Ruiz no pertenece exactamente a la
generación de Julio Casares, que es anterior, ni
siquiera a la de los lingüistas del siglo XX, ni a las clases
académicas, ni al cuerpo docente, pero sí a ese
reducido grupo de personas decididas, tenaces,
Página 6 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
capaces de cultivar con mimo y esmero el mundo
intelectual. Mujer sencillamente interesada, y para
muchos marcadamente natural y franca, al igual que
otros lexicólogos dedicó buena parte de su vida a la
redacción de su Diccionario de uso del español que
publicó a los sesenta y seis años de edad. Casares lo
había hecho a los sesenta y cuatro y el lingüista inglés
Roget, el autor único del diccionario más vendido en la
historia de los libros, a los setenta y tres. Todas son
obras de madurez, que es, como dijimos, cuando se
han agitado, ajustado y acomodado las palabras
multitud de veces en lecturas y conversaciones; que es
cuando la mente se encuentra en plenitud léxica. Uno
no acaba nunca de aprender palabras. Pues bien, la
obra de María Moliner es, una vez más, el resultado de
una serie de circunstancias a veces favorables, a veces
adversas, pero en una detenida lectura de la biografía
de la autora parece como si la adversidad hubiera
contribuido a un mejor logro de sus objetivos. Las
grandes obras individuales no son el resultado de una
minuciosa programación, sino el alumbramiento, la
conjunción de un abanico de eventos entre los que el
trabajo, la inteligencia y la paciencia ocupan un lugar
de privilegio. Y si exceptuamos a Julio Casares, que, a
pesar de las duras circunstancias de la guerra civil se
llenó de gloria y reconocimiento en vida, Roget y
Moliner, en siglos y circunstancias distintas, murieron
Página 7 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
sin imaginarse siquiera la dimensión que habían de
alcanzar sus obras.
Algunas preguntas parecen de especial interés: ¿Por
qué es tan importante El diccionario de uso de María
Moliner en el campo de la lexicografía? ¿Cómo aunó
esfuerzos e inteligencia para un libro tan necesario, tan
revelador, tan equilibrado en sus formas, en su
consulta, tan completo en su estudio y tan fundado?
En la personalidad de la investigadora coinciden las
tres características necesarias para la elaboración de
un trabajo como el suyo: el acoplamiento familiar y
formativo, la capacidad para captar las necesidades y
ajustarlas con tanta inteligencia como humildad, y las
circunstancias propicias, el ambiente necesario para la
creación del mito. Hija y nieta de médico rural, tiene a
su alcance la fina y delicada educación de una familia
privilegiada. Aunque nació en Paniza, provincia de
Zaragoza, en la comunidad de Aragón, a la vez que el
siglo veinte, a los dos años ya residía en Madrid. Su
familia además, según todos los indicios, tenía sólidas
raíces asentadas en una tradición liberal, y tanto ella
como sus dos hermanos estudiaron en la Institución
Libre de Enseñanza, cuna de ilustres sabios del siglo.
Perteneció a una de las primeras generaciones de
mujeres universitarias. Estudió Filosofía y Letras,
sección de Historia, también única especialidad de la
universidad de Zaragoza. Y en cuanto termina la
Página 8 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
licenciatura, busca, a la temprana edad de veintidós
años, el acomodo más conveniente para su
estabilidad: una plaza de funcionaria, ganada por
oposición, en el cuerpo de Archiveros, Bibliotecarios y
Arqueólogos.
Entre 1922, que empieza a trabajar como
funcionaria, y 1970, año en que se jubila (los años
coinciden con su edad), a María Moliner nadie la
conoce por otro oficio que el de bibliotecaria. Primero
en el archivo de Simancas, después en Murcia,
Valencia y luego, en su traslado a Madrid para
acercarse a su marido, como bibliotecaria de la Escuela
Técnica Superior de Ingenieros Industriales. No
sabemos ni cuándo ni por qué inició la elaboración de
su legado. Pero sí conocemos sus instrumentos: una
máquina de escribir, un lápiz y una goma. Y sus
carencias: nunca dispuso de un privilegio universitario,
ni académico, ni ayudas institucionales, ni becarios.
Nunca recibió favor alguno que le permitiera
desarrollar sus búsquedas, esa clasificación tan
ajustada, esas palabras y expresiones tan propias. El
hecho es que en 1966 la editorial Gredos, editorial de
la Academia, publicó el primer volumen del Diccionario
de uso del español, y un año después el segundo. La
obra produjo cierta sorpresa en los ambientes
universitarios por varios motivos:

Página 9 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
1. En primer lugar ofrece todo lo que figura en el
Diccionario de la Academia, y se aleja de él en el uso
de una redacción más cercana a cualquier lector, para
ello se distancia agradablemente del tono doctoral y
encumbrado de los académicos.
2. La Academia recurre con excesiva insistencia a la
definición en círculo vicioso: amparar se explica como
«favorecer, proteger»; favorecer, como «ayudar,
amparar, socorrer»; proteger como «amparar,
favorecer, defender»; defender como «amparar, librar,
proteger»; ayudar, como «auxiliar, socorrer»; auxiliar,
como «dar auxilio»; auxilio, como «ayuda, socorro,
amparo»; y así sucesivamente. Moliner decide romper
este juego, habitual ya en los lexicógrafos sumisos al
modelo académico. No sólo evita la definición circular,
para lo cual inventa una jerarquía lógica de los
conceptos, sino que desmonta una por una todas las
definiciones y las vuelve a redactar en español del siglo
XX, y les da en muchos casos la precisión que les
faltaba. Es decir, supera a la Academia en facilidad
hacia el usuario, en llaneza en las definiciones.
3. Consciente de la necesidad de informar sobre la
familia de las palabras, añade su parentesco, es decir,
la línea familiar hereditaria o familia léxica. De esta
manera nos dice que los hijos o nietos de la palabra
calor, pongamos por caso, son: caloría, caloricidad,

Página 10 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
calurosamente, caluroso, calorífero, calorífugo,
calorimetría y calorímetro.
4. También informa de los primos hermanos de las
voces, y de sus primos lejanos, y ofrece todo un campo
de parentesco o campo asociativo.
En resumen, en la misma entrada encontramos el
origen, el significado, la línea familiar hereditaria y los
parentescos. Y se detiene a darnos algunos ejemplos
de frases donde la palabra aparece en su contexto. Es
decir, los diccionarios de la Academia y, en gran
medida, el de su antecesor Julio Casares. Añadiremos
una característica más que no contemplaba la
Academia: la distinción de dos grandes niveles dentro
del léxico, el de las palabras y acepciones usuales, y las
no usuales, diferenciadas por medios tipográficos.
El Diccionario de uso del español se reimprimió dos
veces en cinco años y, a mediados de los años
noventa, la editorial Gredos reunió a un grupo de
expertos para su actualización, de manera que, en
1998, un año antes de la Ortografía y la Gramática
Descriptiva, la misma editorial publicó la segunda
edición del Diccionario de uso del español. Esta nueva
versión demuestra un intento renovador. La lengua es
algo vivo y los diccionarios deben reflejar el uso que
los hablantes hacen de las palabras. En su afán de
renovación, la recientísima tercera edición la han

Página 11 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
completado un grupo de expertos dirigidos por un
editor, Joaquín Dacosta.
DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL ACTUAL. CLAVE. DIRIGIDO
POR CONCHA MALDONADO
Son muchas las editoriales que construyen su propio
diccionario, especialmente los dedicados a los
escolares. Se basan, sistemáticamente, en el de la
Academia, que es el que marca el uso. Ninguna
prescinde, sin embargo, del Moliner. La dimensión que
la enseñanza de la lengua española ha tomado en el
mundo hace que la publicación de diccionarios sea,
además de una actividad deseada y muy rentable.
En ese esfuerzo por mejorar la exposición y pulir la
información y presentarla de manera atractiva
destacamos la labor de Concha Maldonado. El
diccionario Clave, de 1997 para su primera edición y
2006 para la segunda, explica y matiza, resuelve dudas
de pronunciación, recoge las palabras y expresiones
vivas, se acerca al habla cotidiana y a las nuevas
tecnologías: bluetooth (que el español, reacio a la
pronunciación sonora de la interdental, pronuncia
como puede: blutu, butus..), blog, spam, chateo, wifi…;
del mundo de la economía: euríbor, ibex..., y también
incluye siglas de uso habitual en la lengua del tipo ONG
(organización no gubernamental), o ETT (empresa de

Página 12 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
trabajo temporal), o incluso en inglés, SMS (Short
Message Service o Servicio de Mensajes Cortos).
Se trata de un diccionario menor, por su extensión y
no por su contenido. Un diccionario en formato
manejable, con tipografía moderna y útil y de gran
concisión. Ofrece además un CD con una presentación
atractiva, y lo más interesante, con gran claridad e
inteligencia.

2. DICCIONARIOS de AUTORIDADES

Si una entrada es refrendada por escritores de
prestigio, y aparecen los contextos en que ha sido
utilizada, estamos ante un diccionario de autoridades.
Tres importantes diccionarios de autoridades para la
historia de la lexicografía: el clásico de la Real
Academia, el del español actual de Manuel Seco y el
Panhispánico de dudas.
EL DICCIONARIO DE AUTORIDADES DE LA REAL ACADEMIA
La Real Academia Española publicó su Diccionario de
Autoridades en cinco volúmenes entre los años 1726 y
1739. Más de un siglo antes, en 1612, una sociedad
literaria fundada en Florencia, precursora en los
estudios lexicográficos modernos, había publicado el
Vocabulario degli Accademici della Crusca, basado en
la lengua literaria empleada por Dante, Petrarca,
Página 13 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Boccaccio, autores italianos del siglo XIV. Sirvió como
modelo para los grandes vocabularios europeos de los
siglos XVII y XVIII. El año de referencia para la lengua
inglesa es el de 1604, y su primer diccionario
monolingüe, A Table Alphabeticall, de Robert Cawdrey.
Y para la lengua francesa, la Academia Gala impulsó la
publicación del Dictionnaire de la langue française en
1694.
El Diccionario de Autoridades se alzó pues para el
castellano como el manual de referencia lexicográfica.
Los términos que allí aparecieron estaban autorizados
con al menos tres citas del uso que de ellos habían
hecho las principales autoridades literarias españolas.
Incluye todas las palabras de uso común así como
algunos términos científicos, y prescinde de las
etimologías que se consideraban dudosas. La
Academia fija así el idioma común, depura los usos
torcidos o desviados, y especialmente los galicismos
que se habían introducido en años anteriores.

EL DICCIONARIO DEL ESPAÑOL ACTUAL DE MANUEL SECO,
OLIMPIA ANDRÉS Y GABINO RAMO
Manuel Seco Reymundo nació en Madrid en 1928 en el
seno de una familia acomodada. Su padre, Rafael Seco,
redactó una interesante gramática de la lengua
Página 14 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
española. Seco es doctor en Filología Románica y
redactor-jefe del seminario de Lexicografía de la Real
Academia Española. En 1999, a la edad de 71 años, un
año menos de los que Covarrubias tenía cuando
terminó su obra, publicó, en autoría compartida, su
Diccionario del Español Actual.
La obra se desliza en 4.600 páginas, 75.000 entradas
o lemas y 141.000 acepciones. Su valor, sin embargo,
no está ahí, sino en haber conseguido llegar a ser,
según todos los indicios, un Diccionario de Autoridades
moderno. Contiene, si nos fiamos de la propaganda
editorial, 200.000 citas del uso vivo del español de
nuestro tiempo, de testimonios auténticos escritos de
la lengua española para los que han servido más de
1.600 libros e impresos de todo género, y miles de
números de publicaciones periódicas.
El diccionario de Seco viene a ocupar para el
español un quehacer pendiente.
Nuestra lengua hermana, el francés, dispone, desde
1873, de un extensísimo diccionario de autoridades, en
cinco volúmenes redactado por un verdadero
entusiasta del trabajo minucioso, Emile Littré, y
llamado sencillamente Dictionnaire de la langue
française. La cantidad de referencias que ilustran cada
una de las entradas es inmensa. Cuando el lector
revisa, lee y relee tantas citas estéticas, literarias,
seleccionadas con tanta esquisitez, se apropia del
Página 15 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
universo de la palabra de manera tan inesperada como
placentera. Este nivel de redacción y estilo sólo es
comparable con una obra de equipo, el Oxford English
Dictionary (1895), sin duda uno de los mejores
diccionarios que existen de una lengua occidental, con
cerca de dos millones y medio de citas de escritores en
lengua inglesa de todos los tiempos.
Frente a estas dos monumentales obras, sin
embargo, la consulta del Seco satisface. Las
definiciones son ajustadas y breves y las citas
adecuadas al mundo de hoy, modernas.
EL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
En el año 2004 apareció el diccionario panhispánico de
dudas refrendado por todas las academias de la lengua
española. Unos años antes, en 1998, había aparecido
la ortografía consensuada, un logro al que no ha
llegado ninguna de las cuatro lenguas mayores de la
humanidad, y tampoco lenguas de tanto prestigio
como el francés.
Se discutió el adjetivo panhispánico, es decir, todo
lo hispánico o relacionado con los pueblos y gentes
que hablan español. Con independencia del efecto del
nombre, el volumen tiene la habilidad de llegar a
rincones léxicos insospechados y dar soluciones a
términos de los que el hablante puede dudar. Gracia
an trabajo en equipo, tiene la habilidad de incluir un
Página 16 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
amplio índice de autores contemporáneos en los que
el lexicógrafo se apoya para sostener el uso de la
palabra. Evita así términos locales y vulgarismos cuyo
uso y persistencia en la lengua no están garantizados.

3. DICCIONARIOS ONOMASIOLÓGICOS

En los diccionarios onomasiológicos o de significantes,
partimos, como es sabido, de un significado, que
también recordamos o sugerimos mediante una
palabra, y lo rellenamos con otras que, como en las
ramas de un árbol, se desplazan hacia el exterior. No
son muchas las lenguas que desarrollan este tipo de
repertorios, ni tampoco los usuarios que se acercan a
tan particular y necesaria búsqueda porque los
hablantes sienten mucho más la necesitad de buscar
significados que de localizar palabras. Son sin embargo
estos repertorios léxicos particularmente útiles en el
aprendizaje de las lenguas, especialmente en el
desarrollo y ampliación del léxico.
Una lengua tan importante como el latín no se
interesó en su larga historia por una clasificación
sistemática de su léxico. Pero sí lo hizo el griego con un
título que no necesita explicaciones porque seguimos
utilizando sus raíces. Se llama Onomasticón, que
expresado en español moderno sería algo así como
Libro que sirve para localizar el nombre de las cosas.
Su autor fue Julius Pólux, lingüista nacido en Nauratis,
Página 17 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Egipto, hacia el año 135, que vivió unos cincuenta y
siete años y murió en Atenas. Fue el primer intento
occidental por construir un vocabulario ajeno a las
exigencias del orden alfabético, y ajustado a los
significados de las palabras. Encontró que la división en
diez partes se ajustaba a su visión de los conceptos y
cosas que era necesario denominar en el mundo del
inglés de entonces, es decir, de la lengua en que más
se extendía la cultura, que era el griego. Sus series de
palabras análogas siguen hoy sirviendo como principio
de estudio.
El interés por este tipo de información cayó en el
olvido, como tantos otros asuntos relacionados con el
conocimiento científico, durante muchos siglos, hasta
que nació en Londres, en 1779, Peter Mark Roget.
Roget no era sino un lingüista aficionado. Su única
profesión fue la medicina, y a eso dedicó su vida
activa. Una vez retirado, a la madura edad de 61 años,
recuperó un pequeño trabajo de juventud, una
clasificación de palabras por conceptos que había
realizado con veintitantos años por mero placer
estético, como quien se entretiene completando un
crucigrama. Había dejado aquellos apuntes guardados
en cualquier cajón y una vez abandonada su vida
profesional les quitó el polvo y dedicó todo su tiempo y
concentración a organizar y ensanchar aquella base
léxica, hasta conseguir, once años después, una
Página 18 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
clasificación de palabras que publicó en 1852 con un
título grandilocuente: Tesoro de las palabras y las
frases de la lengua inglesa clasificadas para facilitar la
expresión de las ideas y como ayuda en la composición
literaria. Su libro, en efecto, es una colección de
palabras sin explicación alguna. Sus significados son
deducidos por los hablantes ingleses en función de sus
conocimientos, a los que añaden los de las palabras
vecinas.
Peter Mark Roget murió a los noventa años sin
conocer la segunda edición de su Thesaurus ni sin
imaginarse que se editaría más de sesenta veces, que
se extendería, acompañando a la propagación de la
lengua inglesa, por todo el mundo, que se actualizaría
en más de cincuenta ocasiones, que se venderían más
de treinta millones de ejemplares, y que sería un
compañero indispensable en muchas generaciones de
oradores y escritores anglófonos. Hoy, reconocido
como un clásico y difundido en baratísimas ediciones
de bolsillo, ocupa un lugar el las estanterías de la
mayoría de los hogares británicos, estadounidenses,
australianos y de todo el mundo y es considerado
como uno de los diccionarios de referencia más
importantes de la lengua más universal del planeta, el
inglés. La clasificación de palabras de Peter Mark Roget
ha superado con incuestionable éxito el test del
tiempo y se ha mostrado capaz de absorber los nuevos
Página 19 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
conceptos y el vocabulario técnico con la estructura
que él ideó. Sucesivos editores han conseguido que
hoy sea indispensable en el moderno uso de la lengua
vehicular de la humanidad. En cualquier librería del
mundo, no solo de dominios anglófonos, que tenga un
mínimo espacio dedicado a los estudiantes ingleses,
allí está el Tesoro de las palabras y frases del inglés a
disposición del interesado.El Roget fue traducido al
francés, o mejor dicho, versionado, sin alterar sus
estructuras.
EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE JULIO CASARES
Julio Casares Sánchez nació en Granada veintitrés años
antes que María Moliner, en 1877, y murió en 1964,
diecisiete años antes que ella. La historia lo conocerá y
recordará por su original legado, recogido en un
espléndido trabajo lexicográfico, su famoso
Diccionario Ideológico de la lengua española, que
compagina rigor y amenidad dentro de un nuevo
concepto de abordar el estudio de los significados de
las palabras, y las relaciones de afinidad establecidas
entre ellas. Interesa detenerse en algunos rasgos de la
vida de Casares. Estudió derecho pero, como haría
después María Moliner, preparó unas oposiciones para
ser funcionario en el ministerio de Estado.
Interesado por las lenguas orientales, y estudioso
por libre de las mismas, fue nombrado agregado
Página 20 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
cultural en la embajada de España en Tokio. Le
interesaba el japonés, pero también el fenómeno
lingüístico. De regreso a Madrid cultivó los círculos
intelectuales, escribió ensayos y artículos relacionados
con la lengua y la literatura, ganó prestigio intelectual
y, en su progresivo ascenso en puestos de la
administración, fue nombrado delegado de España en
la Sociedad de Naciones, con sede en Ginebra, y más
tarde miembro de la Real Academia Española, y luego,
en 1936, secretario perpetuo de la misma. Desde tan
privilegiado puesto, presentó en numerosas ocasiones
el proyecto de elaborar un Diccionario Ideológico de la
lengua española. No creyeron en él. Los ancianos
académicos se mostraron tan reacios a acometerlo
como a incorporar algunas de las propuestas
metodológicas del intelectual granadino a las técnicas
lexicográficas tradicionales que regulaban la revisión
periódica del diccionario académico oficial.
Ante la falta del entusiasmo de sus compañeros,
Julio Casares emprendió por cuenta propia la
redacción de su proyecto. Lo publicó en 1942 con el ya
clásico título de Diccionario ideológico de la lengua
española. Aquella primera edición estaba plagada de
errores, subsanados en las posteriores, hasta la
definitiva, que quedó anclada en 1959. Casares había
tenido la ocasión de conocer los grandes diccionarios
ideológicos que enriquecían la lexicografía inglesa,
Página 21 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
francesa y alemana sembrada por Roget. Dividió su
diccionario en tres partes. La tercera, la más extensa,
no ofrece novedad alguna: es un mero listado de
palabras alfabéticas a las que se añade su significado.
La primera, que él llama parte sinóptica, es una
atractiva clasificación de ideas en cuarenta páginas,
pero exenta de utilidad. La central, la llamada parte
analógica, recoge en unas 500 páginas su verdadera
aportación al estudio del léxico. Pero a diferencia de
las obras europeas, Casares no se atrevió a abordar el
revolucionario orden semántico o lógico, o de
significados, y, más conservador que sus colegas
ingleses, se refugió en el alfabético. El lector, sin
embargo, puede partir de su propia competencia
lingüística, es decir, de las ideas que ya se ha forjado
acerca de una cosa, para llegar a todas las palabras
que la designan o que tienen alguna relación de
significado con ella. Este procedimiento permite, entre
otras innovaciones, localizar una palabra desconocida
a partir de una idea aproximada del concepto general
que se busca; hallar palabras similares a las que se
investigan, pero más precisas y exactas que las
originariamente concebidas; manejar toda la gama
sinonímica de una idea o concepto y, en general, y
tener acceso a todo el vocabulario que integra el
campo semántico de una voz.

Página 22 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Mark Roget clasificó de manera lógica 980
conceptos, es decir, listados de palabras o artículos,
que él inicia con un lema o palabra clave y luego
desarrolla. En su orden evoca, palabra a palabra, un
abanico de imágenes, de sugerencias, de valoraciones.
La palabra boda, por ejemplo, elevada a la categoría de
concepto general dentro de la lengua, es la número
894 de sus entradas, pero en su contenido aparecen,
en grupitos, todas aquellas relacionadas: las que
denominan a los enamorados, las que aluden a los
tipos de bodas, las que designan los grados de
parentesco, las que se refieren a las situaciones de la
ceremonia, las expresiones… Y así hasta un total de
unas trescientas.
Casares, que se inspira en él, ofrece algo parecido,
pero en orden alfabético, y no cuenta con 980
conceptos en orden lógico, sino con 2.000. El
inconveniente de la alfabetización es que
necesariamente los significados están aislados. Sin
embargo, Julio Casares da con cierto desorden las
voces, seguidas de las sinonimias, analogías, antítesis y
referencias y ofrece un metódico inventario del
inmenso caudal de palabras que por desconocidas u
olvidadas no nos prestan servicio alguno. Pero lo que
destaca, lo que dignifica al diccionario de Casares es
que ha reunido las palabras del español en torno a una
de las 2.000 ideas que él concibe, el doble de Roget.
Página 23 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Casares murió con casi noventa años, y como tantos
intelectuales del siglo XX que han dedicado su vida a la
investigación, pasó su vida concentrado en la
lingüística y, en concreto, a las palabras.
EL DICCIONARIO DE IDEAS AFINES DE FERNANDO CORRIPIO
Fernando Corripio Pérez nació en Madrid en 1928.
Estudió Filología inglesa, pero trabajó en la marina
mercante y luego como traductor. Publicó un
Diccionario de sinónimos y antónimos de la lengua
española que le sirvió de base para la redacción
definitiva de su Diccionario de ideas afines a la edad de
67 años. El libro contiene 400.000 palabras ordenadas,
pero también repetidas hasta la saciedad por las
exigencias de la presentación alfabética.
Corría el año 1985 cuando apareció su compendio
léxico basado, principalmente, en la relación
hiperónimo o palabra de mayor valor significativo e
hipónimo o palabra de significado contenido en el
hiperónimo. Murió ocho años después sin actualizar su
obra. Desde su modestia, sin que nadie lo
recomendara especialmente, porque Fernando
Corripio ni era académico ni profesor universitario,
alcanzó una extraordinaria difusión y uso.
Recientemente ha sido actualizado y resulta de un
enorme atractivo como diccionario conceptual.
Corripio ofrece torrentes de palabras agazapadas,
Página 24 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
seguidas, conectadas, palabras que despiertan un
abanico de posibilidades. Como la ordenación del lema
es alfabética, necesita incorporar entradas sin más
desarrollo que unos cuantos sinónimos. Rinde así su
trabajo al método de búsqueda conocido por el
usuario. Para acercarse con rapidez y eficacia a sus
largos estudios, su diccionario resulta un problema.
Roget necesita tantas páginas para el índice como para
el cuerpo. Ofrece así un estudio que necesita de la
alfabetización para la búsqueda. La verdadera
aportación de Corripio, en definitiva, se concentra en
sus 3.000 artículos básicos, que vienen a ser,
incrustados en el revuelto alfabético, las necesidades
de la organización de nuestro mundo de conceptos. Si
no fuera por este problema, el Corripio sería un
excelente diccionario ideológico o conceptual.
EL DICCIONARIO COMBINATORIO DEL ESPAÑOL CONTEMPORÁ NEO (REDES), Y EL DICCIONARIO COMBINATORIO PRÁCTICO DEL
ESPAÑOL CONTEMPORÁNEO. DIRIGIDO POR IGNACIO BOSQUE
Formado en la Universidad Autónoma de Madrid y
profesor posteriormente en la Universidad
Complutense, Ignacio Bosque, nacido en 1945, es
actualmente Secretario General de la Real Academia
Española, el mismo cargo que tuvo Casares y Seco, sus
lexicógrafos anteriores. Pero, a diferencia de sus
antecesores, eligió el trabajo en equipo dirigido por él
Página 25 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
mismo. Se rodeó de dieciséis colaboradores
financiados por los proyectos de investigación
universitaria, y otros ocho puestos a su disposición por
la editorial S.M. Fruto de aquella investigación nació el
Diccionario Combinatorio de la Lengua Española,
difundido con el nombre de REDES. Una labor llevada a
cabo a través de un corpus de textos modernos
minuciosamente trabajados. El resultado fue un denso
y riguroso volumen. Dos años después, Ignacio
Bosque, incansable, también como director de un
equipo, sacó, en la misma editorial, un volumen tres
veces inferior a Redes en extensión y cuatro veces más
rico en combinaciones. Este último, Práctico, tiene
14.000 entradas.
El resultado es atractivo, y especialmente útil para
todo tipo de interesados en las palabras. Conocemos
las combinaciones, pero cuando los vemos en su
entrada correspondiente nos sentimos agradecidos
por el descubrimiento. El primero, REDES, supera al
segundo en rigor, citas, en apoyos cultos, en trabajo
científico, y en número de páginas; el segundo,
PRÁCTICO, supera al primero en combinaciones, en
síntesis, en eficacia y en rápida información.
EL ATLAS LÉXICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE R. DEL MORAL
El Atlas léxico de la lengua española nació con la
intención de reflejar el lugar que le corresponde a cada
Página 26 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
una de las palabras y expresiones de nuestro
patrimonio léxico activo, del conocido aunque nunca
usado, y del repartido por los dominios de nuestro
idioma. Para ello presenta a la vez, informa
al tiempo tanto de significantes o palabras y
expresiones como de significados o
conceptos. Fue ideado como un
instrumento de trabajo tan útil como
ameno, práctico para los cientos de
millones de usuarios del español repartidos
por el mundo, y también para los que se acercan
interesados.
La lengua española tenía la necesidad de quedar
reflejada en una clasificación léxica dispuesta en orden
lógico, por significados colindantes, y que huyera del
orden alfabético, que apareciera clasificada en campos
y sub-campos para dar cabida a compartimentos o
celdas capaces de albergar a los términos de las
últimas décadas. Este diccionario conceptual de
campos semánticos responde al afán de fotografiar el
patrimonio léxico.
El Atlas léxico o Diccionario ideológico, publicado
por la editorial Herder en 2009, contiene más de
200.000 voces clasificadas en unos 1.600 campos
semánticos. Las palabras aparecen en listados de
términos asociados, afines, vecinos o sinónimos que se
prestan a la expresión de una idea. Distingue los usos
Página 27 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
en función del contexto social (general, coloquial,
malsonante, vulgar, ingenio popular y refranes); los
dominios geográficos (españoles y americanos); y
la actualidad del término (antiguo, desusado y recién
incorporado). Además de permitir la consulta del
significado de una palabra añade la posibilidad de
buscar una voz que se ajuste al significado que
tenemos en mente. Descubrimos así la palabra que
supimos y hemos olvidado, la que echamos de menos
o la que sospechamos que debe existir. Creo que se
distancia de otros diccionarios por el modo práctico en
que presenta las palabras y expresiones mediante
encabezados, términos guía y breves explicaciones
para las voces de uso infrecuente.
La unidad de consulta del diccionario es el campo
semántico. Cada uno de ellos va precedido de un
número para su fácil clasificación y localización. He
aquí uno de ellos:
38.10 falda
pollera, COL chircate, MÉX comité,
enagua, EN FILIP patadión
minifalda, maxifalda · pareo (PAÑUELO)
EN LA DANZA CLÁSICA: tutú
CORTA QUE SÓLO CUBRÍA HASTA LAS RODILLAS: tonelete
AJUSTADA Y SOLAPADA POR DELANTE: manteo
TELA QUE CIÑEN LAS INDIAS A LA CINTURA: anaco
EN LAS IMÁGENES DE CRISTO CRUCIFICADO: enagüillas
ARG, UR Y CHILE

Página 28 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
kilt
DESUS halda, brial, guardapiés, tapapiés, trascol,
basquiña, saboyana
falda- pantalón, shorts
BAJO LAS FALDAS: polisón, cancán, refajo, pollera,
zagal o zagalejo, gonete, falda bajera, faldellín,
rodado,
sotaní,
bullarengue,
guardainfante,
medriñaque, miriñaque o meriñaque o crinolina,
tontillo o sacristán, verdugado, P VASCO atorra, COL
chircate
PARTES DE LA FALDA: tabla, volante, cola, plisado,
ARRUGA: pliegue, fuelle, FLECO EN LA PARTE INFERIOR DE
LAS ENAGUAS: cucharetero, QUE SE COLOCA COMO ADORNO
SOBRE OTRA: sobrefalda,
DESUS manera
· FALDA
RECOGIDA: enfaldo, regazo o DESUS gremio
LOS HOMBRES ESCOCESES:

Imaginemos que no recordamos el nombre de ese
hueco que suele hacerse alrededor de los árboles para
su riego. La cavidad tiene relación, por su forma, con el
espacio, y en ese capítulo se encuentra el epígrafe
17.06 entrante, con el siguiente listado:
— hoyo, rehoya o rehoyo, vacío, pozo, foso,
fosado, pileta, socavón, bote, cama, cava, cavada,
cepa, clota, seno, ÁL, CANTB Y RI torco, EL QUE DEJA UN ANIMAL
POR HABER HOZADO: hozadura , DONDE SE OCULTAN LOS CAZADORES A LA
ESPERA DE LA CAZA: tollo · PARA JUGAR A LAS CANICAS: gua · AL PIE DE LAS
PLANTAS PARA DETENER EL AGUA EN LOS RIEGOS: alcorque O socava
O descalce , EN EL LECHO SECO DE UN RÍO PARA BUSCAR AGUA
POTABLE: cacimba
Página 29 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
Pero el alcorque es también, y sobre todo, el
resultado de una labor agrícola, por eso en 66.13 riego
(capítulo dedicado a la agricultura), encontramos la
siguiente línea:
— huerta , regadío, ribera, vega · HOYO AL PIE DE LAS
PLANTAS: socava O alcorque · PAL, CADA UNO DE LOS ESPACIOS EN
QUE SE DIVIDE UNA HUERTA PARA SU RIEGO:

tablada

En resumidas cuentas, el Covarrubias, el Tesoro del
viejo clérigo don Sebastián, abrían el camino. El DRAE,
tan criticado como consultado, el Moliner, el Casares,
que se inspira en el Roget, el Corripio que no había
previsto los cambios sociales, Redes y Práctico, el
Diccionario ideológico abre el horizonte de los estudios
léxicos. El Seco es la versión española de otros
diccionarios de autoridades como el Oxford para el
inglés y el Littré para el francés, y también el
Panhispánico, que revoluciona los acuerdos y busca la
unidad. En esa línea, el Diccionario Ideológico o Atlas
léxico viene a ocupar un vacío dentro de ese amplio
campo de estudio del léxico de la lengua española.
Bibliografía

Página 30 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas
BOSQUE, I., Dir., Diccionario Combinatorio de la lengua española,
Redes, Madrid, S.M., 2004
BOSQUE, I., Dir., Diccionario Práctico Combinatorio de la lengua
española, Madrid, S.M, 2006
CASARES, J., Diccionario ideológico de la Lengua Española,
Barcelona, Gustavo Gili, 1959
CORRIPIO, F., Diccionario de ideas afines, Barcelona: Herder, 1985
LITTRE, E., Dictionnaire de la langue française. Paris, Librairie
Hachette, 1882
MORAL, R. DEL, Diccionario temático del español, Madrid,
Verbum, 1999
MORAL, R. DEL, Diccionario ideológico. Atlas léxico de la lengua
española. Barcelona, Herder, 2009
MOLINER, M., Diccionario de uso de la lengua española, Madrid,
Gredos, 1966-67
PÊCHOIN, D. (coord.), Thesaurus. Des idées aux mots, des mots
aux idées. París, Larousse, 1991
PORTO DAPENA, J. A., Manual de técnica lexicográfica, Madrid,
Arco libros, 2002
RAE, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa, 2003
RAE, Diccionario Panhispánico de Dudas, Madrid, Santillana,
2005
ROGET, P.M., Roget’s Thesaurus of english Word and Phrases,
Londres, 1852
SECO, M., ANDRÉS, O., RAMOS, G.., Diccionario del español actual,
Madrid, Aguilar, 1999
MCARTHUR, T., Longman Lexicon of Contemporary English,
Londres, Longman, 1981
VV.AA., Diccionario Clave de la Lengua Española, Madrid, SM,
2004
Página 31 de 32
Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas

Página 32 de 32

More Related Content

What's hot

La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017José-Ramón Carriazo Ruiz
 
Alatorre antonio el apogeo del castellano
Alatorre antonio el apogeo del castellanoAlatorre antonio el apogeo del castellano
Alatorre antonio el apogeo del castellanormartnzr
 
Presentación la ortografía
Presentación la ortografíaPresentación la ortografía
Presentación la ortografíaAndres Olaya
 
La ortografía española
La ortografía españolaLa ortografía española
La ortografía españolaAndres Olaya
 
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardoN 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardorubindecelis32
 
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoy
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoyNebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoy
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoyAndres Olaya
 
A manera de diagnóstico
A manera de diagnósticoA manera de diagnóstico
A manera de diagnósticolizgarcia17
 
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardoN 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardorubindecelis32
 

What's hot (20)

Programa 2011
 Programa 2011 Programa 2011
Programa 2011
 
Morfolex
MorfolexMorfolex
Morfolex
 
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
 
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADAEL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
 
Alatorre antonio el apogeo del castellano
Alatorre antonio el apogeo del castellanoAlatorre antonio el apogeo del castellano
Alatorre antonio el apogeo del castellano
 
Carlajara trabajos
Carlajara trabajosCarlajara trabajos
Carlajara trabajos
 
Apostila teoria literatura
Apostila teoria literaturaApostila teoria literatura
Apostila teoria literatura
 
Resumen manual de la escritura
Resumen manual de la escrituraResumen manual de la escritura
Resumen manual de la escritura
 
Presentación la ortografía
Presentación la ortografíaPresentación la ortografía
Presentación la ortografía
 
Tesis de la Licenciatura
Tesis de la LicenciaturaTesis de la Licenciatura
Tesis de la Licenciatura
 
13-resec3b1a-ribes-definitiva
13-resec3b1a-ribes-definitiva13-resec3b1a-ribes-definitiva
13-resec3b1a-ribes-definitiva
 
Entre Lineas
Entre LineasEntre Lineas
Entre Lineas
 
Referencia 3. Peñalver Manuel
Referencia 3. Peñalver Manuel Referencia 3. Peñalver Manuel
Referencia 3. Peñalver Manuel
 
La ortografía española
La ortografía españolaLa ortografía española
La ortografía española
 
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardoN 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
 
Anonimo real academia - gramatica castellana
Anonimo   real academia - gramatica castellanaAnonimo   real academia - gramatica castellana
Anonimo real academia - gramatica castellana
 
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoy
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoyNebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoy
Nebrija de la gramática de ayer a la gramática de hoy
 
Referencia 1(5)
Referencia 1(5)Referencia 1(5)
Referencia 1(5)
 
A manera de diagnóstico
A manera de diagnósticoA manera de diagnóstico
A manera de diagnóstico
 
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardoN 20160725 miguel angel garrido gallardo
N 20160725 miguel angel garrido gallardo
 

Similar to Análisis del léxico en los diccionarios delmoral fàbregas

Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguas
Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguasRepertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguas
Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguasEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellananataacostarojas
 
Bilingue lph-2010
Bilingue lph-2010Bilingue lph-2010
Bilingue lph-2010Laura Pavlo
 
El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajePaloma Botero
 
Los Diccionarios
Los DiccionariosLos Diccionarios
Los Diccionariosvirgi pla
 
Real Academia Española
Real Academia EspañolaReal Academia Española
Real Academia Españolabenedetti6
 
El nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualEl nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualDannit Cifuentes
 
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIO
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIOARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIO
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIOCarlos Sangurima
 
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdf
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdfEl género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdf
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdfCésar Laureano Reyes
 
Linguistica Charla
Linguistica   CharlaLinguistica   Charla
Linguistica Charlalidivedvll
 
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docx
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docxUNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docx
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docxJulioTrigosoMuz
 

Similar to Análisis del léxico en los diccionarios delmoral fàbregas (20)

Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguas
Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguasRepertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguas
Repertorios léxicos y su utilidad en el aprendizaje de las lenguas
 
CLAVES DEL DICCIONARIO IDEOLÓGICO
CLAVES DEL DICCIONARIO IDEOLÓGICOCLAVES DEL DICCIONARIO IDEOLÓGICO
CLAVES DEL DICCIONARIO IDEOLÓGICO
 
Magia, mente y mito en María Moliner
Magia, mente y mito en María MolinerMagia, mente y mito en María Moliner
Magia, mente y mito en María Moliner
 
Atlas léxico de la lengua española
Atlas léxico de la lengua española Atlas léxico de la lengua española
Atlas léxico de la lengua española
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellana
 
Bilingue lph-2010
Bilingue lph-2010Bilingue lph-2010
Bilingue lph-2010
 
5.el diccionario
5.el diccionario5.el diccionario
5.el diccionario
 
El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del Lenguaje
 
Los Diccionarios
Los DiccionariosLos Diccionarios
Los Diccionarios
 
El Diccionario
El DiccionarioEl Diccionario
El Diccionario
 
Historia de la lingüística
Historia de la lingüísticaHistoria de la lingüística
Historia de la lingüística
 
Real Academia Española
Real Academia EspañolaReal Academia Española
Real Academia Española
 
El nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualEl nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textual
 
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIO
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIOARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIO
ARGUMENTACION SOBRE EL DICCIONARIO
 
Power expo octavo
Power expo octavoPower expo octavo
Power expo octavo
 
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdf
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdfEl género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdf
El género gramatical_Caldevilla Rodríguez.pdf
 
Errores de la_lengua_-_polisemia
Errores de la_lengua_-_polisemiaErrores de la_lengua_-_polisemia
Errores de la_lengua_-_polisemia
 
Linguistica Charla
Linguistica   CharlaLinguistica   Charla
Linguistica Charla
 
Tipos diccionarios
Tipos diccionariosTipos diccionarios
Tipos diccionarios
 
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docx
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docxUNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docx
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA AMAZONIA PERUANA (1) 2023 (Autoguardado).docx
 

More from EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS

Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 

More from EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS (20)

Terminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literarioTerminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literario
 
Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textos
 
Breve taller de poesía
Breve taller de poesíaBreve taller de poesía
Breve taller de poesía
 
Guía de términos literarios
Guía de términos literariosGuía de términos literarios
Guía de términos literarios
 
Prosa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. EjerciciosProsa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. Ejercicios
 
Ejercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüísticaEjercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüística
 
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literariaComprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 Cincuenta campos semánticos para clasificar Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Construir un campo semántico
Construir un campo semánticoConstruir un campo semántico
Construir un campo semántico
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificarCincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Guía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijoteGuía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijote
 
L'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identitéL'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identité
 
Plácida la joven de Elena Quiroga
Plácida la joven de Elena  QuirogaPlácida la joven de Elena  Quiroga
Plácida la joven de Elena Quiroga
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
 
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas ClarínLa Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
 
El español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturianoEl español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturiano
 
Los pronombres
Los pronombresLos pronombres
Los pronombres
 
La trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María MatuteLa trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María Matute
 
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena QuirogaAlgo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
 
El siglo de oro
El siglo de oroEl siglo de oro
El siglo de oro
 

Recently uploaded

05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf
05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf
05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdfRAMON EUSTAQUIO CARO BAYONA
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...fcastellanos3
 
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfsesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfpatriciavsquezbecerr
 
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxSecuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxNataliaGonzalez619348
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOweislaco
 
EDUCACION FISICA 1° PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docx
EDUCACION FISICA 1°  PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docxEDUCACION FISICA 1°  PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docx
EDUCACION FISICA 1° PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docxLuisAndersonPachasto
 
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADO
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADOCUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADO
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADOEveliaHernandez8
 
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfTema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfDaniel Ángel Corral de la Mata, Ph.D.
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsConsueloSantana3
 
Concurso José María Arguedas nacional.pptx
Concurso José María Arguedas nacional.pptxConcurso José María Arguedas nacional.pptx
Concurso José María Arguedas nacional.pptxkeithgiancarloroquef
 
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdf
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdfPresentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdf
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdfSarayLuciaSnchezFigu
 
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptx
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptxc3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptx
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptxMartín Ramírez
 
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicial
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación iniciallibro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicial
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicialLorenaSanchez350426
 
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024gharce
 
4º SOY LECTOR PART2- MD EDUCATIVO.p df PARTE
4º SOY LECTOR PART2- MD  EDUCATIVO.p df PARTE4º SOY LECTOR PART2- MD  EDUCATIVO.p df PARTE
4º SOY LECTOR PART2- MD EDUCATIVO.p df PARTESaraNolasco4
 

Recently uploaded (20)

05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf
05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf
05 Fenomenos fisicos y quimicos de la materia.pdf
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
 
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfsesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
 
recursos naturales america cuarto basico
recursos naturales america cuarto basicorecursos naturales america cuarto basico
recursos naturales america cuarto basico
 
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxSecuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
 
EDUCACION FISICA 1° PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docx
EDUCACION FISICA 1°  PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docxEDUCACION FISICA 1°  PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docx
EDUCACION FISICA 1° PROGRAMACIÓN ANUAL 2023.docx
 
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADO
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADOCUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADO
CUADERNILLO DE EJERCICIOS PARA EL TERCER TRIMESTRE, SEXTO GRADO
 
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfTema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
 
TL/CNL – 2.ª FASE .
TL/CNL – 2.ª FASE                       .TL/CNL – 2.ª FASE                       .
TL/CNL – 2.ª FASE .
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressions
 
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
 
Concurso José María Arguedas nacional.pptx
Concurso José María Arguedas nacional.pptxConcurso José María Arguedas nacional.pptx
Concurso José María Arguedas nacional.pptx
 
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptxAedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
 
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdf
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdfPresentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdf
Presentacion minimalista aesthetic simple beige_20240415_224856_0000.pdf
 
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptxAedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
 
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptx
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptxc3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptx
c3.hu3.p1.p2.El ser humano y el sentido de su existencia.pptx
 
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicial
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación iniciallibro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicial
libro para colorear de Peppa pig, ideal para educación inicial
 
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
 
4º SOY LECTOR PART2- MD EDUCATIVO.p df PARTE
4º SOY LECTOR PART2- MD  EDUCATIVO.p df PARTE4º SOY LECTOR PART2- MD  EDUCATIVO.p df PARTE
4º SOY LECTOR PART2- MD EDUCATIVO.p df PARTE
 

Análisis del léxico en los diccionarios delmoral fàbregas

  • 1. EL ANÁLISIS DEL LÉXICO EN LOS DICCIONARIOS Rafael del Moral Immaculada Fàbregas L as palabras que aparecen en la conversación apenas son un cinco por ciento del patrimonio léxico de la lengua. Nuestra memoria podría almacenar más, pero no las necesita. Quienes necesitan especializar su vocabulario, lo incrementan, pero siempre muy por debajo de las posibilidades que ofrecen los repertorios, es decir los diccionarios. Las palabras, además, están en continuo cambio. Mientras unas desaparecen, otras nacen sin tener garantía de permanencia. Algunas, la mayoría, tienen una vida efímera mientras otras, las más usadas, las que forman parte de la vida diaria, los pronombres, las preposiciones, los nombres de los objetos inmediatos, los verbos elementales, prolongan indefinidamente su existencia sin riesgos de cambio. Página 1 de 32
  • 2. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas El Diccionario del español actual de Manuel Seco, una de las obras más ambiciosas de los últimos años, contiene 95.000 voces; parecida colección aparece en la tercera edición del Diccionario de Uso de María Moliner, unas 91.000. Y sabemos que para la vida diaria unas mil pueden ser suficientes, mientras que las conversaciones exigentes no superan cinco mil. No es tan importante la cantidad de patrimonio léxico como la capacidad para crear nuevos términos. Cualquier lengua moderna dispone de medios para inventar tantas cuantas necesite. Pero como las lenguas son sabias, si no las precisa, no las fabrica. Los lingüistas se interesan por los repertorios que recogen palabras y expresiones que pueden estar en boca de la generalidad de los hablantes. Los llaman diccionarios de la lengua. Además de los diccionarios generales o normativos, los bilingües, los de sinónimos, los etimológicos y los de rimas o de dudas se ocupan de otras parcelas de la lengua. Pertenecen a otros especialistas los repertorios que se concentran en asuntos técnicos o propios de un determinado campo. El primer lingüista interesado en hacer un repertorio de palabras de la lengua española fue Antonio de Nebrija. Lo elaboró cuando el español solo era la lengua de Castilla, en el año 1495. Aquella pionera colección de palabras sin más intención que Página 2 de 32
  • 3. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas relacionarlas con el latín no era un diccionario normativo, sino bilingüe titulado en latín: Dictionarium latinum-hispanum et hispanum-latinum. La historia propia de la lexicografía de la lengua española había de iniciarse más de un siglo después, en el año 1611 cuando su autor, Sebastián de Covarrubias, sacerdote y canónigo de la catedral de Cuenca, publicó el Tesoro de la lengua castellana. Frisaba la edad del lexicólogo los setenta y dos años. Sebastián de Covarrubias y Orozco legó una interesante obra que hoy sirve para conocer e interpretar el léxico del siglo de oro. Nadie se había ocupado antes de censar las palabras castellanas. No tuvo ocasión de revisar su obra porque murió dos años después de publicarla. A pesar del tiempo transcurrido Covarrubias sigue recibiendo profundos elogios. Esa tendencia de los lexicólogos españoles a publicar su obra y desaparecer antes de comprobar su alcance parece una constante en la historia. La misma suerte corrieron, siglos después, Julio Casares y María Moliner. A este principio añadiremos otro: los grandes repertorios de palabras son el resultado de una labor personal, o de una impronta única, exclusiva, de una mirada individual. Si consideramos, con Ferdinand de Saussure, que las palabras son la íntima unión de un significado con un significante, clasificaremos los diccionarios en dos Página 3 de 32
  • 4. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas tipos, los semasiológicos, que son los que pretenden darnos significados para los significantes o palabras, y los onomasiológicos, que son los que nos ofrecen palabras para un determinado significado o campo semántico. En el ámbito de los primeros, distinguiremos entre los diccionarios de autoridades, en los que las entradas aparecen apoyadas con citas de escritores o publicaciones periódicas, y los normativos, más interesados en plasmar el campo justo del significado con procedimientos de anclaje, con ejemplos no necesariamente buscados en textos literarios. Estos últimos, como es sabido, son los más populares. Los llamaremos diccionarios normativos o diccionarios semasiológicos. En ellos las palabras aparecen alfabetizadas, y junto a ellas una definición, con independencia de que añadan o no otro tipo de informaciones. Se distancian de los diccionarios onomasiológicos, también llamados ideológicos, lógicos, temáticos, e incluso podrían llamarse conceptuales. En ellos buscamos, por diversos procedimientos, palabras o expresiones. 1. DICCIONARIOS SEMASIOLÓGICOS Página 4 de 32
  • 5. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Son, como ya se ha dicho, aquellos en los que, junto al lema, encontramos una o varias definiciones o acepciones, y algunas informaciones complementarias. EL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA La primera edición del Diccionario de la Academia vio la luz en 1780. Desde su puesto de referencia para todos los hablantes de español hoy lo conocemos por sus siglas, D.R.A.E. La vigésima primera edición apareció, como exigía la fecha aniversario, en 1992, y la última, la vigésima segunda, en el 2003. Cuenta con unas 88.500 entradas o lemas. Unos 11.500 son novedades léxicas, entre ellas zapear, liposucción o videojuego, y desaparecen, porque realmente han muerto, otras seis mil. En su voluntad de renovación y para un mejor reflejo de la realidad lingüística universal, añade numerosas marcas de americanismos. El DRAE es el resultado de una acción colectiva que implica a centenares de investigadores. Es deber y compromiso de los académicos recoger los términos del español de todos. La selección de palabras, el listado de acepciones sirve de referencia a los hablantes, pone solución a las dudas y zanja discusiones. El mérito de la labor de la Real Academia de la Lengua en los últimos años está en su voluntad de no trabajar aislada de la realidad de variedades de uso Página 5 de 32
  • 6. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas que el español experimenta en los lugares del mundo donde se habla. Esta tendencia a la unidad se inició en la mitad del siglo XX, en 1951, en México. Allí se constituyó la Asociación de Academias de la Lengua Española, que agrupa 22 organismos de protección, entre ellos la española, la filipina, la norteamericana y todas las hispanoamericanas. Su misión es trabajar en pro de la unidad, pero también de la diversidad. La primera Academia americana que se fundó fue la de Colombia, en 1871. La última ha sido la Norteamericana 1973. EL DICCIONARIO DE USO DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE MARÍA MOLINER Aunque la Academia se alimenta de un fornido cúmulo de instrumentos para sus ediciones, aunque los colaboradores realizan el trabajo sistemático y no sistemático, aunque cuentan con los medios técnicos más modernos a su alcance, resulta que el diccionario de una funcionaria destinada en bibliotecas compite hoy con los centenares de académicos que han colaborado en el DRAE una generación tras otra. María Moliner Ruiz no pertenece exactamente a la generación de Julio Casares, que es anterior, ni siquiera a la de los lingüistas del siglo XX, ni a las clases académicas, ni al cuerpo docente, pero sí a ese reducido grupo de personas decididas, tenaces, Página 6 de 32
  • 7. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas capaces de cultivar con mimo y esmero el mundo intelectual. Mujer sencillamente interesada, y para muchos marcadamente natural y franca, al igual que otros lexicólogos dedicó buena parte de su vida a la redacción de su Diccionario de uso del español que publicó a los sesenta y seis años de edad. Casares lo había hecho a los sesenta y cuatro y el lingüista inglés Roget, el autor único del diccionario más vendido en la historia de los libros, a los setenta y tres. Todas son obras de madurez, que es, como dijimos, cuando se han agitado, ajustado y acomodado las palabras multitud de veces en lecturas y conversaciones; que es cuando la mente se encuentra en plenitud léxica. Uno no acaba nunca de aprender palabras. Pues bien, la obra de María Moliner es, una vez más, el resultado de una serie de circunstancias a veces favorables, a veces adversas, pero en una detenida lectura de la biografía de la autora parece como si la adversidad hubiera contribuido a un mejor logro de sus objetivos. Las grandes obras individuales no son el resultado de una minuciosa programación, sino el alumbramiento, la conjunción de un abanico de eventos entre los que el trabajo, la inteligencia y la paciencia ocupan un lugar de privilegio. Y si exceptuamos a Julio Casares, que, a pesar de las duras circunstancias de la guerra civil se llenó de gloria y reconocimiento en vida, Roget y Moliner, en siglos y circunstancias distintas, murieron Página 7 de 32
  • 8. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas sin imaginarse siquiera la dimensión que habían de alcanzar sus obras. Algunas preguntas parecen de especial interés: ¿Por qué es tan importante El diccionario de uso de María Moliner en el campo de la lexicografía? ¿Cómo aunó esfuerzos e inteligencia para un libro tan necesario, tan revelador, tan equilibrado en sus formas, en su consulta, tan completo en su estudio y tan fundado? En la personalidad de la investigadora coinciden las tres características necesarias para la elaboración de un trabajo como el suyo: el acoplamiento familiar y formativo, la capacidad para captar las necesidades y ajustarlas con tanta inteligencia como humildad, y las circunstancias propicias, el ambiente necesario para la creación del mito. Hija y nieta de médico rural, tiene a su alcance la fina y delicada educación de una familia privilegiada. Aunque nació en Paniza, provincia de Zaragoza, en la comunidad de Aragón, a la vez que el siglo veinte, a los dos años ya residía en Madrid. Su familia además, según todos los indicios, tenía sólidas raíces asentadas en una tradición liberal, y tanto ella como sus dos hermanos estudiaron en la Institución Libre de Enseñanza, cuna de ilustres sabios del siglo. Perteneció a una de las primeras generaciones de mujeres universitarias. Estudió Filosofía y Letras, sección de Historia, también única especialidad de la universidad de Zaragoza. Y en cuanto termina la Página 8 de 32
  • 9. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas licenciatura, busca, a la temprana edad de veintidós años, el acomodo más conveniente para su estabilidad: una plaza de funcionaria, ganada por oposición, en el cuerpo de Archiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos. Entre 1922, que empieza a trabajar como funcionaria, y 1970, año en que se jubila (los años coinciden con su edad), a María Moliner nadie la conoce por otro oficio que el de bibliotecaria. Primero en el archivo de Simancas, después en Murcia, Valencia y luego, en su traslado a Madrid para acercarse a su marido, como bibliotecaria de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales. No sabemos ni cuándo ni por qué inició la elaboración de su legado. Pero sí conocemos sus instrumentos: una máquina de escribir, un lápiz y una goma. Y sus carencias: nunca dispuso de un privilegio universitario, ni académico, ni ayudas institucionales, ni becarios. Nunca recibió favor alguno que le permitiera desarrollar sus búsquedas, esa clasificación tan ajustada, esas palabras y expresiones tan propias. El hecho es que en 1966 la editorial Gredos, editorial de la Academia, publicó el primer volumen del Diccionario de uso del español, y un año después el segundo. La obra produjo cierta sorpresa en los ambientes universitarios por varios motivos: Página 9 de 32
  • 10. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas 1. En primer lugar ofrece todo lo que figura en el Diccionario de la Academia, y se aleja de él en el uso de una redacción más cercana a cualquier lector, para ello se distancia agradablemente del tono doctoral y encumbrado de los académicos. 2. La Academia recurre con excesiva insistencia a la definición en círculo vicioso: amparar se explica como «favorecer, proteger»; favorecer, como «ayudar, amparar, socorrer»; proteger como «amparar, favorecer, defender»; defender como «amparar, librar, proteger»; ayudar, como «auxiliar, socorrer»; auxiliar, como «dar auxilio»; auxilio, como «ayuda, socorro, amparo»; y así sucesivamente. Moliner decide romper este juego, habitual ya en los lexicógrafos sumisos al modelo académico. No sólo evita la definición circular, para lo cual inventa una jerarquía lógica de los conceptos, sino que desmonta una por una todas las definiciones y las vuelve a redactar en español del siglo XX, y les da en muchos casos la precisión que les faltaba. Es decir, supera a la Academia en facilidad hacia el usuario, en llaneza en las definiciones. 3. Consciente de la necesidad de informar sobre la familia de las palabras, añade su parentesco, es decir, la línea familiar hereditaria o familia léxica. De esta manera nos dice que los hijos o nietos de la palabra calor, pongamos por caso, son: caloría, caloricidad, Página 10 de 32
  • 11. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas calurosamente, caluroso, calorífero, calorífugo, calorimetría y calorímetro. 4. También informa de los primos hermanos de las voces, y de sus primos lejanos, y ofrece todo un campo de parentesco o campo asociativo. En resumen, en la misma entrada encontramos el origen, el significado, la línea familiar hereditaria y los parentescos. Y se detiene a darnos algunos ejemplos de frases donde la palabra aparece en su contexto. Es decir, los diccionarios de la Academia y, en gran medida, el de su antecesor Julio Casares. Añadiremos una característica más que no contemplaba la Academia: la distinción de dos grandes niveles dentro del léxico, el de las palabras y acepciones usuales, y las no usuales, diferenciadas por medios tipográficos. El Diccionario de uso del español se reimprimió dos veces en cinco años y, a mediados de los años noventa, la editorial Gredos reunió a un grupo de expertos para su actualización, de manera que, en 1998, un año antes de la Ortografía y la Gramática Descriptiva, la misma editorial publicó la segunda edición del Diccionario de uso del español. Esta nueva versión demuestra un intento renovador. La lengua es algo vivo y los diccionarios deben reflejar el uso que los hablantes hacen de las palabras. En su afán de renovación, la recientísima tercera edición la han Página 11 de 32
  • 12. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas completado un grupo de expertos dirigidos por un editor, Joaquín Dacosta. DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL ACTUAL. CLAVE. DIRIGIDO POR CONCHA MALDONADO Son muchas las editoriales que construyen su propio diccionario, especialmente los dedicados a los escolares. Se basan, sistemáticamente, en el de la Academia, que es el que marca el uso. Ninguna prescinde, sin embargo, del Moliner. La dimensión que la enseñanza de la lengua española ha tomado en el mundo hace que la publicación de diccionarios sea, además de una actividad deseada y muy rentable. En ese esfuerzo por mejorar la exposición y pulir la información y presentarla de manera atractiva destacamos la labor de Concha Maldonado. El diccionario Clave, de 1997 para su primera edición y 2006 para la segunda, explica y matiza, resuelve dudas de pronunciación, recoge las palabras y expresiones vivas, se acerca al habla cotidiana y a las nuevas tecnologías: bluetooth (que el español, reacio a la pronunciación sonora de la interdental, pronuncia como puede: blutu, butus..), blog, spam, chateo, wifi…; del mundo de la economía: euríbor, ibex..., y también incluye siglas de uso habitual en la lengua del tipo ONG (organización no gubernamental), o ETT (empresa de Página 12 de 32
  • 13. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas trabajo temporal), o incluso en inglés, SMS (Short Message Service o Servicio de Mensajes Cortos). Se trata de un diccionario menor, por su extensión y no por su contenido. Un diccionario en formato manejable, con tipografía moderna y útil y de gran concisión. Ofrece además un CD con una presentación atractiva, y lo más interesante, con gran claridad e inteligencia. 2. DICCIONARIOS de AUTORIDADES Si una entrada es refrendada por escritores de prestigio, y aparecen los contextos en que ha sido utilizada, estamos ante un diccionario de autoridades. Tres importantes diccionarios de autoridades para la historia de la lexicografía: el clásico de la Real Academia, el del español actual de Manuel Seco y el Panhispánico de dudas. EL DICCIONARIO DE AUTORIDADES DE LA REAL ACADEMIA La Real Academia Española publicó su Diccionario de Autoridades en cinco volúmenes entre los años 1726 y 1739. Más de un siglo antes, en 1612, una sociedad literaria fundada en Florencia, precursora en los estudios lexicográficos modernos, había publicado el Vocabulario degli Accademici della Crusca, basado en la lengua literaria empleada por Dante, Petrarca, Página 13 de 32
  • 14. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Boccaccio, autores italianos del siglo XIV. Sirvió como modelo para los grandes vocabularios europeos de los siglos XVII y XVIII. El año de referencia para la lengua inglesa es el de 1604, y su primer diccionario monolingüe, A Table Alphabeticall, de Robert Cawdrey. Y para la lengua francesa, la Academia Gala impulsó la publicación del Dictionnaire de la langue française en 1694. El Diccionario de Autoridades se alzó pues para el castellano como el manual de referencia lexicográfica. Los términos que allí aparecieron estaban autorizados con al menos tres citas del uso que de ellos habían hecho las principales autoridades literarias españolas. Incluye todas las palabras de uso común así como algunos términos científicos, y prescinde de las etimologías que se consideraban dudosas. La Academia fija así el idioma común, depura los usos torcidos o desviados, y especialmente los galicismos que se habían introducido en años anteriores. EL DICCIONARIO DEL ESPAÑOL ACTUAL DE MANUEL SECO, OLIMPIA ANDRÉS Y GABINO RAMO Manuel Seco Reymundo nació en Madrid en 1928 en el seno de una familia acomodada. Su padre, Rafael Seco, redactó una interesante gramática de la lengua Página 14 de 32
  • 15. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas española. Seco es doctor en Filología Románica y redactor-jefe del seminario de Lexicografía de la Real Academia Española. En 1999, a la edad de 71 años, un año menos de los que Covarrubias tenía cuando terminó su obra, publicó, en autoría compartida, su Diccionario del Español Actual. La obra se desliza en 4.600 páginas, 75.000 entradas o lemas y 141.000 acepciones. Su valor, sin embargo, no está ahí, sino en haber conseguido llegar a ser, según todos los indicios, un Diccionario de Autoridades moderno. Contiene, si nos fiamos de la propaganda editorial, 200.000 citas del uso vivo del español de nuestro tiempo, de testimonios auténticos escritos de la lengua española para los que han servido más de 1.600 libros e impresos de todo género, y miles de números de publicaciones periódicas. El diccionario de Seco viene a ocupar para el español un quehacer pendiente. Nuestra lengua hermana, el francés, dispone, desde 1873, de un extensísimo diccionario de autoridades, en cinco volúmenes redactado por un verdadero entusiasta del trabajo minucioso, Emile Littré, y llamado sencillamente Dictionnaire de la langue française. La cantidad de referencias que ilustran cada una de las entradas es inmensa. Cuando el lector revisa, lee y relee tantas citas estéticas, literarias, seleccionadas con tanta esquisitez, se apropia del Página 15 de 32
  • 16. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas universo de la palabra de manera tan inesperada como placentera. Este nivel de redacción y estilo sólo es comparable con una obra de equipo, el Oxford English Dictionary (1895), sin duda uno de los mejores diccionarios que existen de una lengua occidental, con cerca de dos millones y medio de citas de escritores en lengua inglesa de todos los tiempos. Frente a estas dos monumentales obras, sin embargo, la consulta del Seco satisface. Las definiciones son ajustadas y breves y las citas adecuadas al mundo de hoy, modernas. EL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS En el año 2004 apareció el diccionario panhispánico de dudas refrendado por todas las academias de la lengua española. Unos años antes, en 1998, había aparecido la ortografía consensuada, un logro al que no ha llegado ninguna de las cuatro lenguas mayores de la humanidad, y tampoco lenguas de tanto prestigio como el francés. Se discutió el adjetivo panhispánico, es decir, todo lo hispánico o relacionado con los pueblos y gentes que hablan español. Con independencia del efecto del nombre, el volumen tiene la habilidad de llegar a rincones léxicos insospechados y dar soluciones a términos de los que el hablante puede dudar. Gracia an trabajo en equipo, tiene la habilidad de incluir un Página 16 de 32
  • 17. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas amplio índice de autores contemporáneos en los que el lexicógrafo se apoya para sostener el uso de la palabra. Evita así términos locales y vulgarismos cuyo uso y persistencia en la lengua no están garantizados. 3. DICCIONARIOS ONOMASIOLÓGICOS En los diccionarios onomasiológicos o de significantes, partimos, como es sabido, de un significado, que también recordamos o sugerimos mediante una palabra, y lo rellenamos con otras que, como en las ramas de un árbol, se desplazan hacia el exterior. No son muchas las lenguas que desarrollan este tipo de repertorios, ni tampoco los usuarios que se acercan a tan particular y necesaria búsqueda porque los hablantes sienten mucho más la necesitad de buscar significados que de localizar palabras. Son sin embargo estos repertorios léxicos particularmente útiles en el aprendizaje de las lenguas, especialmente en el desarrollo y ampliación del léxico. Una lengua tan importante como el latín no se interesó en su larga historia por una clasificación sistemática de su léxico. Pero sí lo hizo el griego con un título que no necesita explicaciones porque seguimos utilizando sus raíces. Se llama Onomasticón, que expresado en español moderno sería algo así como Libro que sirve para localizar el nombre de las cosas. Su autor fue Julius Pólux, lingüista nacido en Nauratis, Página 17 de 32
  • 18. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Egipto, hacia el año 135, que vivió unos cincuenta y siete años y murió en Atenas. Fue el primer intento occidental por construir un vocabulario ajeno a las exigencias del orden alfabético, y ajustado a los significados de las palabras. Encontró que la división en diez partes se ajustaba a su visión de los conceptos y cosas que era necesario denominar en el mundo del inglés de entonces, es decir, de la lengua en que más se extendía la cultura, que era el griego. Sus series de palabras análogas siguen hoy sirviendo como principio de estudio. El interés por este tipo de información cayó en el olvido, como tantos otros asuntos relacionados con el conocimiento científico, durante muchos siglos, hasta que nació en Londres, en 1779, Peter Mark Roget. Roget no era sino un lingüista aficionado. Su única profesión fue la medicina, y a eso dedicó su vida activa. Una vez retirado, a la madura edad de 61 años, recuperó un pequeño trabajo de juventud, una clasificación de palabras por conceptos que había realizado con veintitantos años por mero placer estético, como quien se entretiene completando un crucigrama. Había dejado aquellos apuntes guardados en cualquier cajón y una vez abandonada su vida profesional les quitó el polvo y dedicó todo su tiempo y concentración a organizar y ensanchar aquella base léxica, hasta conseguir, once años después, una Página 18 de 32
  • 19. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas clasificación de palabras que publicó en 1852 con un título grandilocuente: Tesoro de las palabras y las frases de la lengua inglesa clasificadas para facilitar la expresión de las ideas y como ayuda en la composición literaria. Su libro, en efecto, es una colección de palabras sin explicación alguna. Sus significados son deducidos por los hablantes ingleses en función de sus conocimientos, a los que añaden los de las palabras vecinas. Peter Mark Roget murió a los noventa años sin conocer la segunda edición de su Thesaurus ni sin imaginarse que se editaría más de sesenta veces, que se extendería, acompañando a la propagación de la lengua inglesa, por todo el mundo, que se actualizaría en más de cincuenta ocasiones, que se venderían más de treinta millones de ejemplares, y que sería un compañero indispensable en muchas generaciones de oradores y escritores anglófonos. Hoy, reconocido como un clásico y difundido en baratísimas ediciones de bolsillo, ocupa un lugar el las estanterías de la mayoría de los hogares británicos, estadounidenses, australianos y de todo el mundo y es considerado como uno de los diccionarios de referencia más importantes de la lengua más universal del planeta, el inglés. La clasificación de palabras de Peter Mark Roget ha superado con incuestionable éxito el test del tiempo y se ha mostrado capaz de absorber los nuevos Página 19 de 32
  • 20. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas conceptos y el vocabulario técnico con la estructura que él ideó. Sucesivos editores han conseguido que hoy sea indispensable en el moderno uso de la lengua vehicular de la humanidad. En cualquier librería del mundo, no solo de dominios anglófonos, que tenga un mínimo espacio dedicado a los estudiantes ingleses, allí está el Tesoro de las palabras y frases del inglés a disposición del interesado.El Roget fue traducido al francés, o mejor dicho, versionado, sin alterar sus estructuras. EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE JULIO CASARES Julio Casares Sánchez nació en Granada veintitrés años antes que María Moliner, en 1877, y murió en 1964, diecisiete años antes que ella. La historia lo conocerá y recordará por su original legado, recogido en un espléndido trabajo lexicográfico, su famoso Diccionario Ideológico de la lengua española, que compagina rigor y amenidad dentro de un nuevo concepto de abordar el estudio de los significados de las palabras, y las relaciones de afinidad establecidas entre ellas. Interesa detenerse en algunos rasgos de la vida de Casares. Estudió derecho pero, como haría después María Moliner, preparó unas oposiciones para ser funcionario en el ministerio de Estado. Interesado por las lenguas orientales, y estudioso por libre de las mismas, fue nombrado agregado Página 20 de 32
  • 21. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas cultural en la embajada de España en Tokio. Le interesaba el japonés, pero también el fenómeno lingüístico. De regreso a Madrid cultivó los círculos intelectuales, escribió ensayos y artículos relacionados con la lengua y la literatura, ganó prestigio intelectual y, en su progresivo ascenso en puestos de la administración, fue nombrado delegado de España en la Sociedad de Naciones, con sede en Ginebra, y más tarde miembro de la Real Academia Española, y luego, en 1936, secretario perpetuo de la misma. Desde tan privilegiado puesto, presentó en numerosas ocasiones el proyecto de elaborar un Diccionario Ideológico de la lengua española. No creyeron en él. Los ancianos académicos se mostraron tan reacios a acometerlo como a incorporar algunas de las propuestas metodológicas del intelectual granadino a las técnicas lexicográficas tradicionales que regulaban la revisión periódica del diccionario académico oficial. Ante la falta del entusiasmo de sus compañeros, Julio Casares emprendió por cuenta propia la redacción de su proyecto. Lo publicó en 1942 con el ya clásico título de Diccionario ideológico de la lengua española. Aquella primera edición estaba plagada de errores, subsanados en las posteriores, hasta la definitiva, que quedó anclada en 1959. Casares había tenido la ocasión de conocer los grandes diccionarios ideológicos que enriquecían la lexicografía inglesa, Página 21 de 32
  • 22. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas francesa y alemana sembrada por Roget. Dividió su diccionario en tres partes. La tercera, la más extensa, no ofrece novedad alguna: es un mero listado de palabras alfabéticas a las que se añade su significado. La primera, que él llama parte sinóptica, es una atractiva clasificación de ideas en cuarenta páginas, pero exenta de utilidad. La central, la llamada parte analógica, recoge en unas 500 páginas su verdadera aportación al estudio del léxico. Pero a diferencia de las obras europeas, Casares no se atrevió a abordar el revolucionario orden semántico o lógico, o de significados, y, más conservador que sus colegas ingleses, se refugió en el alfabético. El lector, sin embargo, puede partir de su propia competencia lingüística, es decir, de las ideas que ya se ha forjado acerca de una cosa, para llegar a todas las palabras que la designan o que tienen alguna relación de significado con ella. Este procedimiento permite, entre otras innovaciones, localizar una palabra desconocida a partir de una idea aproximada del concepto general que se busca; hallar palabras similares a las que se investigan, pero más precisas y exactas que las originariamente concebidas; manejar toda la gama sinonímica de una idea o concepto y, en general, y tener acceso a todo el vocabulario que integra el campo semántico de una voz. Página 22 de 32
  • 23. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Mark Roget clasificó de manera lógica 980 conceptos, es decir, listados de palabras o artículos, que él inicia con un lema o palabra clave y luego desarrolla. En su orden evoca, palabra a palabra, un abanico de imágenes, de sugerencias, de valoraciones. La palabra boda, por ejemplo, elevada a la categoría de concepto general dentro de la lengua, es la número 894 de sus entradas, pero en su contenido aparecen, en grupitos, todas aquellas relacionadas: las que denominan a los enamorados, las que aluden a los tipos de bodas, las que designan los grados de parentesco, las que se refieren a las situaciones de la ceremonia, las expresiones… Y así hasta un total de unas trescientas. Casares, que se inspira en él, ofrece algo parecido, pero en orden alfabético, y no cuenta con 980 conceptos en orden lógico, sino con 2.000. El inconveniente de la alfabetización es que necesariamente los significados están aislados. Sin embargo, Julio Casares da con cierto desorden las voces, seguidas de las sinonimias, analogías, antítesis y referencias y ofrece un metódico inventario del inmenso caudal de palabras que por desconocidas u olvidadas no nos prestan servicio alguno. Pero lo que destaca, lo que dignifica al diccionario de Casares es que ha reunido las palabras del español en torno a una de las 2.000 ideas que él concibe, el doble de Roget. Página 23 de 32
  • 24. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Casares murió con casi noventa años, y como tantos intelectuales del siglo XX que han dedicado su vida a la investigación, pasó su vida concentrado en la lingüística y, en concreto, a las palabras. EL DICCIONARIO DE IDEAS AFINES DE FERNANDO CORRIPIO Fernando Corripio Pérez nació en Madrid en 1928. Estudió Filología inglesa, pero trabajó en la marina mercante y luego como traductor. Publicó un Diccionario de sinónimos y antónimos de la lengua española que le sirvió de base para la redacción definitiva de su Diccionario de ideas afines a la edad de 67 años. El libro contiene 400.000 palabras ordenadas, pero también repetidas hasta la saciedad por las exigencias de la presentación alfabética. Corría el año 1985 cuando apareció su compendio léxico basado, principalmente, en la relación hiperónimo o palabra de mayor valor significativo e hipónimo o palabra de significado contenido en el hiperónimo. Murió ocho años después sin actualizar su obra. Desde su modestia, sin que nadie lo recomendara especialmente, porque Fernando Corripio ni era académico ni profesor universitario, alcanzó una extraordinaria difusión y uso. Recientemente ha sido actualizado y resulta de un enorme atractivo como diccionario conceptual. Corripio ofrece torrentes de palabras agazapadas, Página 24 de 32
  • 25. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas seguidas, conectadas, palabras que despiertan un abanico de posibilidades. Como la ordenación del lema es alfabética, necesita incorporar entradas sin más desarrollo que unos cuantos sinónimos. Rinde así su trabajo al método de búsqueda conocido por el usuario. Para acercarse con rapidez y eficacia a sus largos estudios, su diccionario resulta un problema. Roget necesita tantas páginas para el índice como para el cuerpo. Ofrece así un estudio que necesita de la alfabetización para la búsqueda. La verdadera aportación de Corripio, en definitiva, se concentra en sus 3.000 artículos básicos, que vienen a ser, incrustados en el revuelto alfabético, las necesidades de la organización de nuestro mundo de conceptos. Si no fuera por este problema, el Corripio sería un excelente diccionario ideológico o conceptual. EL DICCIONARIO COMBINATORIO DEL ESPAÑOL CONTEMPORÁ NEO (REDES), Y EL DICCIONARIO COMBINATORIO PRÁCTICO DEL ESPAÑOL CONTEMPORÁNEO. DIRIGIDO POR IGNACIO BOSQUE Formado en la Universidad Autónoma de Madrid y profesor posteriormente en la Universidad Complutense, Ignacio Bosque, nacido en 1945, es actualmente Secretario General de la Real Academia Española, el mismo cargo que tuvo Casares y Seco, sus lexicógrafos anteriores. Pero, a diferencia de sus antecesores, eligió el trabajo en equipo dirigido por él Página 25 de 32
  • 26. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas mismo. Se rodeó de dieciséis colaboradores financiados por los proyectos de investigación universitaria, y otros ocho puestos a su disposición por la editorial S.M. Fruto de aquella investigación nació el Diccionario Combinatorio de la Lengua Española, difundido con el nombre de REDES. Una labor llevada a cabo a través de un corpus de textos modernos minuciosamente trabajados. El resultado fue un denso y riguroso volumen. Dos años después, Ignacio Bosque, incansable, también como director de un equipo, sacó, en la misma editorial, un volumen tres veces inferior a Redes en extensión y cuatro veces más rico en combinaciones. Este último, Práctico, tiene 14.000 entradas. El resultado es atractivo, y especialmente útil para todo tipo de interesados en las palabras. Conocemos las combinaciones, pero cuando los vemos en su entrada correspondiente nos sentimos agradecidos por el descubrimiento. El primero, REDES, supera al segundo en rigor, citas, en apoyos cultos, en trabajo científico, y en número de páginas; el segundo, PRÁCTICO, supera al primero en combinaciones, en síntesis, en eficacia y en rápida información. EL ATLAS LÉXICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE R. DEL MORAL El Atlas léxico de la lengua española nació con la intención de reflejar el lugar que le corresponde a cada Página 26 de 32
  • 27. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas una de las palabras y expresiones de nuestro patrimonio léxico activo, del conocido aunque nunca usado, y del repartido por los dominios de nuestro idioma. Para ello presenta a la vez, informa al tiempo tanto de significantes o palabras y expresiones como de significados o conceptos. Fue ideado como un instrumento de trabajo tan útil como ameno, práctico para los cientos de millones de usuarios del español repartidos por el mundo, y también para los que se acercan interesados. La lengua española tenía la necesidad de quedar reflejada en una clasificación léxica dispuesta en orden lógico, por significados colindantes, y que huyera del orden alfabético, que apareciera clasificada en campos y sub-campos para dar cabida a compartimentos o celdas capaces de albergar a los términos de las últimas décadas. Este diccionario conceptual de campos semánticos responde al afán de fotografiar el patrimonio léxico. El Atlas léxico o Diccionario ideológico, publicado por la editorial Herder en 2009, contiene más de 200.000 voces clasificadas en unos 1.600 campos semánticos. Las palabras aparecen en listados de términos asociados, afines, vecinos o sinónimos que se prestan a la expresión de una idea. Distingue los usos Página 27 de 32
  • 28. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas en función del contexto social (general, coloquial, malsonante, vulgar, ingenio popular y refranes); los dominios geográficos (españoles y americanos); y la actualidad del término (antiguo, desusado y recién incorporado). Además de permitir la consulta del significado de una palabra añade la posibilidad de buscar una voz que se ajuste al significado que tenemos en mente. Descubrimos así la palabra que supimos y hemos olvidado, la que echamos de menos o la que sospechamos que debe existir. Creo que se distancia de otros diccionarios por el modo práctico en que presenta las palabras y expresiones mediante encabezados, términos guía y breves explicaciones para las voces de uso infrecuente. La unidad de consulta del diccionario es el campo semántico. Cada uno de ellos va precedido de un número para su fácil clasificación y localización. He aquí uno de ellos: 38.10 falda pollera, COL chircate, MÉX comité, enagua, EN FILIP patadión minifalda, maxifalda · pareo (PAÑUELO) EN LA DANZA CLÁSICA: tutú CORTA QUE SÓLO CUBRÍA HASTA LAS RODILLAS: tonelete AJUSTADA Y SOLAPADA POR DELANTE: manteo TELA QUE CIÑEN LAS INDIAS A LA CINTURA: anaco EN LAS IMÁGENES DE CRISTO CRUCIFICADO: enagüillas ARG, UR Y CHILE Página 28 de 32
  • 29. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas kilt DESUS halda, brial, guardapiés, tapapiés, trascol, basquiña, saboyana falda- pantalón, shorts BAJO LAS FALDAS: polisón, cancán, refajo, pollera, zagal o zagalejo, gonete, falda bajera, faldellín, rodado, sotaní, bullarengue, guardainfante, medriñaque, miriñaque o meriñaque o crinolina, tontillo o sacristán, verdugado, P VASCO atorra, COL chircate PARTES DE LA FALDA: tabla, volante, cola, plisado, ARRUGA: pliegue, fuelle, FLECO EN LA PARTE INFERIOR DE LAS ENAGUAS: cucharetero, QUE SE COLOCA COMO ADORNO SOBRE OTRA: sobrefalda, DESUS manera · FALDA RECOGIDA: enfaldo, regazo o DESUS gremio LOS HOMBRES ESCOCESES: Imaginemos que no recordamos el nombre de ese hueco que suele hacerse alrededor de los árboles para su riego. La cavidad tiene relación, por su forma, con el espacio, y en ese capítulo se encuentra el epígrafe 17.06 entrante, con el siguiente listado: — hoyo, rehoya o rehoyo, vacío, pozo, foso, fosado, pileta, socavón, bote, cama, cava, cavada, cepa, clota, seno, ÁL, CANTB Y RI torco, EL QUE DEJA UN ANIMAL POR HABER HOZADO: hozadura , DONDE SE OCULTAN LOS CAZADORES A LA ESPERA DE LA CAZA: tollo · PARA JUGAR A LAS CANICAS: gua · AL PIE DE LAS PLANTAS PARA DETENER EL AGUA EN LOS RIEGOS: alcorque O socava O descalce , EN EL LECHO SECO DE UN RÍO PARA BUSCAR AGUA POTABLE: cacimba Página 29 de 32
  • 30. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Pero el alcorque es también, y sobre todo, el resultado de una labor agrícola, por eso en 66.13 riego (capítulo dedicado a la agricultura), encontramos la siguiente línea: — huerta , regadío, ribera, vega · HOYO AL PIE DE LAS PLANTAS: socava O alcorque · PAL, CADA UNO DE LOS ESPACIOS EN QUE SE DIVIDE UNA HUERTA PARA SU RIEGO: tablada En resumidas cuentas, el Covarrubias, el Tesoro del viejo clérigo don Sebastián, abrían el camino. El DRAE, tan criticado como consultado, el Moliner, el Casares, que se inspira en el Roget, el Corripio que no había previsto los cambios sociales, Redes y Práctico, el Diccionario ideológico abre el horizonte de los estudios léxicos. El Seco es la versión española de otros diccionarios de autoridades como el Oxford para el inglés y el Littré para el francés, y también el Panhispánico, que revoluciona los acuerdos y busca la unidad. En esa línea, el Diccionario Ideológico o Atlas léxico viene a ocupar un vacío dentro de ese amplio campo de estudio del léxico de la lengua española. Bibliografía Página 30 de 32
  • 31. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas BOSQUE, I., Dir., Diccionario Combinatorio de la lengua española, Redes, Madrid, S.M., 2004 BOSQUE, I., Dir., Diccionario Práctico Combinatorio de la lengua española, Madrid, S.M, 2006 CASARES, J., Diccionario ideológico de la Lengua Española, Barcelona, Gustavo Gili, 1959 CORRIPIO, F., Diccionario de ideas afines, Barcelona: Herder, 1985 LITTRE, E., Dictionnaire de la langue française. Paris, Librairie Hachette, 1882 MORAL, R. DEL, Diccionario temático del español, Madrid, Verbum, 1999 MORAL, R. DEL, Diccionario ideológico. Atlas léxico de la lengua española. Barcelona, Herder, 2009 MOLINER, M., Diccionario de uso de la lengua española, Madrid, Gredos, 1966-67 PÊCHOIN, D. (coord.), Thesaurus. Des idées aux mots, des mots aux idées. París, Larousse, 1991 PORTO DAPENA, J. A., Manual de técnica lexicográfica, Madrid, Arco libros, 2002 RAE, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa, 2003 RAE, Diccionario Panhispánico de Dudas, Madrid, Santillana, 2005 ROGET, P.M., Roget’s Thesaurus of english Word and Phrases, Londres, 1852 SECO, M., ANDRÉS, O., RAMOS, G.., Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar, 1999 MCARTHUR, T., Longman Lexicon of Contemporary English, Londres, Longman, 1981 VV.AA., Diccionario Clave de la Lengua Española, Madrid, SM, 2004 Página 31 de 32
  • 32. Rafael del Moral / Immaculada Fàbregas Página 32 de 32