Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
wakamatsu  TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1Commodore Perry enters theJa Panese Port of e doOn July 8, 1853 Matthew C. Per...
wakamatsu                                                                         TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871        ...
wakamatsu  TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1s truggle for a future                                                 This sm...
wakamatsu                                                               TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871                  ...
wakamatsu   TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1lega CyTwo significant artifacts remain fromthe Wakamatsu Colony: a large sil...
Upcoming SlideShare
Loading in …5

Aizu Wakamatsu Tea and Silk Colony


Published on

Published in: Travel
  • Be the first to comment

Aizu Wakamatsu Tea and Silk Colony

  1. 1. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1Commodore Perry enters theJa Panese Port of e doOn July 8, 1853 Matthew C. Perry, Commodore Aizu Wakamatsu Castle (Tsuruga Castle), erected 1384, destroyed 1874, rebuilt as a museum 1965, Aizu Wakamatsuof the U.S. Navy, boldly sailed into the Bay ofEdo with four very large black ships. Many smallJapanese boats came into the bay to challenge ペリー 提 督 、 戸 湾 入 港 江these strange and ominous looking ships flying   1 8 5 3 年 7月8日、アメリカ 海 軍 提 督the American flag. For six days the Japanese マシュー・C・ペリー が 4 隻 の 巨 大 な 黒 船steadfastly insisted the American ships were を 率 い て 大 胆 にも江 戸 湾 へ 入 港した 。 アnot welcome. Perry, however, was adamant メリカ の 国 旗 を 掲 げ て 帆 走 する 見 慣 れ なin following President Fillmore’s orders to い 不 気 味 な 様 子 の 黒 船 に 対 抗 す べく、 たdeliver a proposed trade treaty to the proper Commodore Matthew Perry , Library くさん の 小さな 船 が 江 戸 湾 に やってきた 。 日 本 側 は 6 日 間 に 渡り、 国 船 は 受 け 入 米 of CongressJapanese officials. He positioned his ships so れられ な いことを 断 固として 主 張した が 、that the formidable cannons faced the shore. On July 14 the ペリー 提 督 は 日 本 当 局 に 対し通 商 条 約 のJapanese allowed the letter to be delivered to high-ranking 提 案 を 届 けるというフィル モア 大 統 領 かlocal Japanese functionaries and this was done with great らの 命 令 に 従 おうと、 硬 な 態 度 を 取っ 強ceremony. Commodore Perry left Japan without a signed た。 砲 が 陸 に 向くように 船 を 配 置し恐 怖 大treaty but he promised to return. 心 を 煽った のである。 月 1 4 日 、 本 側 は 7 日 大 統 領 の 手 紙 が 日 本 側 の 高 官 に 渡ることFor over two hundred years Japan had been a country of を 認 め、 大 な 式 典 の 場 を 設 けた。 の 盛 そnational seclusion—to the extent that commercial ships 条 約 は 調 印 され な いまま、 ペリー 提 督 はwere prohibited from being built. Commodore Perry’s entry 日本を離れたが、 また 戻 ってくると 約 束 した 。 into the Bay of Edo was a show   2 0 0 年 以 上もの 間 、 国 政 策 を 取り、 鎖 商 of force. He was directed 業 船 の 建 造 を 禁 止して い た 日 本 に 対し、 to negotiate a trade treaty ペリー 提 督 の 江 戸 湾 入 港 は 武 力 を 誇 示 す between the two countries and るもの だった 。 ペリー 提 督 は 日 米 2 国 間 の this he did when he returned 通 商 関 係 を 築くた め の 交 渉 を 命じられ て the following year. The Treaty おり、 年 再 び 来 日した 際 、 の 交 渉 を 成 翌 そ of Peace and Amity (Treaty of し遂 げることとなる。 8 5 4 年 3 月 3 1 日 、 1 横 浜 にて日 米 和 親 条 約 ( 神 奈 川 条 約 ) が Kanagawa) between 結 ば れた。 8 5 8 年 には、 本 は 友 好 的 な 1 日 U.S. and Japan was 他の4国、 イギリス 、フランス 、 ロシ ア、 オCommodore Perry Meeting the Imperial Commissioners finally signed on ランダとも条 約 を 結 ん だ 。 これらの 条 約 のat Yokohama, Narrative of The Expedition of an AmericanSquadron to the China Seas and Japan, W. T. Peters March 31, 1854. In 締 結 によって、 本 の 鎖 国 政 策 は 終 わっ 日Treaties of Amity and Commerce between Japanand Holland, England, France, Russia, and the 1858 Japan signed た の である。United States 1858 , Japan Currency Museum treaties with four 戊辰戦争other favored nations—Great Britain, France, Russia, and the   日本は2 世 紀 以 上に渡り泰 平であったが、Netherlands. Signing these treaties ended Japan’s isolation いま や 他 国 から変 革 を 求 める 圧 力 に 加from the western world. え、 内 の 対 立 にも直 面して い た 。 権 国 国 を 持 つ 徳 川 幕 府と南 部 にある藩との 間 のt he Boshin Civil War, Ja Pan 対 立 は 悪 化し続 けてい た 。 易 により西 貿 Japan had been at peace for over two 洋 の 思 想 が 日 本 へ 持ち 込まれ 、 名 の 中大 centuries, but now faced outside pressure には 、 国 政 策 の 再 開と古 き日 本 へ の 回 鎖 帰 を 望 み 、 元 5 0 0 年 以 降 伝 えられ たも 紀 for change plus conflicts within its own の は 全 て 撤 廃 す べ きだと主 張 する者もい boundaries. Friction between the Tokugawa た。 彼らは 外 国 人 や 外 国 船 に 対しそ れ ぞ shogunate (governing body) and the れ 独 自 の 行 動 をとった 。 southern clans (pro-imperial rule) continued   1 8 6 7 年 後 半 、 州 藩と薩 摩 藩 の 侍 は 京 長 to fester. Trade with other countries brought 都 の 朝 廷 を 制 圧した 。 彼らは 自らを 新 「 western ideas to Japan. Some daimyos 政府軍」 と称し、 川 側 の 城 を 1 つ ず つ 落 徳 城し、 へ 北 へと攻 めて いった 。 8 6 8 年 北 1 wanted a return to national seclusion, a 1 0 月、 彼らは 会 津 藩 の 中 心 である 若 松 に return to the old Japan. They wanted to ある 城 に 進 撃した 。 内 に い た 2 0 0 0 人 城 abolish anything introduced after AD 500. 以 上 の 死 をもたらした 1ヶ月 に わ たる 交 戦Chief Interpreter Moryamo Yenoskiand Tako Juro, Interpreter, Narrative of They began taking independent actions の あと、 い は 終 わった 。 後 の 主 要 な 徳 戦 最The Expedition of an American Squadronto the China Seas and Japan, E. Brown Jr toward foreigners and foreign ships. 川 の 大 名 である 松 平 藩 主 は 、 1 月 5 日 、 1 降 伏した 。 政 府 軍 によって 町 は 焼 か れ 、 新In late 1867 Choshu and Satsuma samurai took control of 壊 滅した 。the imperial court in Kyoto. They designated themselves  これによって、 辰 戦 争は終わりを告げた 戊as “imperial forces” and began to take over the Tokugawa が、 すぐ に 国 に 平 和 がもたらされ た わ けでcastles, one by one, heading steadily north. In October of 1868 は な かった 。 津 の 人 々は 町 の 壊 滅と飢 会they marched to the castle town of Wakamatsu, the capital 餓 に見 舞 わ れた。 これ が 2 6 8 年 に 渡る徳 川 幕 府 の 終 わりであり、 治 維 新 の 始まり 明of Aizu. After a month of heavy fighting, and the deaths of であった 。 は 、 れまで 長く続 い た 徳 川 侍 そover two thousand people inside the castle, the battle was 将 軍 の 下 で 享 受してい た 権 力も高 い 社 会over. Lord Matsudaira, the last major Tokugawa feudal lord of 的 地 位も失ってしまった のである。Japan, surrendered on November 5, 1868. The imperial forcesburned and destroyed the entire town.This action ended the Boshin Civil war but did not bringimmediate peace throughout the country. Specifically, itbrought a period of destruction and starvation to the peopleof Aizu. This was the end of 268 years of Tokugawa ruleand the beginning of the Meiji Restoration. Before long, thesamurai would no longer have the power and high socialstatus they enjoyed under Tokugawa rule. Japanese 1854 print relating to Perry’s visit.
  2. 2. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871 neW lives, neW Country John Henry Schnell, a German/Prussian, came to Japan in 1861 as a weapons dealer. He sold weapons to the Tokugawa daimyo of Aizu, Katamori Matsudaira, and soon became his confidant. The depth of their friendship and mutual respect wasSteamships in Yokohama Bay, circa 1861, Hiroshige II demonstrated when Lord Matsudaira allowed Schnell to marry a Japanese girl, Jou, from an Aizu samurai family.新たな人 生、 たな国新 He was given samurai status, a プ ロシ ア 人 (ドイツ 人 ) であるジョン・ヘン samurai name Hiramatsu, a house inリー・シュネ ル は 銃 の 販 売 業 者として 1 8 6 1年 日 本 に やってきた 。 シュネ ル は 会 津 藩 主 、 Wakamatsu and a monthly stipend.松 平 容 保 に 銃 を 売っており、 すぐ に 信 頼 を Lord Katamori Matsudaira, 1836-1893, Aizu Wakamatsu He wore samurai clothing and carried得た。 この 深 い 友 情と互 い を 尊 敬し合う関 the two swords of a samurai, which reinforced the complete係 は 松 平 藩 主 が 会 津 藩 の 武 家 の 娘 である trust of Lord Matsudaira in Schnell.お 葉とシュネ ル の 結 婚 を 認 めたことからも伺 える。 また 、シュネ ル は 侍としての 地 位 、 Because of the war, Schnell was now an enemy of平 松という侍 の 名 字 、 松 市 に 家 、 若 月々の 給 Emperor Meiji’s court and feared for his life and金 を 与 えられ て い た 。 は 侍 の 着 物 を 身 に 彼 for that of his family. While still in power, Lordつ け 、 本 の 侍 刀 を 構 えて い た が 、 のこと 2 そ Matsudaira agreed to provide funding and suppliesはシュネ ル が 松 平 藩 主 の 絶 対 的 な 信 頼 を 得 to Schnell for the establishment of an agriculturalて い たことを 示して い た 。 しかし戊 辰 戦 争 により、 や 明 治 新 政 府 の 今 colony—a tea and silk farm colony—in America. Both敵となったシュネ ル は 、 自 身 の 人 生 、 彼 また men had dreams of a distant, safe and prosperous彼 の 家 族 の 人 生 に対し不 安 を 抱 い た。 まだ venture outside of Japan. Both men were unsure松 平 藩 主 に 権 力 が あった 頃 、 平 藩 主 はア 松 of what the future would hold for them. John Henry Schnell , California State Libraryメリカに 茶と絹 の 農 業 地 、 松 領 を 建 設 する 若ため 資 金と物 資 を 用 意 すると、 シュネ ル に約 arrival of JaPanese Colonists in san franCisCo束して い た 。 人 は日 本 からは 遠くとも安 全 2 The first group of Japanese immigrants led by Schnellで 裕 福 な 国 外 で の 生 活 を 夢 見てい たのだ 。 arrived in San Francisco on May 20, 1869 on the Pacific Mail日本人入植者、 サンフランシスコに 到 着 Steamship China. People on the dock were surprised to see  1 8 6 9 年 5 月2 0日、 シュネル 率 いる最 初 の the handsome young man walk down the gangplank, followed日 本 人 移 住 者 たちが パシフィック郵 船 チャイ by his Japanese wife who was dressed in a stunning kimono,ナ号でサンフランシスコに到 着した。 止 場 波 their young daughter, the daughter ’s seventeen year-oldにい た 人 々は 渡り坂まで 歩 いてくる目 鼻 立ち nanny Okei, and five additional Japanese.の 整った 若 い 男 性 、 に続く見 事 な 着 物 に身 彼を 包 ん だ 日 本 人 の 妻・お 葉 、 の 幼 い 娘 、 そ This unusual occurrence caught the eye of many a passerby,1 7 歳 の 子 守 女 、 5 人 の日本 人 に驚 いた。 他 for Mrs. Schnell was a lady of great beauty and she was oneお 葉 は 、 めてアメリカの 地 に足を 下ろした 初 of the first Japanese women to set foot on American soil.日 本 人 女 性 の 1 人であり、 変 美しかったこ 大ともあって、 この 珍しい 出 来 事 は 多くの 通り There was no doubt these were important people —the family’sが かりの 人 の 目を 引 いた。 その 家 族 の自信 に confident demeanor implied this to be true. Word of Schnell’s満ちた 物 腰 から、 行 が 重 要 な 人 物であるこ 一 arrival spread quickly throughout California.とは 明らかで、 シュネル の 到 着 の 知らせ は瞬く間 にカリフォル ニア中 に知 れ 渡った。 above : Pacific Mail’s Steamer China (I) Lithograph Endicott and Co., New York, Courtesy: Stephen J. and Jeremy W. Potash Pacific Mail Steamship Collection below : Chrysopolis , a sidewheeler on the Sacramento River from 1860-1875, Paddle-Wheel Days In California, Jerry MacMullenWorld Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874, C.V. Starr East Asian Library,University of California, Berkeley, shows sea routes Route of the Pacific Mail Steamship China(I) from Yokohama to San Francisco, detail from World Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874, C.V. Starr East Asian Library, University of California, Berkeley
  3. 3. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1s truggle for a future This small group of Japanese chose to leave their country for a better Matsunosuke Sakurai worked for the Veerkamps, Courtesy: Sally Taketa life across the Pacific and Frederick Kochi Ocean in California, where gold had been discovered 未 来 へ の 道 のり twenty years earlier,  一行は、 よりよい 生 活 を 求 め、 本 を 発ち、 日 where the land was fertile 太 平 洋 を 越 え、 カリフォル ニアへ 行くことを and where hardworking 選 んだ 人 たちだった 。 カリフォル ニアで は そ people would be welcome. の 2 0 年 前 に 金 が 発 掘され 、 地 が 豊 か で 、 土 They did not seek gold, 勤 勉 な 人 を 快く受 け 入 れ て い た 。 行 は 金 一 but used their abilities を 求 めて い た わ けで は なく、 自らの 能 力とArrival of Wakamatsu Colonists at Gold Hill 1869Collection, Courtesy: John Davies , by George Mathis, Sally Taketa and skills to farm tea 技 術 で 茶 を 栽 培し、 の ため のクワの 木 を 蚕 育 て、 や 他 の 優 れ た 作 物 を 生 産しようとし 絹plants, grow mulberry trees for silk worms and produce silk and て い た 。 陣 に 分 か れ て やってきた 入 植 者 た 3other fine products. They would come in three separate groups ち は 合 計 で わ ず か 3 0 人 であった 。and would total no more than thirty members in all.  この航海にシュネルは、 ィ ト 12フ ー (約3.7メー トル)On this trip Schnell required space for hundreds of twelve- の竹数百本、 4フィート(約1.2メートル)の 木 蝋 5 0 0 本 、 年 物 のクワ5 5 0 0 0 本 、 数 の 茶 葉 、 3 多foot-tall bamboo plants, five hundred four-foot-tall vegetable 何 百 万もの 茶 葉 の 種 、 に 入った 蚕 、 繭 ぶどうwax trees, fifty thousand three-year-old mulberry trees, の 苗 木 、 用と植 付 用 の 米 が 収まる場 所 が 食numerous tea plants, millions of seeds of the tea plant, silk 必 要 だとした 。 はこれらの 物 質とそ の 他 の 彼worms in cocoons, grape cuttings, and rice for food and for 必 需 品 を 集 めると、 カリフォル ニアに 向 かうplanting. As he collected these supplies and other necessary 準 備 が 整うまで 、 の 所 有 する横 浜 の 倉 庫 に 弟items, he stored them in his brother’s Yokohama warehouse しまってお い た 。until he was ready to leave for California.   1 869年5月1日、 横浜を出港したシュネルと その一 行は、 0日の航 海の後、 2 サンフランシThey left Yokohama on May 1, 1869. After twenty days at sea, スコに 到 着した 。 終 的 には 側 外 車 船 で サク 最the colonists arrived in San Francisco. Ultimately they took ラメント川 を 上りサクラメントへ 向 か い 、 そしa side-wheeler up the Sacramento River to Sacramento, and て 荷 馬 車 で エ ル・ ドラド郡 のゴ ー ルド・ヒル まで 旅した 。 シュネ ル はグレイナー 家 から農then traveled by wagon to Gold Hill, El Dorado County, where 場 を 購 入した 。Schnell purchased a farm from the Graner family. ゴ ー ルド・ヒル の 新しい 家 庭esta B lishing a neW h ome in gold hill   入 植 者 たち のゴ ー ルド・ヒル へ の 旅 は 長The colonists’ journey to Gold Hill had か った 。 彼らは 自 分 たち の 国と 文 化 に 永 遠been long. They had forever left behind の 別 れ を 告 げ た の で ある 。 に は 徒 歩 で 、 時their country and their culture. They had また 蒸 気 船 、 外 車 船 、 馬 車 を 使 い 、 の 側 荷 そ 旅 が 終 わった の は 1 8 6 9 年 6 月 下 旬 のことでtraveled by foot, steamship, side-wheeler あった 。and wagon. Their journey finally came to   金 が 発 掘され たコロマ から2 . 5 マイル ( 約an end in June of 1869. 4 キロ ) 東 に 位 置 するゴ ー ルド・ヒル にある 1 6 0 エ ーカー の 区 画 が 、彼らの 家 、 つまり若Home was now the Wakamatsu Tea and 松コロニ ーとなった 。 場 には 、 具 付 きの 農 家Silk Farm Colony, a 160-acre parcel in 大 きな 家 屋 、 数 の 離 れ 、 樹 園 、 複 果 ぶどう園 、Gold Hill, two-and-a-half miles from the 家畜、 そして 備 品 が あった 。 植 者 た ち は 入gold discovery site in Coloma. The farm すぐ にケヤキ の 木 を 家 屋 の 隣 に 植 え、 クワのincluded a large farmhouse completely Wakamatsu Colonists planting Mulberry Trees 木と茶 葉も植 えた 。 ー ルド・ヒル 灌 漑 会 社 ゴfurnished, a few outbuildings, an orchard, 1870 , by George Mathis, Sally Taketa Collection, Courtesy: John Davies は 必 要 に 応じ水 を 供 給してくれ た 。   最 初 の 2 年 はうまくいって い た 。 所 に 住近a vineyard, farm animals and equipment. The colonists む ほとんどの 人 たち、 にグレイナー の 義 弟 特immediately planted a keaki tree (Zelkova, native to Japan) フランシス・ビアカンプとル イサ 夫 人 は 好 意next to the farmhouse, and the mulberry trees, tea plants and 的 で 協 力 的 だった 。 8 7 0 年 には 茶 葉と茶 が 1seeds in the fields. The Gold Hill Ditch would provide water サンフランシスコ園 芸 市とサクラメントのスwhen necessary. テ ート・フェアで 評 判となった 。 8 7 0 年 3 月 1 に はシュネ ル にメアリーという2 人 目 の 子どFor two years the colony thrived. Most of the neighbors were もが 産まれ た 。 メアリー は 市 民 権 を 持 つ 初 のfriendly and helpful, especially Francis (Graner’s brother-in-law) 日 系 人 である。and Louisa Veerkamp. In 1870 the tea plants and teas were well   入 植 者たちは ふりか かる困 難 に屈しな かっreceived at both the San Francisco Horticultural Fair and the た 。 着して 間もなく流 感 が 流 行り、 な 感 到 みState Fair in Sacramento. In March of 1870 the Schnells’ second 染した が 、 事 だった 。 抗 夫 が 農 場 へ の 水 無 金 路 を 止 めてしまった 時も、 シュネ ル は 水 利 用daughter, Mary, was born. She was the first native-born U.S. の 権 利 を 立 証した 。 夫 が 何 百もの 茶 葉 を 抗citizen of Japanese descent. 踏 み つ ぶし駄 目 にした 時も代 わりを 見 つ けThe colonists persevered through difficulties as they occurred. た 。 水 量 が 予 想 以 下 だったこともあった 。 降A serious illness (country fever) befell all the workers shortly このような 問 題 が あった にも関 わらず 、 聞 新 で は 若 松コロニ ー の 成 功と繁 栄 が た び た びafter they arrived yet everyone survived. Gold miners stopped 報じられ て い た 。the flow of water to the farm but Schnell proved he had rightsto use the water. When hundreds of tea plants were trampledand destroyed the colonists replaced them. Rainfall was muchless than expected. In spite of these problems, newspaperarticles often portrayed the colony as being successful andprospering. Residence of Francis Veerkamp Granite Hill CAL, A Historical Souvenir of El Dorado County, California with Illustrations and Biographical Sketches of Its Prominent Men and Pioneers, 1883 Paolo Sioli, Courtesy: El Dorado County Historical Museum, Placerville
  4. 4. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871 CrumBling dreams Success proved to be short-lived. A drought occurred in 1871, and most of the mulberry trees and tea plants died. Matsunosuke Sakurai, Courtesy: Sally Taketa Schnell lacked the funds to purchase replacement plants and and Frederick Kochi additional supplies. In late spring Schnell took his wife and two daughters andもろくも消 えうせる夢 left the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony, purportedly  成 功 は 短 命であった。 8 7 1 年 、 ば つ に見 1 干 to go back to Japan, promising to return with more money舞われ、 クワ の 木と 茶 葉 の ほとんど が だ め and supplies. He left behind all of the colonists includingに な った 。 この 時 、シュネ ル に は 代 わりとな the nanny, Okei. Schnell never returned. Unbeknownst to theる植 物 や ほ か の 物 資 を 購 入 するお 金 が な colonists, he did not pay the debt on the property. Shortlyか った 。 after Schnell left with his family,  春 も 終 わりに 近 づ い た 頃 、 シュネ ル は 妻と 2 人 の 娘 を 連 れ 、 松 コロ ニ ー を 去 った 。 若 Francis and Louisa Veerkamp invitedうわさによ れ ば 、 もっとお 金と物 資 を 持って Matsunosuke and Okei to live with帰 ることを 約 束し、 本 へ 帰 国したと いう。 日 them.シュネ ル は 、 守 女 の お け いも含 め 、 の 子 他入 植 者 たちを 残して 去った 。 そして 2 度と戻 Okei learned to cook and sew forることは な か った の で ある。 植 者 たち に は 入 the large Veerkamp household, and知られ て い な かった が 、 シュネ ル は 所 有 地 に was considered an integral memberか か った 借 金 を 返 済して い な かった 。 シュネ of the family. Okei was known to beル が 去 った 直 後 、 フランシ ス・ビアカンプと gentle and kind and could even singル イサ 夫 人 は 松 之 助とお け い を 一 緒 に 住 む like a bird. Mrs. Veerkamp loved her Francis and Louisa Veerkamp Family ,よう呼 び 寄 せ た 。 Phillip Veerkamp Collection like a daughter.  お け い は 大 所 帯 のビアカンプ 家で 料 理と裁縫を学び、 なくては ならな い 家 族 の 一 員とな But Okei was homesick. Every night she climbed to the topった 。 優しく思 い やりの あることで 知られ 、 鳥 of a small hill where she could look westward toward Japan.のような 声 で 歌うお け い を ル イサ 夫 人 は 本 She kneeled there and prayed that Schnell would return to当 の 娘 のように か わ い がった 。 Gold Hill and take her home to her family. It was there that しかし、 け い は ホ ー ムシックに 苦しんで おい た 。 晩 、 本 が ある西 の 方 角 が 開 けた 小 毎 日 she sang her songs. It was there that she waited in vain. Inさな 丘 の てっぺ ん に 登り、 ひざまづ き、 シュ August of 1871 Okei died, some say of homesickness, someネ ル がゴ ー ルド・ヒル に 戻ってきて、 け い お say of illness. Okei was the first Japanese woman to be buriedを 家 族 の 元 へ 連 れ て 帰ってくれることを 祈っ in America.て い た 。 の 地こそ が お け い が 歌って い た 場 そ所 で あり、 なしく待ち 続 けて い た 場 所 であ む ePilogueる。 8 7 1 年 8 月、 け い は 亡くなった 。 ー 1 お ホムシックが 理 由 だったとも、 気 だったとも 病 Some of the colonists eventually returned to Japan, but three言 わ れる。 お け いさん 」 、 「 は アメリカに 埋 め are known to have stayed in America: Okei Ito, Matsunosukeられ た 最 初 の 日 本 人となった 。 Sakurai and Kuninusuke Masumizu.エピロ ーグ Okei’s grave sits atop a  入 植 者 のうち 数 人 は 最 終 的 には 日 本 へ 戻 small hill above Gold Trailった が 、 藤 け い 、 井 松 之 助 、 水 国 之 助 伊 桜 増 School in Gold Hill, Elの 3 人 は アメリカに 残ったと言 わ れ て いる。 Dorado County, California.  お け い の 墓 はカリフォル ニア州 エ ル・ ドラ Okei’s friend, Matsunosukeド郡ゴ ー ルド・ヒル にあるゴ ー ルド・ トレイル Sakurai, had her headstone学 校 の 上 方 にある小さな 丘 の 頂 上 にある。 made with one sideお け い の 友 人 である桜 井 松 之 助 は 、 面 に 片英 語 、 面 に日 本 語 の 碑 文 の 刻まれ た 墓 を 片 engraved in English and作った 。 日 本 皇 国 明 治 四 年 、 け い の 墓 、 『 お the other in Japanese.行年十九才』 。 It reads—“In Memory of  松 之 助 は 1 9 0 1 年 2 月 2 3 日 にこの 世 を 去 Okei, Died 1871, Age 19るま で の 間 、 々 な 農 業 事 業 の 作 男 頭とし 様 Okei’s headstone, Gold Hill, Los Angeles Japanese Daily News, The Rafu Shimpo Years, a Japanese Girl.”てビ ア カン プ 氏 の 元 に 身 を 置 い た 。 は コ 彼ロ マ の バィン ヤ ード 墓 地 の 無 名 の 墓 に 埋 め Matsunosuke stayed withられ た 。 the Veerkamp family as  大 工 で あった 増 水 国 之 助 は 、 カリフォル ニ manager of their variedア に 残り、 8 7 7 年 コロ マ 出 身 の キャリー・ 1 agricultural enterprisesウィルソンと結 婚 、 サクラメントへ 移った 。 父となり、 師 、 場 経 営 者 、 訳 を 経 て、 市 漁 農 通 魚 until he died February 23,場 を 所 有 するに 至った 。 之 助 の 現 在 の 家 国 1901. It is believed that族 はカリフォル ニアにおり、 植 者 の 唯 一 の入 he is buried in Coloma’s子 孫として 認 められ て いる。 之 助 は 1 9 1 5 国 Pioneer Cemetery in an年 に 他 界し、 コル サ に 埋 められ た 。 unmarked grave. The carpenter Kuninosuke left : Masumizu remained in Kuninosuke Masumizu , Courtesy: Sally Taketa and Frederick Kochi right : California. He married Kuninosuke’s Grave Marker, Photo: Wayne Maeda Carrie Wilson from Coloma in 1877 and moved to Sacramento. He became a father, a fisherman, a farmer, an interpreter and he owned a fish market. His present family members live in California and are the only known descendants of the colony. He died in 1915. He is buried in Colusa. Wakamatsu Pond, California Rice Commission
  5. 5. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1lega CyTwo significant artifacts remain fromthe Wakamatsu Colony: a large silkbanner, embroidered with goldthread, showing the Tokugawa mon(the family crest) on one side andthe imperial chrysanthemum mon on Aizu Autumn Festival, demonstrating Byakkotai (White Tiger Warriors), Aizu Wakamatsuthe other; a large tanto dagger withscabbard and two smaller daggers,each marked with the Tokugawa 遺産mon. The dagger set belonged to   若 松コロ ニ ー が 残した 重 要 な 品 は 2 つ ある 。a samurai family of importance, 1 つ は 、 の 糸 の 刺 繍 が ほどこされ 、 方 に 徳 金 一most likely Jou’s. It dates back to 川 家 の 家 紋 、 方 に 天 皇 家 の 家 紋 が 入 った 絹 他1354. These artifacts were cared for でできた 大きな 旗 。 もう1 つ は 徳 川 家 の 家 紋 が そ れ ぞ れ に 入った 鞘 に 入った 大 きめ の 短 刀by the Veerkamp family for more 1 本と小さめ の 短 刀 2 本 である。 刀 1 組 は 重 短than 130 years and were donated to 要 な 侍 一 家 に 属したもので お 葉 のものと思 わthe Marshall Gold Discovery State Inez Veerkamp displays the Wakamatsu banner, Sally Taketa and Fred Kochi れ 、 3 5 4 年 に 遡る。 1 この 2 つ は 1 3 0 年 以 上 にHistoric Park in 2001. 渡りビアカンプ 家 で 大 切 に 保 管され 、 0 0 1 年 2In 1969 a monument was erected at Gold Trail Elementary マ ーシャル・ゴ ー ルド・ディスカバリー 州 立 史 跡School in Gold Hill to recognize the centennial anniversary of 公 園 に 寄 贈され た 。the founding of the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony. It   1 9 6 9 年 、 ー ルド・ ゴ ヒル のゴ ー ルド・ トレイルis California Registered Historical Landmark Number 815. 小 学 校 に 若 松コロ ニ ー 設 立 1 0 0 周 年 を 祝 い 、 記 念 碑 が 立 てられ た 。 これ は 8 1 5 番 目 の カリ In Japan, on Mount Seaburi, over- フォル ニア公 認 歴 史 名 所 である。 looking Aizu Wakamatsu, there   日 本 で は 、 津 若 松 を 見 晴らす 背 炙 山 に 会 is a memorial to Okei and other お け いと 他 の 入 植 者 の 記 念 館 が あり、 こに そ colonists. In the center of the は 、 ー ルド・ヒ ル に あ る お け い の 墓 の 複 製 ゴ memorial is a replica of Okei’s が ある。 headstone in Gold Hill.   2 0 1 0 年 、 松 コロ ニ ー は 国 家 レ ベ ル の 重 若 要 性 の あるアメリカ 国 家 歴 史 登 録 材と 認 定 さ In 2010 the Wakamatsu Tea and れた。 Silk Farm Colony was placed on the   ゴ ー ルド・ヒル 若 松 コロ ニ ー 財 団 法 人 、 アメ National Register of Historic Places リカン・リバ ー・コン サ ー バ ン シ ー 、 米 カリ 全 at the level of National Significance. フォル ニア米 委 員 会 、 系 人 市 民 同 盟 会 、 米 日 全 日系歴史協会は提携を結び、 跡の購入、 物 遺 建 The Gold Hill Wakamatsu Colony の 再 建 築 、 物 館 の 建 造 、 系 人 の 歴 史 にお け 博 日 Foundation, American River る 貴 重 なできごとを 守る資 料 館 を 創ろうとして Conservancy, California Rice いる。 本 からは 会 津 若 松 市 が 支 援して いる。 日 Commission, Japanese American Citizens League, and National Japanese American Historical このような 歴 史 を 通し、 Society have formed a partnership 先 駆 者 たちの 多 大 な 勇 気と努 力 に敬 意 を 表し、 to purchase the site, reconstruct 今 後も日 米 の 固 い 絆 を the buildings, create a museum, 大 切 にしていくことを 誓う。 and develop an interpretive centerto p : Wakamatsu Tea and Silk Colony California to preserve this unique event inHistorical Landmark #815 , California Rice Commissionmiddle : Historical Marker Dedication 1969, Sally American-Japanese history. In Japan support has been providedTakota and Frederick Kochi El Dorado County group pays respectsb ot to m :at Japan’s Memorial to Okei and the WakamatsuColonists , Photo: Judith Brantner, 2009 by the city of Aizu Wakamatsu. Tanto with holder, Photo: Phillip Veerkamp By knowing our histor y we honor the sacrifices made by early pioneers of both countries, and we continue to cherish the strong bonds of friendship bet ween America and Japan.Acknowledgment; Presented by the Gold Hill Wakamatsu Colony Foundation; co-sponsored by the Source; Aizu Wakamatsu; C.V. Starr East Asian Library,California Rice Commission and the American River Conservancy. University of California , B erkeley ; California Rice Commission; California State Librar y ; Endicott andCredit; A Historical Souvenir of El Dorado County, California, Compiled by Paolo Sioli, Oakland, Cal. Co., New York; El Dorado County Historical Museum,1883. Paolo Sioli; Frederick Kochi; John Davies; Judith Brantner; Los Angeles Japanese Daily News, Placerville; Japan Currency Museum; Library of Congress.The Rafu Shimpo; Maboroshi no Califonia Wakamatsu-ryo; Hatsu Imin Okei no Monogatari, HiroshiGomyo, 1997, Seishisha; Narrative of The Expedition of an American Squadron of the China Seas and Exhibit Consultants; Joan Barsotti, Myrna Hanses,Japan, Performed in the Years 1852, 1853, and 1854, under the Command of Commodore M.C. Perry, Janice Tong, Yuko Morita, Masako Iino, Frederick Kochi,United States Navy, by order of the Government of the United States, by Francis L. Hawks, D.D.L.L.D. Phillip Veerkamp, Wayne Maeda.with Numerous Illustrations , 1856, Published by Order of The Congress of The United States , Special Thanks; Alan Ehrgott, Tim Johnson, BillWashington, A .O.F. Nicholson; Pacific Mail Steamship Collection of Stephen J. and Jeremy W. Potash; Hannapple, JeanChas Morris, Jim Morris, Ikumi T.Paddle-Wheel Days In California, Jerr y MacMullen, 1944, Stanford University Press; Phillip Veerkamp; Yanagisawa, Masahiro Takeda , Mike Rice (L astingSally Taketa; Wayne Maeda. Impressions), Ryoko Ohnishi. Okei gravesite is still on the Veerkamp farm, Photo: Phillip Veerkamp