Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

World Market или неудавшийся крестовый поход

492 views

Published on

Презентация на Google Drive → http://bit.ly/2fCJGEM

Презентация Никиты Михеенкова, директора по развитию Nimax, и Дарьи Бариновой, PR-специалиста Nimax, c конференции «Go Global: выход на зарубежные рынки».

Published in: Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

World Market или неудавшийся крестовый поход

  1. 1. Проект World Market или неудавшийся крестовый поход nimax.ru Дарья Баринова Никита Михеенков
  2. 2. PR-банда Nimax: Дарья Баринова и Никита Михеенков facebook.com/ barinovadarya facebook.com/ mikheenkov nimax.ru
  3. 3. 1. Стратегия: зачем нам все это 2. Что сделали 3. Системные проблемы 4. Проблемы на практике 5. Итоги Проект World Market или неудавшийся крестовый поход N
  4. 4. Вопросы N ● У кого из вас стоит цель выйти на внешний рынок? ● Работали ли вы над этим последний год? ● У вас получилось?
  5. 5. Стратегия: зачем нам все это N
  6. 6. Зачем быть глобальной компанией? ● Падение курса рубля; ● Конкуренция за сотрудников; ● Миграция и переходы туда, где ЗП в валюте; ● Возможность дать людям здесь то, что они могли бы иметь «там». N
  7. 7. Экономика и безопасность ● Расширение рынков сбыта; ● Укрупнение клиентов; ● Яйца в разных корзинах и общемировой кризис; ● Возможность повысить ставку часа. N
  8. 8. Внутренние причины ● Методологически мы уже «там»: ○ учимся у западных коллег; ○ проводим исследования, разрабатываем позиционирование в брендинге; ○ проектируем информационную архитектуру в вебе; ○ запустили стратегический отдел. D strategy.nimax.ru
  9. 9. Внутренние причины ● На внутреннем рынке завершили несколько крупных целей: ○ офисы в нескольких городах России, ○ несколько новых отделов и направлений, ○ новый офис в Петербурге… ● Нужны новые цели! ● Чтобы развиваться, нужно усложнять задачи; ● И учить иностранные языки. D
  10. 10. Внутренние причины ● Никита и Макс в этом бизнесе уже 18 лет. Наверное, им хочется чего-то нового. D
  11. 11. Цель — 25% оборота в валюте ● Оборот в валюте до старта проекта — 5%. D
  12. 12. Цель — офис в теплой европейской стране ● Цель не новая — уже был зимний офис на Канарах; ● 2 года отправляли сотрудников работать в «лето» на 2-3 недели. D
  13. 13. Контраргументы? ● Мнение консультанта: «Внешний рынок? Да ладно! Вы внутренний рынок даже совочком не копнули!» N
  14. 14. Что сделали? NDN
  15. 15. Поняли, что продвигать три бренда трудно DN
  16. 16. Переходим на зонтичный бренд DN
  17. 17. Перевели сайты отделов Dnimax.pro ND
  18. 18. Уточнили позиционирование рекламного отдела D media.nimax.pro ● Кросс-бордер маркетинг в России — помогаем иностранным компаниям выходить на русскоговорящие рынки; ● Планируем уточнить позиционирование на «Запад» других отделов.
  19. 19. Попытались перенять опыт коллег по построению агентской сети D ● Нашли контакты и/или возобновили партнерства в Германии, Великобритании, Финляндии, Эстонии и Израиле.
  20. 20. Курс по диджитал в Финляндии D Facebook Russia Digital #russiadigital #nimaxdigitalcourse ● Результат одного из таких партнерств; ● Выиграли тендер; ● 2 месяца готовили учебные материалы на английском; ● 2 месяца шесть наших специалистов поочередно преподавали в Университете прикладных наук города Йоэнсуу. N
  21. 21. Курс по диджитал в Финляндии D Facebook Russia Digital #russiadigital #nimaxdigitalcourse ● Сейчас теоретическая часть закончилась и наши студенты проходят практику в крупных финских компаниях; ● В январе получат дипломы и предложения о работе. N
  22. 22. Искали привычные каналы — нашли Upwork и Clutch D Upwork Clutch
  23. 23. Возобновили активности на дизайн-площадках D ● Почему программисту легко найти работу в любой стране — язык программирования универсален; ● То же самое с дизайном; ● Особенно сильно это заметно по нашему брендинговому отделу — часто клиенты приходят за подобными проектами.
  24. 24. Дизайн-площадки D Dribbble Behance
  25. 25. Серия публикаций кейсов брендинга D The Dieline Packaging of the World
  26. 26. Социальный проект On the Grid ● Сеть путеводителей, которую создают дизайнеры из разных стран; ● Проект нью-йоркской компании Hyperact, специализирующейся на социальном дизайне; ● Nimax — посол Петербурга; ● Mы не одни — нам помогают коллеги- кураторы (в основном из SPECIA); ● PR на «Запад» всей SPECIA. D onthegrid.city Подробнее о проекте
  27. 27. Это то, что про PR, а что с SMM D
  28. 28. LinkedIn D LinkedIn ● Нативный язык площадки — английский; ● Поэтому постим только на английском.
  29. 29. Facebook D Facebook ● Долго думали, что делать; ● Решили вести одну страницу на двух языках — инструментарий Facebook позволяет это; ● Та же история, что с сайтами — объединяем все странички компаний в одну.
  30. 30. Instagram D Instagram ● Instagram ведем только на английском; ● Площадка показывает лучшую вовлеченность — получаем вопросы и комментарии от иностранных компаний и коллег.
  31. 31. Результаты ● Оборот в валюте 5%; ● В нашем масштабе это капля в море; ● Небольшую компанию проще переключить и процент был бы выше — эффект низкой базы; ● Осознали масштаб задачи. NN
  32. 32. Системные проблемы N
  33. 33. Стратегия наступления ● Умеем здесь, справимся и там! ● Поверхностный, непроработанный план; ● Непонимание состояния рынка и его запросов; ● Размазанная ответственность; ● Замещение рутиной, тыловые задачи. N
  34. 34. Направление удара ● Английский — единственное, что определено; ● Какая конкретно страна? Да, нужно определяться. ● Но не только с зоной географической, сегментировать глубже: какие услуги и для каких компаний; ● Есть интерес сам по себе: Финляндия, Эстония и Израиль. N
  35. 35. Приоритеты внутреннего и внешнего рынка ● PR-проект и продажи на внутреннем рынке есть; ● Это хорошо и плохо одновременно; ● Потому что разогнаны как паровоз — действуем по инерции, поддерживаем систему; ● Новые инструменты и каналы — дополнительная нагрузка, на которую нет ресурсов; ● Решение: выбирать каналы и инструменты, которые сможем использовать и на внутреннем, и на внешнем рынке. D
  36. 36. Огромные ресурсы на проект ● От нас идет постоянный поток заявок на ресурсы для внутренних проектов и PR на российский рынок; ● И это уже близко к психологическим пределам руководителей отделов; ● Еще и на внешний рынок нужно? Ну уж нет! D
  37. 37. Неэффективные партнерства ● Никто за нас клиентов не найдет; ● Привлечение и продажи — базовая компетенция агентства; ● Чтобы понять это, потребовалось завести партнеров в Лондоне, Финляндии, Эстонии и Израиле; ● И отказаться от них. N
  38. 38. Проблемы на практике N
  39. 39. World Market как проект ● Ответственный  — стадия выбора, отдел интернационализации :) ● Детальный проект в системе ведения проектов (Active Collab); ● Каскадирование целей в организации. N
  40. 40. Поиск, исследования и эксперименты ● Мы ничего не знаем :-( ● Реестр успешных решений от конкурентов; ● Режим тестирования гипотез: идеи, каналы, контент; ● Быстрый отказ от неработающего. N
  41. 41. Изучение и знание языков ● Мы учим английский, постоянно занимаемся в Hop&Skotch; ● Но этого недостаточно — нужно читать профессиональную литературу и статьи на английском; ● Последний год берем в команду с английским не ниже Upper Intermediate; ● Хотя опыт показывает, что общаться с клиентом могут только сотрудники с глубоким Advanced или Fluent. D
  42. 42. Трудности перевода контента ● Качество перевода всех, с кем мы работали оказалось неудовлетворительным для нативного англичанина; ● Русские переводчики не знают диджитал-терминов, устойчивых выражений и не понимают профессиональных шуток; ● Сотрудники компании допускают грамматические ошибки; ● Решение: переводчик или сотрудник готовит текст на английском, затем копирайтер с опытом в сфере из целевой страны его редактирует. D
  43. 43. Кейсы на русском ● Можно перевести описания кейсов; ● Но проект все равно на русском; ● Решение: разработали программу перевода — предлагаем клиентам переводить сайты на другие языки в зависимости от их целей и возможностей выхода на иностранные рынки. DN
  44. 44. Получение отзывов от клиентов ● Наши клиенты не совсем иностранные клиенты… ● Экспаты, свеженькие мигранты, русские владельцы англоязычных версий сайтов; ● Не всегда знают английский; ● Получить отзыв для иностранных площадок сложно — соглашаются дать отзыв, а потом не поднимают трубку. D
  45. 45. Другой рынок — другие задачи ● Разные фазы развития рынков и услуг; ● Несовпадение состава услуг нашего и западного агентства; ● Названия выдают иную суть услуг; ● Многие задачи нестандартные и странные для нас; ● Работа с иностранным клиентом часто приводит к тому, что никто ничего не понял. N
  46. 46. Та же ж%%а с ценами ● Рубль подешевел, но у нас все равно дорого... ● $30 — уровень ставки средней индийской компании. D
  47. 47. Та же ж%%а с ценами ● Зачем западному клиенту заказывать у нас? ● Из-за репутации или из-за цены; ● О нашей репутации «там» пока что мало кто знает; ● А цены ниже у компаний из Индии, Пакистана и небольших дизайн-студий из России; ● Аутсорсить нам тоже не выгодно — клиент не заработает на разнице цен. D
  48. 48. Итоги N
  49. 49. Итоги ● Цели не достинги. Пока. ● Полное переосмысление и смена инструментария. ● Снова ключевая цель 2017. ● Нужно переключать парадигму работы в режим English First. ● Не делаем ничего, что актуально только здесь. N

×