Successfully reported this slideshow.
Surat Maryam (Mary) - ‫مريم‬ ‫سورة‬
‫الرحيم‬ ‫الرحمن‬ ‫اهلل‬ ‫بسم‬
German
Kâf, Hâ, Yâ, 'Ayn, Sâd.
Pickthall
Kaf. Ha. Ya. A...
German
Ich fürchte aber nun, meine Verwandten werden sich nach mir des Glaubens nicht
genügend annehmen. Meine Frau ist un...
infirm old age?
German
Da sprach er: "So ist es!" Dein Herr aber spricht: "Mir ist das ein leichtes, habe Ich dich
doch ei...
German
"O Johannes! Eigne dir die Schrift fest an!" Wir gaben ihm schon als Jüngling
Urteilsvermögen
Pickthall
(And it was...
German
Sie trennte sich von ihnen durch einen Vorhang, und Wir schickten ihr Unseren Geist
(Gabriel), der sich ihr in der ...
German
Er antwortete: "So ist es. Also sprach dein Herr: 'Das ist mir ein leichtes. Wir machen
ihn zu einem Zeichen für di...
Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a
rivulet beneath thee,
German
Biege de...
Pickthall
O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
German
Sie deutete auf ihn. Da s...
And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised
alive."
Sahih International
That is J...
Sahih International
And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be
concluded; and [yet], they ...
Sahih International
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful,
disobedient.
Sahi...
And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I
expect that I will not be in invocat...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم

1,481 views

Published on

Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم

  1. 1. Surat Maryam (Mary) - ‫مريم‬ ‫سورة‬ ‫الرحيم‬ ‫الرحمن‬ ‫اهلل‬ ‫بسم‬ German Kâf, Hâ, Yâ, 'Ayn, Sâd. Pickthall Kaf. Ha. Ya. A'in. Sad. German Hier ist ein Bericht über die Barmherzigkeit Gottes, die Er Seinem Diener Zacharias erwies. Pickthall A mention of the mercy of thy Lord unto His servant Zachariah. German Einst rief dieser im Verborgenen seinen Herrn an. Pickthall When he cried unto his Lord a cry in secret, German Er sagte: "Mein Herr! Ich bin alt geworden, meine Knochen sind schwach und meine Haare gänzlich grau. Ich habe es mit meinen Bittgebeten zu Dir nie schwer gehabt. Pickthall Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord. 19:1 19:2 19:3 19:4
  2. 2. German Ich fürchte aber nun, meine Verwandten werden sich nach mir des Glaubens nicht genügend annehmen. Meine Frau ist unfruchtbar. Schenke Du mir von Dir einen Sohn, Pickthall Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor German der mich beerbt und von der Sippe Jakobs erbt und mache ihn wohlgefällig!" Pickthall Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee). German "O Zacharias! Wir verkünden dir die frohe Botschaft, daß du einen Sohn mit dem Namen Yahya (Johannes) bekommen wirst. Wir haben vorher niemandem diesen Namen gegeben." Pickthall (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him). German Da sagte er: "Mein Herr! Wie könnte ich einen Sohn bekommen, da meine Frau unfruchtbar ist und ich schon hoch betagt bin?" Pickthall He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached 19:5 19:6 19:7 19:8
  3. 3. infirm old age? German Da sprach er: "So ist es!" Dein Herr aber spricht: "Mir ist das ein leichtes, habe Ich dich doch einst erschaffen, als du ein Nichts warst." Pickthall He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught. German Er sagte: "Mein Herr! Gib mir ein Zeichen!" Da sprach Gott: "Dein Zeichen sei: du wirst drei volle Nächte nicht sprechen können." Pickthall He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights. German Als er von seiner Gebetsstätte zu seinen Angehörigen hinaustrat, forderte er sie durch eine Geste auf: "Preiset Gott morgens und abends!" Pickthall Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night. 19:9 19:10 19:11 19:12
  4. 4. German "O Johannes! Eigne dir die Schrift fest an!" Wir gaben ihm schon als Jüngling Urteilsvermögen Pickthall (And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child, German und gewährten ihm von Uns Sanftmut und Lauterkeit; und er war fromm. Pickthall And compassion from Our presence, and purity; and he was devout, German Er war ehrerbietig zu seinen Eltern. Auch war er kein trotziger Gewalttäter. Pickthall And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious. German Friede sei mit ihm am Tag seiner Geburt, seines Todes und wenn er wieder zum Leben erweckt wird! Pickthall Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive! German Gedenke im Koran Marias, als sie sich von ihren Angehörigen entfernte und an einem Ort im Osten aufhielt. Pickthall And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17
  5. 5. German Sie trennte sich von ihnen durch einen Vorhang, und Wir schickten ihr Unseren Geist (Gabriel), der sich ihr in der Gestalt eines wohlgeformten Menschen zeigte. Pickthall And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our Spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man. German Sie sagte: "Ich bitte Gott, den Barmherzigen, um Beistand gegen dich. Du mögest gottesfürchtig sein." Pickthall She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art Allah-fearing. German "Ich bin doch ein Bote deines Herrn, damit ich dir einen reinen Sohn beschere." Pickthall He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son. German Da sagte sie: "Wie könnte ich einen Sohn bekommen, wo mich kein Mann berührt hat und ich nicht unkeusch gewesen bin?" Pickthall She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste? 19:18 19:19 19:20
  6. 6. German Er antwortete: "So ist es. Also sprach dein Herr: 'Das ist mir ein leichtes. Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen als eine Barmherzigkeit von Uns. ' Es ist eine beschlossene Sache." Pickthall He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained. German So empfing sie ihren Sohn und begab sich mit ihm in ihrem Leibe an einen fernen Ort. Pickthall And she conceived him, and she withdrew with him to a far place. German Als ihre Wehen einsetzten, während sie an einem Palmstamm lehnte, sprach sie: "Ich wünsche mir, ich wäre tot und völlig vergessen!" Pickthall And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! German Da rief er ihr von unten zu: "Sei nicht traurig! Dein Herr hat dir unten einen kleinen Fluß bereitet. Pickthall 19:21 19:22 19:23 19:24
  7. 7. Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee, German Biege den Stamm der Palme zu dir hin, so werden weiche Datteln auf dich fallen! Pickthall And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee. German Iß, trink und sei zufrieden! Wenn immer du einen Menschen siehst, deute ihm an: 'Ich habe dem Barmherzigen gelobt, mich des Sprechens zu enthalten, so werde ich heute zu keinem Menschen sprechen.' " Pickthall So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal. German Da begab sie sich mit ihm zu ihren Angehörigen, die ihr sagten: "Maria, du hast etwas Abscheuliches getan! Pickthall Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing. German Du Schwester Aarons! Dein Vater war kein verdorbener Mann und deine Mutter nicht unkeusch." 19:25 19:26 19:27 19:28
  8. 8. Pickthall O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. German Sie deutete auf ihn. Da sagten sie: "Wie können wir mit einem Kind im Wiegenalter sprechen?" Pickthall Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? German Da sprach er: "Ich bin ein Diener Gottes. Er wird mir das Buch (das Evangelium) geben und mich zum Propheten bestimmen. Pickthall He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, Sahih International And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive Sahih International And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. Sahih International 19:29 19:30 19:31 19:32 19:33
  9. 9. And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive." Sahih International That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute. Sahih International It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is. Sahih International [Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." Sahih International Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day. Sahih International How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. 19:34 19:35 19:36 19:37 19:38
  10. 10. Sahih International And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe. Sahih International Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. Sahih International And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. Sahih International [Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all? Sahih International O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path. 19:39 19:40 19:41 19:42 19:43
  11. 11. Sahih International O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient. Sahih International O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." Sahih International [His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time." Sahih International [Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me. Sahih International 19:44 19:45 19:46 19:47 19:48
  12. 12. And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy." Sahih International So when he had left them and those they worshipped other than Allah , We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet. Sahih International And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor. 19:49 19:50

×