Présentation du projet des traductions des résumés de PEDro par la SFP

538 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
538
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Présentation du projet des traductions des résumés de PEDro par la SFP

  1. 1. Projet collaboratif destraductions des résumés de la base de données PEDroSFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  2. 2. PEDro?● Base de données en physiothérapie basée sur les niveaux de preuve● Production du Centre pour la Physiothérapie basée sur les Preuves (Centre for Evidence- Based Physiotherapy – CEBP) de linstitut australien « The George Institute for Global Health », affilié à luniversité de Sydney SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  3. 3. Que trouve t-on dans PEDro?● Plus de 21 000 références de publications cliniques en physiothérapie● Pour chaque référence: un résumé et les liens vers le texte complet (PubMed,CEBP Maastricht et DOI)● 3 types de publications: - Essais contrôlés et/ou randomisés - Revues systématiques - Recommandations cliniques SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  4. 4. Intérêt particulier de PEDro● Évaluation méthodologique des essais contrôlés randomisés (ECR)● Échelle de PEDro: 10 items évaluant la crédibilité des ECR = validité interne● Score méthodologique sur 10 points pour les ECR SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  5. 5. SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  6. 6. Traductions des résumés de PEDro● Projet francophone pour les praticiens et les étudiants en kinésithérapie● Projet collaboratif coordonné et piloté par la Société Française de Physiothérapie● Projet evidence-based SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  7. 7. Pilotage par la Société Française de Physiothérapie● Liens et partenariats associatifs internationaux avec léquipe australienne de PEDro : - présentation de PEDro en français (traduction dune partie de linterface du site mère) - traduction de léchelle de PEDro - validation statistique en cours de la fiabilité de léchelle de PEDro en français● Promotion du projet : - interface informatique - capacité de diffusion (mailing, visibilité)● Moteur associatif : échange des idées, mutualisation des moyens, avis des experts... SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  8. 8. Pourquoi participer?● Jouer un rôle actif dans la diffusion francophone dinformations cliniques de bonne qualité méthodologique en physiothérapie/kinésithérapie● Contribuer à améliorer le niveau de connaissance dans la pratique clinique● Développer son intérêt et mieux connaître lactualité des publications cliniques à travers le monde● Mieux connaître les revues professionnelles étrangères● Améliorer son niveau danglais écrit SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  9. 9. BUT SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  10. 10. ● Ces traductions ne remplacent pas la démarche de recherche dinformations cliniques (formulation question PICO, mots clés, interrogation des bases de données) = Démarche de promotion plus que dexhaustivité● « Work in progress » collaboratif nécessite: - du rythme (avantage et inconvénient) - de la constance et de l endurance - engagement minimum (2 traductions mensuelles) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  11. 11. Les critères de choix destraductions: des limites nécessaires ● ECR = score à 8 et plus sur léchelle de PEDro ● Revues systématiques indexées depuis 2010 = pas de score méthodologique ● Environ 10% de la base de données (entre 2000 et 3000 références) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  12. 12. En pratique ● Avril 2011 : mise en ligne dun site internet sous format blog par la Société Française de Physiothérapie ● Création de comptes dauteurs pour les praticiens et/ou étudiants contributeurs ● Partage des listes des résumés à traduire dans les 9 domaines de PEDro et pour les mises à jour mensuelles de la base de données: qui traduit quoi! SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  13. 13. Les chiffres du 03 février 2012● 27 contributeurs qui ont la possibilité de publier en ligne leurs traductions● 172 publications, environ 160 traductions réalisées● Entre 100 et 200 visiteurs en moyenne par jour SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  14. 14. Développements actuels : ● Podcasts de la Société Française de Physiothérapie ● Formation en ligne pour pouvoir évaluer les essais cliniques de PEDro (maîtrise de léchelle de PEDro) ● Indexation des résumés en français dans Kinedoc ● Constitution de groupes de relecture : correction de la forme et du fond SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  15. 15. Et dans un avenir proche ? ● Mise en ligne dun outil proposant lévaluation par le score de PEDro et une expertise sur lintérêt clinique des publications ● Publication sur le site mère de PEDro des traductions : enrichissement du fond francophone SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  16. 16. Publicationsinternationales en physiothérapie ECR > ou = à 8 + Revues S (10%) TRADUCTIONS SFP PEDro=21000 références Indexation Kinedoc Mise à jour mensuelle Publication Web francophone (site traductions SFP, flux RSS, podcasts...) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  17. 17. Où nous trouver? http://www.sfphysio.fr/Traduction-PEDro/ http://www.actukine.com SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  18. 18. Merci de votre attention ...Nous comptons sur vous ! SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012

×