Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Localizing Prestashop
eCommerce Site with
Wordfast
www.knax-shop.com
Outline
1. About
2. Goals
3. Processes & Tools
4. Challenges
5. Outcomes
6. Recommendations
About
Team Members
Young
Melnikova
Potter
Di Rico
Knax
 Founded in 1995
 Wood or color wall hooks
 Danish design
 www.knaxshop.com
Prestashop
 Founded in 2007
 Free ecommerce solution
 3500 value-added modules
 230,000 users
Wordfast
 Founded in 1999
 Wordfast Anywhere
 Wordfast Pro
 Mission: To provide the
most user-friendly and
affordable ...
Goals
Goals
 Localize updated English version into:
 French
 Danish
 Dutch
 Japanese
 Chinese
 Create glossaries
 Create...
Processes & Tools
Project
Management
Zoho Project
• Free
• Cloud-based
• Task assignment
• Milestones
• Gantt chart
Previous Content
Extraction
Site Sucker
• Mac app
• Cost $4.99
TM Alignment
Wordfast Autoaligner
• Free
• Align up to 3
documents at a
time
Glossary
Creation
Tilde Terminology
• Free
• Cloud-based
• Powered by TAAS
Terminology Extraction
Extracts terms from bilingual
files, but the resulting glossary
has too few terms
Terminology Extraction
The best term extraction tool
(monolingual docs only)
Terminology Extraction
Do not speak the
language? Use Google
Translate for the back
translation!
Terminology Extraction Process
1. Add a Stop
Word List (from
Trados)
2. Extract two
monolingual
glossaries
3. Compare and match 4. Do not speak the
language? Do the back
translation with Google
Translate and then match
the terms!...
Source Content
Extraction
Product Export
Import Module
• $69
• Product
• Names
• Descriptions
• Meta tags
Translation
Pre-Processing
Wordfast Pro
• €400
• Excel import wizard
• Select content for
translation
• Capture regular
ex...
Vendor
Management
Zoho CRM
• $12 per month
• Find vendors
• EN>FR
• Attended Wordfast
training in the past
Translation
Wordfast Anywhere
• Free
• Outsourced to
EN>FR professional
translator (paid)
• Document
management
• Shared T...
Editing
Wordfast Anywhere
• Free
• In-country review
by French native
speaker
Translation
Post-Processing
Wordfast Pro
• Transcheck
• Punctuation
• Numerical check
• Terminology
consistency
• Capitali...
Transcheck - Numerical
Transcheck - Punctuation
Transcheck - Terminology
Transcheck - Terminology
Target Content
Update
Product Export
Import Module
• Product
• Names
• Descriptions
• Meta tags
Proofreading
Online proofreading
• Error screenshot
• Corrective action
• Changes
• Prestashop back-
office
• Wordfast Any...
Challenges
Processes & Tools
 Project Management - Zoho Project
 TM Alignment - Site Sucker & ???
 Glossary Creation – Tilde
 Sou...
Scope
 Client budget and priority changes
 Drop all but FR
 No Ad words campaign to measure success
Outcomes
Outcomes – Content
Outcomes – Meta tags
Client Feedback
 Strengths
 Extract content, push to translator
 Feedback on e-shop functionality
 Corrective suggesti...
Recommendations
Recommendations
 Better training on translation and editing tools
 Evaluate CMS (Prestashop) for localization-friendline...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Localizing Prestashop E-Commerce Site with Wordfast

868 views

Published on

When I studied at Middlebury Institute of International Studies at Monterey, we had a Localization Project Portfolio class where we did real projects for real clients. Here is one of my projects.

Published in: Technology
  • Be the first to comment

Localizing Prestashop E-Commerce Site with Wordfast

  1. 1. Localizing Prestashop eCommerce Site with Wordfast www.knax-shop.com
  2. 2. Outline 1. About 2. Goals 3. Processes & Tools 4. Challenges 5. Outcomes 6. Recommendations
  3. 3. About
  4. 4. Team Members Young Melnikova Potter Di Rico
  5. 5. Knax  Founded in 1995  Wood or color wall hooks  Danish design  www.knaxshop.com
  6. 6. Prestashop  Founded in 2007  Free ecommerce solution  3500 value-added modules  230,000 users
  7. 7. Wordfast  Founded in 1999  Wordfast Anywhere  Wordfast Pro  Mission: To provide the most user-friendly and affordable TM solutions to fit any workflow
  8. 8. Goals
  9. 9. Goals  Localize updated English version into:  French  Danish  Dutch  Japanese  Chinese  Create glossaries  Create TMs  Run ZH Ad words campaign
  10. 10. Processes & Tools
  11. 11. Project Management Zoho Project • Free • Cloud-based • Task assignment • Milestones • Gantt chart
  12. 12. Previous Content Extraction Site Sucker • Mac app • Cost $4.99
  13. 13. TM Alignment Wordfast Autoaligner • Free • Align up to 3 documents at a time
  14. 14. Glossary Creation Tilde Terminology • Free • Cloud-based • Powered by TAAS
  15. 15. Terminology Extraction Extracts terms from bilingual files, but the resulting glossary has too few terms
  16. 16. Terminology Extraction The best term extraction tool (monolingual docs only)
  17. 17. Terminology Extraction Do not speak the language? Use Google Translate for the back translation!
  18. 18. Terminology Extraction Process 1. Add a Stop Word List (from Trados) 2. Extract two monolingual glossaries
  19. 19. 3. Compare and match 4. Do not speak the language? Do the back translation with Google Translate and then match the terms! Terminology Extraction Process
  20. 20. Source Content Extraction Product Export Import Module • $69 • Product • Names • Descriptions • Meta tags
  21. 21. Translation Pre-Processing Wordfast Pro • €400 • Excel import wizard • Select content for translation • Capture regular expressions
  22. 22. Vendor Management Zoho CRM • $12 per month • Find vendors • EN>FR • Attended Wordfast training in the past
  23. 23. Translation Wordfast Anywhere • Free • Outsourced to EN>FR professional translator (paid) • Document management • Shared TM/glossary
  24. 24. Editing Wordfast Anywhere • Free • In-country review by French native speaker
  25. 25. Translation Post-Processing Wordfast Pro • Transcheck • Punctuation • Numerical check • Terminology consistency • Capitalization • Segment expansion
  26. 26. Transcheck - Numerical
  27. 27. Transcheck - Punctuation
  28. 28. Transcheck - Terminology
  29. 29. Transcheck - Terminology
  30. 30. Target Content Update Product Export Import Module • Product • Names • Descriptions • Meta tags
  31. 31. Proofreading Online proofreading • Error screenshot • Corrective action • Changes • Prestashop back- office • Wordfast Anywhere
  32. 32. Challenges
  33. 33. Processes & Tools  Project Management - Zoho Project  TM Alignment - Site Sucker & ???  Glossary Creation – Tilde  Source Content Extraction - PEIM Plug-in  File Pre-Processing - Wordfast Pro  Translation & Editing - Wordfast Anywhere  File Post-Processing - Wordfast Pro  Target Content Update– PEIM  Review - Prestashop
  34. 34. Scope  Client budget and priority changes  Drop all but FR  No Ad words campaign to measure success
  35. 35. Outcomes
  36. 36. Outcomes – Content
  37. 37. Outcomes – Meta tags
  38. 38. Client Feedback  Strengths  Extract content, push to translator  Feedback on e-shop functionality  Corrective suggestions for source text errors  Better conversion rates on French site (expected)  Weaknesses  Wordfast Anywhere difficult at first  Lack of in-context preview of site during translation
  39. 39. Recommendations
  40. 40. Recommendations  Better training on translation and editing tools  Evaluate CMS (Prestashop) for localization-friendliness before committing  Better use of PM tool to stay on schedule

×