PALLADIUM                                                        Nº 4 // SPRING- SUMMER 2010 // ENGLISH - CASTELLANO //PAL...
EDITORIAL//         3WELCOME TO FIESTA HOTEL GROUP!       Dear readers,       We would like to extend you a warm welcome a...
4   //INDEX        6 Destination Weddings /              Tu boda perfecta con Fiesta Hotel Group
INDEX//   5SPRING /SUMMER                                       PRIMAVERA / VERANO1 6 Suntanned with confidence / Una piel...
6       //CELEBRATIONS    Destination weddings    tu boda de ensueño    If you dream of an idyllic ceremony on the beach  ...
CELEBRATIONS//   7Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya ResortsWedding gazebo at the Grand Palladium Riviera ...
8         //CELEBRATIONS    Find out more at www.palladiumweddings.com    Toda la información que necesitas en www.palladi...
10   //IBIZA Authentic Ibiza ibiza auténtica
IBIZA//         11Beyond clubs and the stylish locales, there is a                   Más allá de los clubs y locales de mo...
12      //IBIZA Authentic Ibiza Cala Llentrisca (es Cubells) Cala Llentrisca (es Cubells) ibiza auténtica Every season off...
14      //IBIZA                                                 The islands es Vedrà and es Vedranell (Cala d’Hort natural...
16      //HEALTH Suntanned with confidence una piel morena sin riesgos Get a dazzling and healthy tan this summer with the...
HEALTH//   17                         Tips for a safe tan       CONSEJOS PARA UN BRONCEADO SEGURO                         ...
18     //HEALTH     How to correctly apply the sunscreen?     ¿Cómo aplicar correctamente los fotoprotectores?            ...
20    //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos            palladium memories On the www.UnofficialPalladium.com...
Recientemente en www.UnofficialPalladium.com, unode sus miembros “Patrick de Bélgica”, creó el tema:¿Cuántas veces has est...
22   //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos            palladium memories Patrick & Saskia From Belgium (Patj...
24       //MUSIC live music, fun and much more at... Mallorca Rocks hotel Música en vivo, diversión y mucho más en... Mall...
MUSIC//     25Dizzee Rascal, The Kooks or Calvin Harris are wai-ting for you this summer right next to your room...M      ...
26      //MUSIC                                                                                                           ...
28    //AYRE Ayre hotels, grows in new destinations AYRE HOTELES crece en nuevos destinos                                 ...
AYRE//   29General view of the lobby of the Hotel Rosellón in BarcelonaVista general del Hall de entrada del Hotel Roselló...
30      //DOSSIER BARCELONA                                                                                               ...
DOSSIER BARCELONA//          31View of the Sagrada FamiliaVista de la Sagrada FamiliaBusca la arquitectura de Gaudí en:Fin...
32     //IN STYLE “We can never be without Cava. It’s the main ingredient from the first moment of my special occa- sions ...
IN STYLE//    33Ies’la time del cava cava ts       hora            for someDuring the summer you can also enjoy a glass   ...
34      //IN STYLE                                                                    The TV ad of “Freixenet” has become ...
36    //IN STYLE “Cava is a great way to                                      Pink Cava party event start the summer due t...
38         //ARCHITECTURE A-cero’s singular architecture spanish flavor conquers the world                                ...
//     39The architecture studio A-Cero led by Joaquín                                                          El estudio...
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Palladium Magazine primavera verano 2010

1,576 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,576
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Palladium Magazine primavera verano 2010

  1. 1. PALLADIUM Nº 4 // SPRING- SUMMER 2010 // ENGLISH - CASTELLANO //PALLADIUM MAGAZINE // Nº 4 // SPRING-SUMMER 2010
  2. 2. EDITORIAL// 3WELCOME TO FIESTA HOTEL GROUP! Dear readers, We would like to extend you a warm welcome and we thank you for choosing Fiesta Hotel Group. We hope that you have an unforgettable vacation, wedding, honeymoon or event. This year we have several exciting projects underway, including the opening of our first resort in Brazil – the Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Located in Salvador de Bahía, this resort features the first class facilities that Palladium brand is known for. We’ve also recently launched a brand new weddings website: www.palladiumweddings.com, created specifically for a stress free destination wedding experience for couples. Fiesta Hotel Group has also participated in several environmental initiatives and social awareness actions. After the tragedy in Haiti, our Dominican Fiesta Hotel in Santo Domingo, Dominican Republic, became a base for American citizens in Haiti who needed to return to the United States. Collaborations with the U.N. and ambassadors allowed our hotel to form part of this incredible display of humanity from people around the world. To raise en- vironmental awareness, our Palladium Hotels & Resorts recently participated in the WWF global initiative, “The Earth Hour,” turning off all unnecessary lights and energy for an hour. At Fiesta Hotel Group, we’re proud to uphold strict environmental policies in order to do our part in keeping our beautiful destinations sustainable. In this issue you’ll find all of the latest information regarding Fiesta Hotel Group and our new, exciting projects. For more detailed information on these topics and more, please visit our website at: www.fiestahotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our news- letter at our website for updates on new product developments and exclusive discounts. Committed to improving, expanding, respecting the environment and satisfying all of our guests, Fiesta Hotel Group hopes that you, our valued guest, have a wonderful and memorable stay! We hope to see you again soon. Estimados huéspedes, Nos gustaría darles nuestra más sincera bienvenida, agradeciéndoles que hayan escogido Fiesta Hotel Group. Esperamos que pasen unas vacaciones, boda, evento o luna de miel inolvidables. Este año tenemos varios y excitantes proyectos en marcha, incluyendo la apertura de nuestro primer resort en Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Ubicado en Salvador de Bahía, el resort ofrece los servicios y facilidades de primera clase propios de la marca Palladium. Igualmente, hemos lanzado una nueva web de bodas: www.palladiumweddings.com, creada específicamente para ayudar a todas las parejas que sueñan con casarse o celebrar su luna de miel o renovación de votos en un destino más exótico. Fiesta Hotel Group también ha participado en numerosas iniciativas ambientales y en acciones sociales de sensibilización y concienciación sobre diversos temas. Una de las más recientes ha tenido lugar tras la tragedia de Haití, y es que nuestro Dominican Fiesta Hotel, ubicado en Santo Domingo, ha servido de base para los ciudadanos americanos establecidos allí, que deseaban volver a los estados Unidos. La colaboración con las Naciones Unidas y con los embajadores de diferentes lugares, nos ha permitido formar parte de este gran despliege humanitario, con gente de todo el mundo. Con el fin de aumentar la concienciación ambiental, nuestros Palladium Hotels & Resorts han partici- pado recientemente en la iniciativa mundial de WWF, “La Hora del Planeta”, apagando todas las luces innecesarias y la energía durante una hora. En Fiesta Hotel Group, estamos orgullosos de mantener y promover unas estrictas políticas medioambientales, con el fin de hacer nuestra aportación a favor de la sostenibilidad de nuestros hermosos destinos. En este número encontrará la información más reciente sobre Fiesta Hotel Group y nuestros nuevos y emocionantes proyectos. Para obtener información más detallada sobre estos temas y muchos más, por favor visite nuestra página web en: www.fiestahotelgroup. com. No olvide suscribirse a nuestro boletín de noticias en nuestra página web para man- tenerse al corriente de las últimas actualizaciones y desarrollo de nuevos productos, así como de los descuentos más exclusivos. ¡Comprometidos con la mejora, la expansion, el respeto por el medio ambiente y en la obtención de la máxima satisfacción de todos nuestros huéspedes, Fiesta Hotel Group le desea, nuestro preciado huésped, que tenga una maravillosa y memorable estancia! Esperamos verle de nuevo muy pronto. Sincerely / Sinceramente Abel Matutes Prats Ceo Fiesta Hotel Group
  3. 3. 4 //INDEX 6 Destination Weddings / Tu boda perfecta con Fiesta Hotel Group
  4. 4. INDEX// 5SPRING /SUMMER PRIMAVERA / VERANO1 6 Suntanned with confidence / Una piel morena sin riesgos 20102 4 Fun at Mallorca Rocks Hotel / Diversión en el Mallorca Rocks Hotel2 8 Ayre Hotels, thinking about you / Ayre Hoteles, pensando en usted3 2 It’s time for some Cava / Es la hora del Cava3 8 A-Cero’s architecture / La arquitectura de A-Cero5 0 Crazy summer cocktails / Nuestros locos cocktails de verano5 4 Fly-by all inclusive / Vuela-a con todo incluído5 6 Imbassaí: Sun, fun and nature / Imbassaí. Sol, diversión y naturaleza Edita y publica Dirección de publicidad Mainzer Producción Gráfica Sagrario Illana Martín c/ Corazón de María, 15 Noemí García Ares 28002 Madrid publicidad.palladium@mainzerpg.com T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40 Coordinador editorial info@mainzerpg.com Miguel Ángel de H. Illana www.mainzerpg.com Redacción Dirección Fiesta Hotel Group Marcel Despagne Dpto. de Marketing Carlos Hernández Linda Scaperotto / Susana Montuenga Diseño, maquetación e impresión Avda. Bartolomé Roselló, 18 Mainzer Producción Gráfica 07800 Ibiza, Baleares Traducción T: 971 313 811 / F: 971 312 964 Carlos Hernández www.fiestahotelgroup.com
  5. 5. 6 //CELEBRATIONS Destination weddings tu boda de ensueño If you dream of an idyllic ceremony on the beach Si quieres una boda idílica con el mar como with the sea in the background, talk with us. telón de fondo, habla con nosotros. G etting married is one of the most important steps in your life and often the preparations can be somewhat stressful for the couple, which is why Fiesta Hotel Group has a large team of professionals specialized in celebra- C asarse es uno de los pasos más importantes que uno da en su vida y, muchas veces, los preparativos pueden resultar algo estresantes para la pareja; por eso Fiesta Hotel Group dispone de un gran equipo de profesionales, especia- tions, to assist, advise and coordinate even the smallest listas en celebraciones, para ayudar, aconsejar y coordinar detail. Who has never dreamed of an idyllic ceremony on hasta el más mínimo detalle. Y es que, ¿quién no ha soñado the beach with the sea in the background or the exotic ra- alguna vez con una idílica ceremonia en la playa con el mar de inforest for amazing pictures? telón de fondo o una exultante selva tropical de testigo? Now it’s possible! At Fiesta Hotel Group we try to make Pues ahora ya puede hacerlo, porque desde Fiesta Hotel your dreams come true, offering you our experience and Group intentamos hacer sus sueños realidad, ofreciéndole a professional team of experts at each destination to help toda nuestra experiencia y un gran equipo humano en cada you turn your dream into a reality. Whether a wedding, destino para hacer realidad sus sueños. Ya sea una boda, honeymoon, both or even vow renewal ceremony, we have luna de miel, ambas o una renovación de votos, disponemos the most romantic and breathtaking settings for your big de los más románticos e impresionantes escenarios para su day, backed by the service and facilities you desire and ceremonia, respaldados por un excelente equipo humano y deserve. unas instalacones y servicios a la medida de sus expectativas. Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Punta Cana or Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Ibiza o Punta Ibiza offer the ideal settings for your ceremony, with the sa- Cana pueden ser la opción perfecta para su enlace, con la tisfaction and knowledge that upon your arrival, everything satisfacción y tranquilidad que le brinda el saber que a su will be coordinated and prepared by your wedding coordina- llegada, todo estará perfectamente coordinado y preparado tor. Whether on the beach with the sand beneath your feet, in gracias a su coordinador de bodas. Ya sea en la playa con a gazebo in the middle of a tropical garden with the sun and la arena bajo sus pies, en un templete en medio de un jardín the sky changing color above you or even in a chapel, your tropical, con la puesta de sol y el cielo cambiando de tonalidad wedding will be picture-perfect and just how you imagined it. o en una capilla, su boda puede ser como siempre ha soñado.
  6. 6. CELEBRATIONS// 7Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya ResortsWedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts
  7. 7. 8 //CELEBRATIONS Find out more at www.palladiumweddings.com Toda la información que necesitas en www.palladiumweddings.com Palladium Hotels & Resorts provide a variety of En Palladium Hotels & Resorts, disponen de todas options to allow you to customize your ceremony. las opciones para personalizar su ceremonia. The Grand Palladium Resorts located in the popular Mayan Además, le brindamos la posibilidad de celebrar su Riviera, recently inaugurated the brand new chapel “Nuestra ceremonia religiosa con todo lujo de detalle, y es que el Señora de las Nieves.” Designed especially for religious Complejo Grand Palladium de Riviera Maya acaba de wedding ceremonies, the chapel holds up to 160 people and inaugurar su nueva capilla “Nuestra Señora de las Nieves”. features a charming Colonial-style architecture that matches Creada específicamente para las ceremonias religiosas, la perfectly with the resort architecture. Ideal for those opting capilla puede acoger hasta 160 invitados y ofrece un estilo for a destination wedding but not wanting to sacrifice the arquitectónico colonial, siguiendo la línea de los resorts del religious element of the ceremony, the Grand Palladium complejo. La capilla “Nuestra Señora de las Nieves” es la Resorts in the Mayan Riviera are the perfect option for the opción perfecta para las parejas que quieren casarse en wedding of their dreams. un destino exótico, sin sacrificar sus creencias ni ningún elemento religioso. Palladium Hotels & Resorts provide a variety of options to allow you to customize your ceremony, from rooms especia- En Palladium Hotels & Resorts disponen de todas las lly designed for couples and guests, to the color of the deco- opciones para personalizar su ceremonia, desde habitacio- ration for the chosen venue, to the choice of bridal bouquet, nes para la pareja y para los invitados, al color de la decora- or your favourite and delicious specialties for an exquisite ción del escenario elegido, la elección del ramo de novia, un menu right down to the finest detail to start your new life delicioso banquete con sus especialidades favoritas o los together off on the right foot. Endless possibilities and extras más selectos detalles para disfrutar su nueva vida juntos. to make your big day a memory you will cherish forever. In Un sinfín de posibilidades y extras con los que hacer de su order to assist you with all the details so you don’t have to día, una fecha que siempre perdurará en su memoria. Para worry about a thing. ayudarle y que no tenga que preocuparse por nada, salvo llegar a su destino. Fiesta Hotel Group has created a new website: www.palladiumweddings.com, where you can choose Fiesta Hotel Group ha creado una nueva página web: your destination, the resort, the type of ceremony or the www.palladiumweddings.com, donde podrá escoger su package that satisfy your needs and imagination based on destino, el resort, el tipo de ceremonia o el paquete que your budget. You can also contact the wedding coordinator satisfaga sus deseos y necesidades en base a su presu- in the destination of your choice through the website. Rest puesto, así como contactar con el coordinador de bodas assured that you’re choosing the perfect resort to celebrate del destino elegido. No lo dude, celebre ese día tan especial your special day and enjoy the ceremony you’ve always con nosotros y disfrute de la ceremonia que siempre había dreamed of with Palladium Hotels & Resorts. soñado.
  8. 8. 10 //IBIZA Authentic Ibiza ibiza auténtica
  9. 9. IBIZA// 11Beyond clubs and the stylish locales, there is a Más allá de los clubs y locales de moda, existeunique Ibiza waiting to be discovered. una Ibiza única por descubrir.I biza has a singular effect on the senses. Simply step off your airplane to notice it. Stop for a moment, close your eyesand breathe in deeply. The aroma of the sea and saltwaterabounds, as does the fragrance of the island’s landscape, I biza causa un efecto singular en los sentidos. Basta con poner un pie en la escalerilla del avión, nada más aterrizar, para notarlo. Hay que detenerse un segundo, cerrar los ojos e inspirar con fuerza. El aroma a mar y a salitre llegafull of herbs and aromatic plants and dotted with flowers. a oleadas y lo mismo sucede en los bosques, repletos deLosing yourself among the tiny paths is without doubt the hierbas y plantas aromáticas, y en los campos, salpicados desurest way to connect with the authentic Ibiza. flores. Perderse por los pequeños caminos es, sin duda, la vía más segura para conectar con la Ibiza auténtica. Thousand year old olive trees, pine trees that stir in thebreeze, plains where blossoming almond trees shine in the Olivos milenarios, bosques de pinos que se agitan con lamoonlight ... Ibiza is an island bathed in the intense Medi- brisa, llanuras de almendros en flor que brillan bajo la luz de laterranean light, where the traveller feels that time has stood luna… Ibiza es un enclave privilegiado bañado por la intensa luzstill and he or she is back experiencing the intense flavours mediterránea, donde el viajero siente que el tiempo se detiene yof childhood. se reencuentra con los intensos sabores de la infancia. A walk through the maze of narrow streets in Dalt Vila, Un paseo por el laberinto de callejuelas de Dalt Vila,mapped out by the city walls, takes the traveller back to the devuelve al visitante a la época medieval y al renacimien-Medieval and Renaissance periods. It was declared a World to. Fue declarado en 1999 Patrimonio de la Humanidad, porHeritage Site in 1999, a distinction awarded by UNESCO - la UNESCO y supone el reconocimiento internacional a laan International recognition of the best preserved coastal fortaleza costera mejor conservada del Mediterráneo.fortress in the Mediterranean. El área delimitada como Patrimonio de la Humanidad The area classified as a World Heritage Site also includes incluye también los barrios extramuros de la Marina, sathe neighbourhoods of la Marina, sa Penya and es Soto, Penya y es Soto, donde han convivido aventureros y artistaslocated outside of the walls, where adventurers and artists de medio mundo a lo largo de los siglos.from around the world have lived together for centuries.Left: ‘Payeses’ from Sant Antoni Above: Es Calonet (Cala Tarida)Izquierda: Payeses de Sant Antoni Arriba: Es Calonet (Cala Tarida)
  10. 10. 12 //IBIZA Authentic Ibiza Cala Llentrisca (es Cubells) Cala Llentrisca (es Cubells) ibiza auténtica Every season offers an unexpected, different Cada estación ofrece una Ibiza insólita y Ibiza to be discovered. diferente, lista para ser descubierta. The search for a perfect sunset constitutes one of the most La búsqueda del perfecto atardecer constituye uno de los ali- beautiful attractions offered by nature in Ibiza. To watch the cientes más estimulantes que ofrece la naturaleza ibicenca. sunset from the coast at ses Variades, in Sant Antoni, with Observar la puesta de sol desde la costa de ses Variades, en the background music of DJs is a universally recognized Sant Antoni, con la música ambiental de los dj’s de fondo phenomenon that has generated an authentic music industry y una marea humana en estado místico alrededor, es un that makes Ibiza truly stand out. fenómeno universalmente conocido, que ha generado una auténtica industria musical y que sólo en Ibiza se disfruta con In the sixties and seventies, Ibiza became a sanctuary for esta intensidad. the hippie movement. Hundreds of young people came to the island from all over the world, with their dishevelled hair En los años sesenta y setenta, Ibiza se convirtió en santuario and informal dress, ready to share Ibiza with the natives and del movimiento hippie. Cientos de jóvenes llegados de todas fishermen. The latter, true to the essential principle of island partes, con sus melenas al viento, su ropa informal y sus in- society, “lived and let live”. Ibiza was the exception, the fluencias orientales, compartían el reducido territorio insular utopia, one of the few enclaves in the world where freedom con campesinos y pescadores conviviendo en armonía. Ibiza was perceived as authentic. era la excepción, la utopía, uno de los escasos enclaves del mundo donde la libertad se percibía auténtica. Ibiza can be enjoyed in all four seasons. The island provides constant culture and activities and boasts tourism facilities Ibiza puede disfrutarse durante las cuatro estaciones. La for an unforgettable stay during any time of year. isla cuenta con una oferta cultural y de actividades constante y dispone de recursos turísticos suficientes para hacer inol- Acknowledgments / Agradecimientos: Neus Tur, Fundación de Promoción de Ibiza vidable una estancia en cualquier época del año. Photos: Xescu Prats / www.ibizatravel.es Almond trees in full blossom Fiesta in Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària) Almendros en flor Fiesta en Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària)
  11. 11. 14 //IBIZA The islands es Vedrà and es Vedranell (Cala d’Hort natural park) Islas de es Vedrà y es Vedranell (Parque Natural de Cala d’Hort) View of the city from the fisherman’s harbour Vista de la ciudad desde el puerto de pescadores The walls entrance (Portal de ses Taules) Entrada a las murallas (Portal de ses Taules) Platges de Comte’s sunset Puesta de sol en Cala Conta
  12. 12. 16 //HEALTH Suntanned with confidence una piel morena sin riesgos Get a dazzling and healthy tan this summer with these recommendations. A tan is actually a defence mechanism of the skin, which is activated by the ultraviolet radiation of the suns rays, in order to shield and protect itself from them. There are two types of tans depending on the speed of appearance: • Immediate: This tan is produced by the action of the UVA rays on the pre-exis- ting melanin in the skin and the tone will vary depending on the amount of pheomelanin and eumelanin (two types of melanin found in your body) of each individual. • Late The UVB rays (stronger type of UV rays) activate melanocytes located in the basal layer (the deepest layer) causing this type of tan. These begin to produce melanosomes which carry melanin to the epidermis. The amount of melanin produced is higher than non-exposure conditions, in order to protect the skin. Late tanning is visible about two or three weeks after exposure to sunlight, this is the time it takes skin cells to make their way from the hypodermis to the dermis. Remember that increased pigmentation means increased skin protection. Consigue tu bronceado más deslumbrante y sano este verano con estas recomendaciones. E l bronceado es realmente un mecanismo de defensa de la piel, que se activa por la acción de las radiaciones ultravioletas para protegerse de ellas. Existen dos tipos según la rapidez de aparición: • Inmediato Este bronceado se obtiene por la acción de los UVA sobre la melanina preformada y el tono variará depen- diendo de la cantidad de feomelanina y eumelanina de cada individuo. • Tardío Los responsables de este bronceado son los UVB que activan los melanocitos ubicados en la capa basal (la más profunda). Estos comienzan a producir melanosomas que transportan la melanina hasta la epidermis. La cantidad de melanina que se produce es mayor que en condiciones de no exposición, para proteger la piel. El bronceado tardío es visible aproximadamente dos o tres semanas después de la exposición a los rayos solares, tiempo que tardan las células de la piel Swimsuit / Bañador ORY, en su viaje de la hipodermis hasta la dermis. collection: Iraida + info: www.ory.es Recuerda que a mayor pigmentación, mayor protección de la piel.
  13. 13. HEALTH// 17 Tips for a safe tan CONSEJOS PARA UN BRONCEADO SEGURO www.pierre-fabre.es1 Apply sunscreen before leaving home and reapply often, especially after swimming.2 Expose yourself progressively to the sun.3 Always apply to children a very high protection sunscreen. The greater is the radiation dose received during childhood, the greater the risk of cancers in adulthood.4 Do not forget to apply sunscreen when performing outdoor activities. There is a high risk of sunburn.5 Beware of false security: altitude, cloud cover or reflective surfaces (snow, sand, grass, water, wind...)6 Use a cap and sunglasses with approved lenses capable of filtering out UVA and UVB rays. Children must also add a dry and opaque shirt for extra protection; a wet t-shirt lets UV rays through more easily.7 Dry thoroughly after each swim. The magnifying glass effect of water droplets favours sunburn and reduces the effectiveness of sunscreens, even if they are water resistant.8 Drink plenty of water frequently, because the sun dehydrates your body. Keep a close eye on the elderly in particular, since thirst is attenuated and on the children, whose need for water is important and thermoregulation is still immature.9 If you notice that a freckle or mole changes shape, size or color, see your dermatologist.1 Aplicar el protector solar antes de salir de casa y renovar fre-cuentemente su aplicación, sobre todo, después de cada baño.2 Exponerse progresivamente al sol.3 Aplicar a los niños, siempre, un fotoprotector de muy alta protección. Cuanto mayor ha sido la dosis de radiación recibida durante la infancia, mayor es el riesgo de aparición de cánceres en la edad adulta.4 No hay que olvidar aplicarse un fotoprotector cuando se realicen actividades al aire libre. Existe un alto riesgo de que maduras solares.5 Atención con la falsa seguridad: altitud, nubosidad o superfi- cies reflectantes (nieve, arena, hierba, agua), viento…6 Utilizar gorra y gafas de sol con cristales homologados capaces de filtrar los rayos UVA y UVB. A los niños, además, protegerles con una camiseta seca y opaca: una camiseta mojada deja pasar con mayor facilidad los rayos UV.7 Secarse bien después de cada baño. El efecto lupa de las gotas de agua favorece las quemaduras solares y disminuye la eficacia de los fotoprotectores, aunque sean resistentes al agua.8 Beber agua en abundancia y frecuentemente. El sol deshidra- ta. Vigilar sobre todo a las personas mayores, cuya sensación de sed está atenuada y a los niños, cuya necesidad de agua Swimsuit / Bañador ORY, es importante y su termorregulación es todavía inmadura. collection: Leila + info: www.ory.es9 Si adviertes que una peca o lunar cambia de forma, tamaño o color consulta a tu dermatólogo.
  14. 14. 18 //HEALTH How to correctly apply the sunscreen? ¿Cómo aplicar correctamente los fotoprotectores? Swimsuit / Bañador ORY, Collection: Miranda + info: www.ory.es T he correct way to apply each sunscreen is specified in their respective containers. In order to obtain the protection level indicated on the packaging, it is necessary to apply the E l modo de aplicación de cada fotoprotec- tor viene especificado en sus respectivos envases. Para obtener el nivel de protección indicado en el packaging, es necesario aplicar la appropriate amount of product: cantidad de producto adecuada: 50ml Tube: average of 7 doses (dosing tube) or Tubo 50ml: promedio de 7 dosis (tubo dosificador) of product over the face and neck in adults. o 1 dedo de producto sobre el rostro y el cuello del adulto. 100ml Tube: two fingers of product for each of the zones 2-11. Tubo 100ml: 2 dedos de producto para cada una de las zonas 2 a 11. 200ml Spray: 6 sprays by the forearm of an adult (3-4 for a child). Spray 200ml: 6 pulverizaciones por el antebrazo de un adulto (3-4 para un niño). Sticks: apply seven times in the area you want to protect Sticks: pasarlo 7 veces por la zona a proteger. ATTENTION: skimping on the recommended Atención: escatimar en la dosis aconsejada dosage leads to a lower level of protection. conduce a una reducción del nivel de protección. Acknowledgments / Agradecimientos: Manuel López, director comercial Pierre Fabre Dermocosmética & Santé España / www.pierre-fabre.es
  15. 15. 20 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories On the www.UnofficialPalladium.com website, member “Patrick from Belgium” created the post, “How many times have you been to a Palladium Resort?” A nne Adams, founder of UnofficialPalladium.com, along with some of the many members of her site share their fondest vacation memories with Palladium Magazine readers. Anne Adams: I began thinking back to my first trip to the Palladium, Riviera Maya in 2003. Now, as I approach trip #13, and will soon have slept at a Palladium for 100 nights, I think back to some of my more memorable times there with family and friends. Anne Adams founder of unofficialpalladium.com and her friend Louise A highlight of most of my trips (when he is in Riviera Maya), Anne Adams, fundadora de unofficialpalladium.com y su amiga Louise is sharing a coffee with Felipe Martinez Verde, manager extraordinaire and friend. Felipe has the most marvelous stories and an outstanding sense of humor. Felipe has had me laughing so hard with his colorful tales that I cry. In 2007 we met Louise & Keith from Canada. What a lovely couple! We developed an immediate bond and have kept in touch ever since. Louise and I often smile at the “shoe” story that took place on this trip. “Shoes” are a popular subject on UnofficialPalladium.com so I thought I’d share this: We were all sitting in the Kantenah lobby, chatting and having a cocktail when one of our favorite waitresses, Prudencia, approached me. She admired my shoes and asked me if she could have them. Taken a back for just a moment, I realized she was serious and told her I would bring them to her on my last night. Sure enough she was giddy when she saw me on my last night with the shoes in a bag. I told if they fit they were hers. They fit perfectly and her face lit up with the most dazzling smile of appreciation. So I gave her a note indica- ting they were a gift. That story always brings a smile when I think of Prudencia’s happiness. In 2009 Louise helped her son plan his Palladium wedding through the forum and in 2010, Keith & Louise invited me to the wedding at the White Sand which I graciously accepted. (Trip #12 for me). What a special event! Wedding of Louise’s son at Palladium White Sand, Mayan Riviera Boda del hijo de Louise en el Palladium White Sand, Riviera Maya Our 10th trip in April ’08 was especially poignant. Our daughter was in Spain. My husband Rios was not well but encouraged me to keep our plans. The resort was extremely kind and arranged an outstanding Mayan suite for us. I now know that this was my Rios’ parting gift to me as he passed away shortly after we returned. The Palladium will always hold a special place in my heart. Over the years I have made so many dear friends at the Palladium and we keep in touch through the forum, living vi- cariously through each other’s trips. One close friend is Kern. Whom I’ll catch up with next week; they’re on their 9th trip. I recall trip 9 or 10, my first trip to the Grand Palladium in Jamaica. Not only was it a first to Jamaica but also a first trip as a mother/daughter. I had some hesitation as my daughter was 18 and I feared she’d be bored with her Mom. Not only did she see and make friends with her favorite star from Gossip Girls, Chase Crawford, but she begged me to stay longer saying, “Mom I am SO not ready to leave”. And so we stayed... Patrick and Saskia from Belgium Patrick y Saskia de Bélgica
  16. 16. Recientemente en www.UnofficialPalladium.com, unode sus miembros “Patrick de Bélgica”, creó el tema:¿Cuántas veces has estado en un Palladium?A nne Adams, fundadora de la web, junto con algunos de sus miembros han querido compartir sus recuerdosmás preciados y experiencias vividas en los Palladium Hotels& Resorts con todos los lectores de la revista.Anne Adams: Mi primer viaje a un Palladium, fue a la RivieraMaya en 2003. Ahora, a punto de cumplir mi viaje número 13,puedo decir orgullosa que he estado más de 100 noches enPalladium y suelo recordar algunos de mis momentos másmemorables allí con toda mi familia y amigos.Uno de los momentos que más disfruto en mis viajes,es cuando comparto un café con Felipe Martínez Verde,(Director de Explotación y Producto vacacional de América)en el Palladium de la Riviera Maya. Es un extraordinariodirector y mejor amigo. Felipe cuenta unas historias increí-bles y tiene un sentido del humor excelente. Sus relatossiempre me hacen llorar de la risa.En 2007 conocimos a Louise y Keith de Canadá, ¡Una parejaencantadora! Nos hicimos amigos al instante y seguimos encontacto desde entonces. Louise y yo solemos reírnos alrecordar la historia del zapato que tuvo lugar en aquel viaje.Los zapatos son un tema popular en UnofficialPalladium.comasí que pensé en compartir esta historia. Estábamos todossentados en el vestíbulo del Kantenah, charlando y tomandoun cóctel, cuando Prudencia, una de nuestras camarerasfavoritas, se acercó. Se quedó prendada al momento de miszapatos y me preguntó si podía dárselos. Me quedé pensandoun instante y me di cuenta de que hablaba totalmente enserio. Le dije que se los daría antes de marcharme. Cúal fue susorpresa cuando, en mi última noche, aparecí con los zapatosen una bolsita y se los di. Le dije que si le valían se los podíaquedar y le encajaron perfectamente. Su rostro se iluminó conuna gran sonrisa de agradecimiento, así que le di una notaindicando que eran un regalo. Esa historia siempre me hacesonreír al pensar en la felicidad de Prudencia.En el 2009 Louise ayudó a su hijo a organizar la boda enPalladium a través del foro. Fui invitada a la celebración alaño siguiente en el Grand Palladium White Sand Resort &Spa, algo que acepté encantada (viaje nº 12 para mí). ¡Quéevento tan especial!Nuestro décimo viaje, en abril de 2008, fue especialmen-te conmovedor. Nuestra hija estaba en España. Mi maridoRíos no se encontraba muy bien, pero me animó a mantenernuestros planes. Todo el mundo en el resort fue muy amabley dispuso para nosotros una suite Maya excepcional. Ahorasé que este fue el regalo de despedida de mi marido ya quefalleció poco después de regresar. Palladium siempre tendráun lugar especial en mi corazón.Con los años he hecho muchísimos amigos en Palladium ynos mantenemos en contacto a través del foro, viviendo lasexperiencias de los demás como si fueran nuestras. Kern esun amigo cercano, con quien me pondré al día la semanaque viene, en el que será ya su noveno viaje.
  17. 17. 22 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories Patrick & Saskia From Belgium (Patje1968): 28 Magic También me viene a la mente nuestro viaje al Grand Palladium Palladium Nights: Most Memorable Palladium Moment; We Jamaica Resort & Spa. No sólo se trató de mi primer viaje a enjoy every moment spent at GP, so they are all memorable. Jamaica, sino el primer viaje madre e hija. Estaba un poco Still we found every moment at the GP to be memorable but reticente porque pensaba que mi hija de 18 años se aburriría meeting new friends added to the pleasure. viajando sola conmigo. Pero no sólo no fue así, sino que además de hacerse amiga de una de sus actrices favoritas: Chase Crawford de Gossip Girl, me rogó para que nos que- daramos más tiempo, diciéndome que no estaba preparada para irse todavía. Así que no tuvimos otra opción que… ¡Quedarnos!. Tengo tantos recuerdos felices en Palladium… Patrick y Saskia Desde Bélgica (Patje1968): 28 noches mágicas en un Palladium. Hemos disfrutado cada momento vivido en un Grand Palladium, así que todos los recuerdos son memorables. Todavía vivimos cada estancia en los resort como algo único, a lo que se añade el placer de conocer nuevos amigos. Nancy (aka margaritalady) y Bernie: Hemos pasado nuestras vacaciones en el Grand Palladium Riviera Maya cuatro veces, en el Grand Palladium Punta Cana dos veces y una vez en el Grand Palladium Lady Hamilton. Esta foto fue tomada en junio de 2009 cuando mi marido y yo cele- bramos nuestro 35º aniversario de boda con nuestros hijos. Esta primavera y verano, vamos a volver al Grand Palladium Riviera Maya y al Grand Palladium Lady Hamilton ¡No hay otro lugar en el mundo en el que queramos estar! Nancy (aka margaritalady) and Bernie: We have vacatio- ned at the Grand Palladium Riveria Maya four times, Grand Lin (lin7604): Mi mejor recuerdo es nuestra primera visita Palladium Punta Cana twice and Grand Palladium Lady al Grand Palladium Riviera Resort & Spa en 2009. Era Hamilton once. This photo was taken in June 2009 as my nuestra tercera noche allí y nos fuimos a cenar al restauran- husband and I celebrated our 35th wedding anniversary with te mexicano a la carta. Todos los camareros hicieron que our children. This spring and summer, we will be returning to nuestro hijo de 2 años de edad se lo pasara fenomenal y Grand Palladium Riveria Maya and Lady Hamilton. There’s además fueron rápidos e impecables en el servicio. Fue nowhere in the world we would rather be!! una experiencia maravillosa. El camarero que nos atendió (desearía recordar su nombre) se ofreció a hacernos una foto de familia, le trajo a nuestro hijo un zumo de manzana y hasta le regaló un “tirador de tequila”... ¡Fue muy divertido! Lin (lin7604): My most found memory of our 1st visit to the Grand Palladium Riviera Resort & Spa in 2009, it was on our 3rd night when we went to the mexican a la carte. The waiters made it so much fun for our 2 year old, they were Do you want to know more about UnofficialPalladium? quick in service and just a excellent experience altogether. Visit their website at www.unofficialpalladium.com The waiter ( wish i remembered his name) offered to take a ¡Quieres saber más de UnofficialPalladium? family pic first for us and then brought my son a “apple juice Hazles una visita en www.unofficialpalladium.com tequila shooter”..... he had so much fun....
  18. 18. 24 //MUSIC live music, fun and much more at... Mallorca Rocks hotel Música en vivo, diversión y mucho más en... Mallorca Rocks Hotel © La Skimal You have an appointment with Calvin Harris on July the 5th Tienes una cita con Calvin Harris el próximo 5 de julio
  19. 19. MUSIC// 25Dizzee Rascal, The Kooks or Calvin Harris are wai-ting for you this summer right next to your room...M allorca will rock and roll this summer with the opening of the Mallorca Rocks Hotel. From those who brought youIbiza Rocks and Fiesta Hotel Group, the capital of Spain’s Ba-learic Islands boasts a new concept of accommodation and en-tertainment for fans of live music, hosting some of the coolestand most in-demand groups of the international music scene.If there is one thing that characterizes the Mallorca Rocks Hotelin addition to their innovative offer, it’s the excellent value formoney: in the words of the promoter of the idea, Andy McKay:“The trick is to offer the new generation of young lovers of livemusic what they like and want.”Magalluf is the chosen place for the opening of this new templeof rock, in the building that formerly housed the Fresh Apartho-tel Tropico. After a thorough and complete remodeling of thecomplex, which has 328 rooms, it opens its doors to becomethe rock hotel of Mallorca. Its stage will be a catwalk of liveperformances from some of the best bands of the moment, fo-llowing the concept of hotel in Sant Antoni de Portmany (IbizaI),the Ibiza Rocks Hotel, which has displayed bands like MGMT,The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum or VampireWeekend, among many others.Mallorca Rocks Hotel offers its guests compelling reasons tovisit the island of Mallorca in the coming summer months. Theinaugural festival of the hotel will feature a performance of oneof the most popular bands of the moment coming directly fromBrighton: The Kooks on Sunday 6 June.Dizzee Rascal, The Kooks o Calvin Harris te esperaneste verano a un paso de tu habitación de hotel.M allorca despierta al rock este verano con la apertura del Mallorca Rocks Hotel. De la mano de Ibiza Rocksy Fiesta Hotel Group, llega a la capital balear un nuevo con-cepto de alojamiento y ocio para los amantes de la músicaen directo y de los grupos más actuales del panorama mu-sical internacional. Y es que si hay algo que caracterizará alMallorca Rocks Hotel, además de su innovadora oferta lúdi-ca es su excelente relación calidad precio. En palabras delpromotor de la idea, Andy Mckay: “el truco está en ofrecera una nueva generación de jóvenes turistas amantes de losdirectos lo que les gusta y quieren”.Magalluf es el lugar elegido para la apertura de este nuevotemplo del rock, en lo que antes era el Fresh Apartahotel Tró-pico. Tras una profunda y completa remodelación el comple-jo, que cuenta con 328 habitaciones, abre sus puertas paraconvertirse en el hotel del rock de Mallorca. Su escenarioserá una pasarela de actuaciones en directo de algunas delas mejores bandas internacionales del momento, siguien-do la línea del hotel de Sant Antoni de Portmany, el IbizaRocks Hotel, por el que han desfilado bandas como MGMT,The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum o VampireWeekend, entre muchas otras.Mallorca Rocks Hotel sigue sumando puntos y ofreciendo asus clientes razones de peso para visitar la isla de Mallorcaen los próximos meses de verano. El festival inaugural deeste establecimiento hotelero contará con la actuación deuna de las bandas de lujo del momento venida directamentedesde Brighton, The Kooks, el domingo 6 de junio.
  20. 20. 26 //MUSIC © La Skimal General view of room Swimming Pool and Gardens of the Mallorca Rocks Hotel The Kooks Vista general de habitación Piscina y jardines del Mallorca Rocks Hotel The Kooks In addition, Calvin Harris, Dizzee Rascal and Pendulum have Pero aún hay más, porque Calvin Harris, Dizzee Rascal y Pendu- also confirmed their participation in this new establishment of lum también han confirmado sus ganas de estrenar el nuevo esta- the rock in the town of Magaluf. blecimiento del rock de la localidad de Magaluf. The month of July begins to heat up on Monday the 5th, with El mes de julio comienza a caldearse el lunes día 5, con el jo- the Scottish chart topper, Calvin Harris. Just 22 years old, Harris ven escocés más acostumbrado a las listas de éxitos, Calvin Harris. signed with Sony BMG and launched his first album ‘I Created Con tan sólo 22 años, Harris firmó con Sony BMG para publicar su Disco,’ which included the hit ‘Acceptable in the 80’s.’ The Scot primer álbum, ‘I Created Disco’, que incluía el éxito ‘Acceptable in has worked stars such as Kylie Minogue, Sophie Ellis-Bextor, the 80’s’. El escocés ha colaborado con grandes como Kylie Mino- Roisin Murphy, Groove Armada and Dizzee Rascal, amongst gue, Sophie Ellis-Bextor, Roisin Murphy, Groove Armada o Dizzee others. The dance pop of his latest work, ‘Ready for the Wee- Rascal, entre otros. El pop de baile de su último trabajo, ‘Ready for kend’ (2009), is the coolest song on the dance floor. Harris will the Weekend’ (2009), ha sido y es un llenazo en las pistas de baile. be accompanied by Example, undoubtedly one of the most in- Como artista telonero, le acompaña Example, sin duda uno de los novative artists of the 2010 and a real find. artistas más innovadores de este 2010 y todo un descubrimiento. While we’re still waiting for confirmation for the 2010 lineup on Aún estamos pendientes de confirmar la banda que se incorpo- Monday 19 July, we are able to announce that the artist chosen rará al cartel 2010 el lunes 19 de julio, sin embargo, tenemos el lujo has been defined as the ‘child prodigy’ of a new generation of de anunciar al que ha sido definido como ‘niño prodigio’ de una rappers…none other than Dizzee Rascal. Nobody has more flow nueva generación de raperos. Hablamos de Dizzee Rascal. Nadie on stage than this former bad boy turned star. The winner of a tiene más tirón en el escenario que este ex chico malo convertido Brit Award last February in the category of Best Male Artist has en estrella. Ganador de un Brit Award el pasado mes de febrero en turned to pop in his last album, ‘Tongue N’ Cheek,’ which in- la categoría de Mejor Artista Masculino, ha girado hacia el pop en cludes the number one hit ‘Dance Wiv Me’, produced by Calvin el último de sus álbumes, ‘Tongue N’Cheek’, en el que se incluyen Harris. But Dizzee is much more Dizzee since 2003, when he números uno como ‘Dance Wiv Me’, producida por Calvin Harris. conquered the audience with his first album ‘Boy in da Corner.’ Pero Dizzee ya es mucho Dizzee desde que en 2003 conquista- A record that highlighted how musical styles evolved in the ni- ra al público con su primer album ‘Boy in da Corner’. Un disco neteenth century, discovering the vein of garage hip hop sound, que mostraba como podían evolucionar los estilos musicales en reggae influences, extremely eclectic samplers and an exotic el siglo XIX descubriendo el filón de un hip hop con sonido gara- mix of styles. Raid metal guitars and even Japanese music are ge, influencias reggae, samplers extraordinariamente eclécticos y the other additions to the London production. He also had hits mezcla de exóticos estilos. Incursión de guitarras metal e incluso with ‘Showtime’ (2004) and ‘Maths English”(2007). Do not miss música japonesa son otros de los añadidos a las producciones his performance on Monday, July 26th. del londinense. Engordan su caché ‘Showtime’ (2004) y ‘Maths English’ (2007). No te pierdas su actuación el lunes 26 de julio. The final party will be held on September 6th with the Austra- lians ‘Pendulum.’ Some of the most energetic bands on stage that El fin de fiesta será el 6 de septiembre con los australianos Pen- triumphed in 2005 with ‘Hold Your Colour,’ topping the charts with dulum. Otros de los energéticos de los escenarios que triunfa- their drum and base and collaborations with greats such as Frees- ron ya en 2005 con ‘Hold your Colour’, encabezando las listas de tylers, MC Spyda and Tenor Fly. In 2008 they appeared ‘In Silico, ‘ ventas de drum and bass e iniciando colaboraciones con grandes thus enhancing their training and musical career. como Freestylers, MC Spyda o Tenor Fly. En 2008 apareció ‘In Silico’, consagrando así su formación y trayectoria musical. For more information and reservations, please visit our websi- te: www.fiestahotelgroup.com where you can also subscribe to Para más información y reservas, no dudes en visitar nuestra our newsletter and be the first to know all about the latest deve- página web: www.fiestahotelgroup.com; además, suscríbete a lopments. Through our website you can also purchase concert nuestro newsletter y se el primero en enterarte de las últimas no- tickets and book your holidays at the best price. vedades. A través de la web se podrán adquirir las entradas de los conciertos y reservar tus vacaciones al mejor precio. In the future, the Mallorca Rocks Hotel will be hosting wee- kly concerts, just as they’ve been doing in their establishment La intención es que en futuras temporadas, Mallorca Rocks Ho- on the island of Ibiza since 2005, where this summer the Ibiza tel acoja conciertos semanales, tal y como ocurre en la isla de Rocks Hotel is hosting up to 15 concerts from June 8th until Ibiza desde el año 2005 y que este verano ofrecerá hasta 15 citas September 14th. desde el 8 de junio y hasta el 14 de septiembre en el Ibiza Rocks.
  21. 21. 28 //AYRE Ayre hotels, grows in new destinations AYRE HOTELES crece en nuevos destinos View of the Sagrada Familia from the Hotel Rosellón Vistas a la Sagrada Familia desde el Hotel Rosellón Again, Ayre Hotels continues to satisfy guests Una vez más, Ayre Hoteles nos sorprende con with superb hotels and excellent service for magníficos establecimientos hoteleros y un even the most discerning travelers. servicio a la altura del cliente más exigente. A yre Hoteles, the urban hotel brand of Fiesta Hotel Group, continues its expansion plan in key cities and has added three new hotels three Spanish capitals: Barcelona, Seville and Cordoba. A yre Hoteles, la marca de hoteles urbanos de Fiesta Hotel Group, cumpliendo su plan de expansión en ciudades clave, ha incorporado tres nuevos hoteles a la marca en tres capitales de primer nivel: Barcelona, Sevilla y Córdoba. In Seville, the political, economic and cultural capital of En Sevilla, capital política, económica y cultural de Andalucía, Andalusia, the new hotel is strategically located just in front con una ubicación estratégica frente a la estación de Alta of the high speed train station. The hotel was formerly known Velocidad, Ayre Hoteles ha adquirido el que era conocido as the Occidental Hotel Sevilla, which has now been renamed como Hotel Occidental Sevilla, que ha pasado a denominarse Ayre Hotel Sevilla. An excellent hotel with 242 rooms and Ayre Hotel Sevilla. Un excelente hotel de 242 habitaciones y extensive facilities for events of all kinds. amplias facilidades para eventos de todo tipo. Continuing in Andalusia, in the historic and monumental Continuando en Andalucía, en la histórica y monumental city of Cordoba, is the Ayre Hotel Córdoba. This is a hotel ciudad de Córdoba, se encuentra el Ayre Hotel Córdoba. that Ayre Hoteles plans to give a new look and style, redesig- Se trata de un hotel al que Ayre Hoteles planea dar un nuevo ning facilities to give this hotel a differentiated positioning. In enfoque y estilo, rediseñando los servicios e instalaciones para future editions of this magazine we will offer you interesting dotar a este hotel de un posicionamiento diferenciado. En news from this new Ayre Hotel. próximas ediciones de este magazine tendremos ocasión de presentarles a ustedes interesantes novedades de este nuevo Ayre. Finally, in Barcelona, a leading destination for city tourism and business in Europe, Ayre Hoteles has opened its third Finalmente, en Barcelona, destino líder en turismo urbano hotel in the city. The Ayre Hotel Rosellón, featured in the co- y de negocios en Europa, Ayre Hoteles ha inaugurado su rresponding photos, features an architectural and decorati- tercer hotel en la ciudad. El Ayre Hotel Rosellón, protagonista ve style which reflects the pure essence of the Ayre brand: principal de este reportaje fotográfico, ofrece un diseño, tanto cutting-edge design, excellent location, efficient service and arquitectónico como decorativo, que representan en esencia modern comfort. The hotel is located next to one of the city’s pura el estilo de la marca Ayre: Diseño vanguardista, excelente most renowned icons, the Sagrada Familia, Gaudi’s brilliant ubicación, servicio eficiente y confort contemporáneo. El hotel work of art. está situado junto al icono más representativo de la ciudad, el templo de la Sagrada Familia, obra del genial Gaudí.
  22. 22. AYRE// 29General view of the lobby of the Hotel Rosellón in BarcelonaVista general del Hall de entrada del Hotel Rosellón en Barcelona
  23. 23. 30 //DOSSIER BARCELONA View of the Casa Milá Gaudí’s miracle Vista de la Casa Milá el milagro gaudí Find Gaudí’s architecture in: Finca Güell 1884 - 1887, Pedralbes Avenue, 77. Bellesguard 1900 - 1909, Bellesguard Street. Casa Vincens 1883 - 1888, Les Carolines Street 18-24. Casa Milá 1906 - 1910, Passeig de Gràcia 92. Casa Batlló 1904 - 1906, Passeig de Gracia 43. Palau Güell 1886 - 1889, Nou de la Rambla Street 3-5. Sagrada Familia 1883 - 1926, Sagrada Familia Square. Parque Güell 1900 - 1914, Olot Street. Some call Gaudí a great artist and others, a Algunos califican a Gaudí de gran artista y otros great technician. Some people define him as a de gran técnico. Hay quien le define como trans- transgressor but some defend his mysticism. gresor y también hay quienes defienden su mis- Everybody, however, coincides in affirming ticismo. Pero todos coinciden en afirmar que that his buildings are surprising, different, and, sus edificios son sorprendentes, diferentes y, por therefore, difficult to classify. tanto, difíciles de clasificar. H is constant interest in forms and solutions drawn from nature stems from the way it adapts to its surroundings and provides durable results. It led him to find imaginati- ve and practical solutions such as the trencadis technique, S u constante interés por las formas y las soluciones de la naturaleza, por la facilidad en cómo ésta se adapta a su entorno y ofrece resultados duraderos, le lleva a encontrar recursos imaginativos y prácticos como el “trencadís”, la which was the only possible way of ensuring ceramics could única forma posible de que la cerámica se adapte a una línea be applied to a curved surface. The technique involved curva. Consiste en romper el material en mil pedazos y pegar breaking tiles or glass into small shards and sticking them to luego las pequeñas porciones tomando la forma de lo que the desired surface. But trencadis was just one of Gaudi’s lo recubre. Pero el “trencadís” es sólo una de sus múltiples many contributions to architecture. aportaciones a la arquitectura. In fact, his worldview is so distinctive and imaginative that En realidad, su visión del mundo es tan particular e ima- it doesn’t fit in with any artistic movement. His tireless work, ginativa que no tiene cabida dentro de ningún movimiento his passion for learning new things, for perfecting techni- artístico. Su constante trabajo, su pasión por aprender, por ques, for making better, more beautiful buildings, engende- perfeccionar las técnicas, por hacer las cosas mejores y red such a personal and emotive universe that it can only be más bellas, acabará generando un universo tan personal y summed up in one adjective: Gaudiesque. emotivo que sólo cabe en un adjetivo: gaudiano. Trencadís at Güell Park Trencadís en el parque Güell
  24. 24. DOSSIER BARCELONA// 31View of the Sagrada FamiliaVista de la Sagrada FamiliaBusca la arquitectura de Gaudí en:Finca Güell © Pep Daudé/ Temple Expiatori Sagrada Família1884 - 1887, Av. de Pedralbes 77Bellesguard1900 - 1909, C/ BellesguardCasa Vincens1883 - 1888, C/ de les Carolines 18-24Casa Milá1906 - 1910 en Passeig de Gràcia 92Casa Batlló1904 - 1906 en Passeig de Gracia 43Palau Güell1886 - 1889, C/ Nou de la Rambla 3-5Sagrada Familia1883 - 1926, en Plaça de la Sagrada FamiliaParque Güell1900 - 1914, C/ d’Olot Acknowledgments / Agradecimientos: www.barcelonaturisme.com / Dpto. prensa: Temple Expiatori SAGRADA FAMÍLIA, www.sagradafamilia.orgView of the Casa BatllóVista de la Casa Batlló
  25. 25. 32 //IN STYLE “We can never be without Cava. It’s the main ingredient from the first moment of my special occa- sions ” “El cava no puede faltar nunca. Es el protagonista, desde el pri- mer momento, de mis ocasiones especiales.” Laura Ponte, International Top Model & jewel designer Top Model Internacional y diseñadora de joyasIes’la time del cava cava ts hora for some During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international wine market for the next 10 years. While the cava R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava still has a long way to go, the Spanish tiene todavía un largo camino por delante, el sparkling wine, as it is called abroad, has Spanish sparkling wine, como se le conoce en now reached a prominent position as a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una perfect alternative to french Champagne. posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It was the first time a legal Los antecedentes de la palabra “Cava” se documconsumers around the world. The remontann crecimiento en los 60 y su conso- main customers of Cava outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy es uno are Germany, UK, USA and Japan. de los sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperos de la viticultura nacional con una producción que ha superado los 225.000.000 de botellas al año llegando a consumidores de todo el mundo. Los principales clientes del Cava fuera de España, se encuentran en Alemania, Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
  26. 26. IN STYLE// 33Ies’la time del cava cava ts hora for someDuring the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar deof Cava in good company. una copa de cava en buena compañía.R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international winemarket for the next 10 years. While the cava still has a longway to go, the Spanish sparkling wine, as it is called abroad, R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava tiene todavía un largo camino por delante, elhas now reached a prominent position as a perfect alternati- “Spanish sparkling wine”, como se le conoce en el exterior,ve to french Champagne. ha alcanzado en la actualidad una posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It wasthe first time a legal document said that labels could include Los antecedentes de la palabra “Cava” se remontan althe words “Grown or processed in CAVA”. This definition año 1959. Por primera vez un texto legal decía que en lasserved as the basis for designating the products’ name. etiquetas podría figurar la mención “Criado o elaborado en CAVA”. Esta definición sirvió como base para designar el El Penedes is the region that has been built on the basis of nombre del producto.cava, an area that houses the domains of some families who,thanks to the “sparkling gold,” have made his name famous El Penedés es la comarca que ha sido construida sobreworldwide. la base del cava; una zona que alberga los dominios de algunas familias que, gracias al “oro espumoso”, During the 20s, the Cava was con- han hecho célebre su apellido en todo el mundo.solidated in the Spanish market,reaching its peak growth in the En los años 20, el Cava se consolidó en el mercado español60 and international consolida- alcanzando su gran crecimiento en los 60 y su conso-tion in the 80s. Today is one of lidación internacional en los 80. Hoy es uno de losthe most dynamic and prospe- sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperosrous sectors of the national de la viticultura nacional con una producciónwine culture, with a pro- que ha superado los 225.000.000 de botellasduction that has exceeded al año llegando a consumidores de todo225,000,000 bottles a year el mundo. Los principales clientes del cavaand reaches consumers fuera de España, se encuentran en Alemania,around the world. The Reino Unido, Estados Unidos y Japón.main customers of Cavaoutside Spain are Germany,UK, USA and Japan.Freixenet, a success story. Freixenet, un ejemplo de éxito.Freixenet is currently the world’s best selling brand Freixenet es en la actualidad el cava más vendido delof cava and a point of reference for the wine indus- mundo y un punto de referencia para la industriatry. Its origin dates back to 1889, when the founda- vinícola. Su origen se remonta a 1889, cuando setion of the company began in the XIII century estate asentaron los cimientos de esta empresa en la fin-“La Freixeneda.” From the beginning they chose to ca del siglo XIII “La Freixeneda”. Desde el primerproduce only cava; following the method used in momento optaron por elaborar exclusivamenteChampagne (France) for centuries. The casks were cava siguiendo el método utilizado en la Cham-installed in Sant Sadurni d’Anoia (Catalonia), a re- paña (Francia) desde hacía un par de siglos. Lasgion known since the time of the Roman Empire cavas se instalaron en Sant Sadurní d’Anoia (Ca-for the quality of the wines produced there. taluña), una región que ya era conocida desde la época del Imperio Romano por la calidad de The Spanish Civil War and later, World War los vinos que se producían en ella.II slowed down the development of the com-pany. Still, the company launched in 1941 what El primer establecimiento en los Estadoseventually became one of its flagship products, Unidos (Nueva Jersey) data de 1935. La gue-the cava Carta Nevada, and in 1974 the cava rra civil española, primero, y la II Guerra Mun-Cordón Negro, a leading export. dial, después, ralentizaron el desarrollo de la empresa. Pese a todo, la empresa lanzó en 1941 el que, con el tiempo, se convertiría en uno de sus productos estrella, el cava Carta Flagship products: Carta Nevada & Cordón Negro Nevada, y en 1974 el cava Cordón Negro, lí- Los productos estrella: Carta Nevada & Cordón Negro der en exportación.
  27. 27. 34 //IN STYLE The TV ad of “Freixenet” has become a symbol of Christmas, for several generations of spaniards. Many celebrities of film, music and culture have participated year after year. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Ines Sastre and Gwyneth Paltrow are just some of the stars to have lent their image for the campaign. El anuncio de “Freixenet” se ha con- vertido, para varias generaciones de españoles, en todo un símbolo de la Navidad. Numerosas personalidades del cine, la música y la cultura han par- ticipado año tras año prestando su ima- gen. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Inés Sastre o Gwyneth Paltrow son sólo algunos de sus protagonistas. Así se hace el Cava. Para la elaboración de vinos base para la elaboración de cavas las variedades de uva que se utilizan principalmente son Macabeo, Xarello y Parellada; y, en algunos casos, Char- donnay, Pinot Noir y Subirat (Malvasia). En el caso de cavas rosados las variedades que se utilizan principalmente son Garnacha, Trepat, Monastrell y Pinot Noir. A partir de estas variedades de uva y mediante prensas neumáticas, se obtiene el mosto. Una vez limpio el mosto, se traslada a los depósitos de fermentación. La primera fermentación se realiza en depósitos de acero inoxidable de 600.000 litros a temperatura controlada, 1929 advert with the “Freixenet kid” para evitar de esta forma que se pierdan los aromas más Anuncio de 1929 con el “Niño de Freixenet” How cava is made. The main grape varieties used for the wine-making base of cavas are, Macabeo, Parellada and Xarello; and in some cases, Chardonnay, Pinot Noir and Subirat (Malvasia). In the case of pink champagne the varieties used are mainly Grenache, Trepat, Monastrell and Pinot Noir. From these varieties of grapes and through pneumatic presses, you get the grape juice. Once the grape juice is filtered it’s moved to the fermentation tanks. Estate of La Freixeneda in Alto Penedés The first fermentation takes place in 600,000 litres stainless Finca La Freixeneda en el Alto Penedés steel tanks within a temperature controlled environment; delicados del vino. En dichos depósitos se realiza la siembra this is to avoid the loss of the most delicate aromas of de levaduras seleccionadas propias, que transformaran el the wine. In these deposits the selected yeasts are grown, azúcar del mosto en vino. A este vino base para cava, se le which transform the sugar from the grape juice into wine. realizan una serie de tratamientos. Una vez terminados estos, The resulting base-wine is then put through another series of el vino base está listo para el tiraje. processes. Having completed these, the base wine is ready for the “Tiraje”. El tiraje es la mezcla del vino base, azúcar y levaduras selec- cionadas, a la que también se añade una pequeña cantidad The “Tiraje” is a mixture of base wine, sugar and yeast de clarificante. Luego se embotella y se tapa herméticamen- selected; it is bottled and hermetically sealed for the time te de manera provisional. Las botellas permanecen en las being. The bottles in the cellars remain sheltered from the cavas resguardadas de la luz y en posición horizontal, para light and in a horizontal position to facilitate the dispersal favorecer la dispersión de las levaduras y su contacto con el of the yeasts and their contact with the wine. The bottles vino un mínimo de 9 meses. remain in the cellars at least 9 months. Después de pasar por los procesos de removido y degüelle, After going through further purifying processes, the bottle la botella se tapa con el tapón de corcho definitivo y pasa al is closed with the cork and enters the final labelling process. proceso de etiquetado. En esta etapa se les pone la cápsula, In this final stage the dish, collar, label and back label are el collarín, la etiqueta y la contraetiqueta. Seguidamente son added. Finally they are automatically packaged, leaving them empaquetadas automáticamente, dejándolas listas para su ready for distribution to restaurants, supermarkets, etc. repartición a restaurantes, supermercados, etc.
  28. 28. 36 //IN STYLE “Cava is a great way to Pink Cava party event start the summer due to Fiesta del cava rosado its freshness and joyfulness” “El cava es una forma buena de empezar el verano porque es fresco y muy alegre” Ariadne Artiles, Model Modelo Sisters Claudia and Eugenia Osborne Concha Velasco, actress Las hermanas Claudia y Eugenia Osborne Concha Velasco, actriz Top Model Laura Sánchez Spanish Mister World 2007, Juan García Postigo Laura Sánchez, Top Model Mister Mundo 2007, el español Juan García Postigo Acknowledgments / Agradecimientos: Josep María Barceló, www.freixenet.es Paloma Segrelles and her daughter Elisabeth Reyes Queen of Cava 2009 Consejo Regulador del Cava / Virginia García, Europa Press Paloma Segrelles y su hija Elisabeth Reyes Reina del Cava 2009
  29. 29. 38 //ARCHITECTURE A-cero’s singular architecture spanish flavor conquers the world La arquitectura singular de A-cero sabor español que conquista el mundo Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival. Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival.Ies’s’la time some cava cava It s hora del cava t time for for some es la hora del cava Robbie in the Magi Island, during the summer Robbie waits you this august in the Magic Is- During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de festival Magi Island, the summer festival.. land, during the summer festival. of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R Robbie Rivera, nacido ParkerlaJr., el gurú Puertoaños. Co- R obbie Rivera, born in 1973 in San Juan, Puerto Rico, had his first encounter with the American hein obert Parker Jr., music when wine was only 10predictsold. Buying records guru, years that “Spain will be from actsof the international wine market the star” like New Order, Depeche Mode R obert en San Juan de 1973, se inicia en música con 10 Rico en norteamericano mienza comprando discos de artistasserá la del vino, predice que “España como estrella” internacional Mode y U2 y pronto vino New Order, Depeche en el mercado del em- durante los próximos 10 años. Si bien el cava and the next 10 years.before he started for U2, it wasn’t long While the cava pieza a pinchar. Con 13 años ya tenía 2 pla- spinning a long waywas go, and had two still has records. “I to 13 the Spanish tiene un mezclador, aunque reconoce que “no tos y todavía un largo camino por delante, el turntableswine, asmixer”, he abroad, has sparkling and a it is called says. “I did Spanish que era el beatcomo se le surgió por supe lo sparkling wine, hasta que conoce en not know what prominent position as it now reached a beat mixing was until a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una casualidad. Soy autodidacta.” perfect alternative to french Champagne. happened accidentally. I taught myself.” posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. A la vez que mejoraba su técnica como DJ, While improving his mixing skills, hedates The history of the word “Cava” took hacía sus pinitos en la producción musical a his first 1959. It producing music a legal back to steps in was the first time the old laLos antecedentes de la palabra “Cava” se antigu años ya secuenciaba ritmos y hacía fashioned way: “When I wasworld. The documconsumers around the about 15 remontann crecimiento con los 60 y su pletina. mis propias maquetas en una doble conso- years customers of Cava had the instru- main old, the richer kids outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy “y nada “Aquello era cortar y pegar”, sonríe, es uno ments. One of myUSA andlet me use his are Germany, UK, friends Japan. de tecnología”. vitivinícolas más dinámicos de los sectores Roland drum machine all the time and he y prósperos de la viticultura nacional con una eventually gave it to m3 on the UK charts producción que ha superado Miami y en 1996 En 1992 Robbie se muda a los 225.000.000 and made it to the Top 10 in Australia.” de botellas al año llegando tema de house la- lanza su primer disco, un a consumidores de todo el mundo. Los y de que Bang ocupara el tiecret en la CBS principales clientes del Cava The above success pushed him towards fuera de 13 en las se encuentran en entrara en número España, listas inglesas y Alemania, an important step In the meantime, his Reino Unido, Estados Unidos y Japón. el Top Ten de las australianas”. Robbie waits you this august first big name remix for Faithless – “Bring Robbie waits you this august My Family Back”, introduced him to an Mientras tanto, su primer remix para Fai- ever growing audience. Many remixes fo- thless-“Bring my family back”- le abría las llowed and artists like Felix Da Housecat, puertas del gran público. A éste le siguieron Madonna, Kylie Minogue, Gabriel & Dresden, Moloko, Bob otros muchos y ha trabajado con artistas de la Steve An- Sinclar, Benny Benassi, Sinead O’Connor, Ferry Corsten, gello, Coburn, Superchumbo, David Guetta, Tocadisco, Ricky Martin, Santana, Steve Angello, Coburn, Superchum- bo, David Guetta, Tocadisco, Pink and Basement Jaxx are Pink y Basement Jaxx just a few of the talents who
  30. 30. // 39The architecture studio A-Cero led by Joaquín El estudio de arquitectura A-Cero, dirigido porTorres wins in Dubai with its urbanization project Joaquín Torres, gana en Dubai con su proyectocalled Nebula. de urbanización Nebula.I t’s been some years since Joaquin decided in 1996, along with his classmates, to create the architecture studioA-Cero (a reference to the large paper format) From thestart they established a philosophy of modern architectural H a pasado tiempo desde que Joaquín decidiera fundar en 1996, junto a sus compañeros de carrera, el estudio de arquitectura A-Cero (en referencia al formato de papel). Y desde sus comienzos se establece una filosofía de con-design inspired by the world art, especially sculpture, and cepción de arquitectura moderna inspirada en el mundo delthe great contemporary style architects. They soon achieved arte, sobre todo de la escultura, y de grandes arquitectos dea style and identity of their own that has remained loyal and estilo contemporáneo. Pronto logran un estilo y sello propioconsistent throughout their career. de identidad muy fiel y consecuente a lo largo de su trayec- toria profesional.They recently won over the United Arab Emirates with theirresidential project “Nebula”: 7 towers and 600,000 m2 of Convencieron recientemente en el emirato árabe con supure art spread between apartments, shops and offices. proyecto residencial “Nebula”: 7 torres y 600.000 m2 deJoaquin is now facing one of his greatest challenges: to puro arte repartidos entre apartamentos, locales comer-become something more than an “architect to the stars” as ciales y oficinas. Joaquín se enfrenta ahora a uno de sushe is known in the media today. To this end, a rapid process mayores retos: conventirse en algo más que un “arquitectoof internationalization has begun under his watch, handling de los famosos” como se le conoce en los medios de co-among other projects, the complete design of a residential municación. Para ello, se ha iniciado un proceso vertigino-resort in the emblematic “The World” islands project. This is so de internacionalización que se encarga, entre otros, delperhaps the greatest technical and architectural challenge diseño integral de un resort residencial en el emblemáticoof the century, where in the physiognomy of continents is “The World”. Este es quizás el mayor desafio técnico y ar-reproduced via artificial islands in the sea. quitectónico del siglo donde se reproduce la fisionomía del mundo por medio de islas artificiales en el mar.In total, the studio works on 6 islands that make up the“Heart of Europe: Switzerland, Germany, Sweden, Russia En total, el estudio trabaja sobre 6 islas que conformanand the Netherlands. Over 500,000 m2 with a capacity for el “Corazón de Europa”: Suiza, Alemania, Suecia, Rusia yhousing estates, hotels, schools, buildings, conferences, Holanda. Más de 500.000 m2 con capacidad para albergarclubs... All this, of course, following the unique and charac- urbanizaciones, hoteles, colegios, edificios de congresos,teristic design of each country. discotecas... Todo esto, por supuesto, siguiendo el diseño exclusivo y característico de cada país. Left: Aerial view of “The Heart of Europe”, Dubai. Below: Detail view of one of the building projects of “The Heart of Europe”. Izquierda:Vista aérea del “Corazón de Europa, Dubai. Debajo: Detalle de uno de los edificios del proyecto “Corazón de Europa”.Left: Nebula Project Dubai. A proposal that arises from contact with the sea and slowly grows when it penetrates inside the territory.The ephemeral architecture of haimas and the sculpture of David Nash were the inspiration for the study.Izquierda: Proyecto Nebula en Dubai. Una propuesta que surge del contacto con el mar y que crece suavemente cuando penetra en el interior del territorio.La arquitectura efímera de las haimas y la obra escultórica de David Nash fueron la inspiración para el estudio.

×