Successfully reported this slideshow.
Your SlideShare is downloading. ×

NSD02- Narasimha Stuti Day-2

Ad

Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
Narayaneeyam & Narasimha Stuti
5 pm to 6 pm IST
Day -9
28-04-2020
उग्रं वीरं महाववष्णं ज्...

Ad

Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
Temples in Andhra /Telengana
• Ahobilam- 9 temples
• Managalagiri- Vijayawada
• Panaka Na...

Ad

Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
प्रळयरवव-कराळाकार-रुक 8 चक्रवालं-ववरळयदणरुरमची-रमचचता-शान्तराल8 |
प्रततभयतम-कमपात्त्यणत्क...

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Upcoming SlideShare
NSD02- Narasimha Stuti  Day-3
NSD02- Narasimha Stuti Day-3
Loading in …3
×

Check these out next

1 of 13 Ad
1 of 13 Ad

More Related Content

NSD02- Narasimha Stuti Day-2

  1. 1. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB Narayaneeyam & Narasimha Stuti 5 pm to 6 pm IST Day -9 28-04-2020 उग्रं वीरं महाववष्णं ज्वलन्तं सववतममणमम नृससम्हं भीष्ं भद्रं मृत्यणमृत्यणं नमाम्यहम ॥ Agenda Feedback N Stuti- (Sloka 3-7) Homework
  2. 2. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB Temples in Andhra /Telengana • Ahobilam- 9 temples • Managalagiri- Vijayawada • Panaka Narasimaha • Vijayawada • Simhachalam • Near Vishakapatanam • Yadigirgutta • Near Hyderabad
  3. 3. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB प्रळयरवव-कराळाकार-रुक 8 चक्रवालं-ववरळयदणरुरमची-रमचचता-शान्तराल8 | प्रततभयतम-कमपात्त्यणत्कटमच्चाट्टहाससन8 दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||२|| (1,2,3) असह्यवीयव नरससंह ! (त्वं) मे - अहहतं दह दह (Oh Narasimha ,one whose valor is not able to be tolerated by anyone) You destroy my bad deeds (That which is not beneficial to me ) 1.प्रळयरवव-कराळाकार-रुक8 Oh Narasimha !You who look like the effulgent sun at the time of the universe's destruction 2.चक्रवालं-ववरळयदणरुरमची रमचचत-आशान्तराल Oh Narasimha !One who made the horizon look Small with your splendor shining across the Directions by filling in the gaps of your splendor Sloka 2 प्रळय Dissolution रवव Sun कराळ Fearful आकार Shape रुक Light चक्रवालं Horizon ववरळयत Making appear smaller उरु Plenty रमचीत illuminated आशा Dik -directions अन्तराल Gap
  4. 4. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB सरस-रभसपादा-पातभारासभराव-प्रचककतचल-सप्तद्वन्द्व-लमकस्तणतस्त्त्वम | ररपणरुचिर-तनषेके ्ैव शम्ाङ्घ्तिशासलन दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ಸರಸ ರಭಸಪಾದಾ ಪಾತಭಾರಾಭಿರಾವ ಪ್ರಚಕಿತಚಲ ಸಪ್ತದ್ವನ್ದ್ವ ಲ ೋಕಸತತತಸತ್ವಮ್ ।ರಿಪ್ುರತಧಿರ ನಿಷ ೋಕ ೋಣ ೈವ ಶ ೋಣಾಾಂಘ್ರರಶಾಲಿನ್ ದ್ಹ ದ್ಹ ನ್ದರಸಾಂಹಾಸಹಯವೋರ್ಾಾಹಿತಂತಾಂ ೋ तव घनघनघमषम घमरमािाय जङ्घ्घा-पररघ-मलघण-मूरु-व्याजतेजम-चिररञ्च | घनववघहटतमािाद्-दैत्य -जङ्घ्घालसङ्घ्घम दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ४ ತವ ಘನ್ದಘನ್ದಘ ೋಷ ೋ ಘ ೋರಮಾಘ್ರರಯ ಜಾಂಘ್ರ ಪ್ರಿಘ ಮಲಘು ಮ ರತ ವ್ಾಯಜತ ೋಜ ೋ ಗಿರಿಾಂಚ । ಘನ್ದವಘಟತಮಾಗಾದ ್ೈತಯ ಜಾಂಘ್ರಲಸಾಂಘ ೋ ದ್ಹ ದ್ಹ ನ್ದರಸಾಂಹಾಸಹಯವೋರ್ಾಾಹಿತಂತಾಂ ೋ कटकक-कटकराजद्िाट्ट-काग्र्यस्थलाभा-प्रकट-पट-तहटत्ते सत्कहटस्थाततपट्वी कटणक-कटणक-दणषटाटमप-दृष्षटप्रमणषटौ दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||५|| ಕಟಕಿ ಕಟಕರಾಜದಾಾಟಟ ಕಾಗ್ರರಯಸಥಲಾಭಾ ಪ್ರಕಟ ಪ್ಟ ತಟಿತ ತೋ ಸತಕಟಿಸ್ಾಥತಿಪ್ಟಿವೋ । ಕಟತಕ ಕಟತಕ ದ್ತಷಾಟಟ ೋಪ್ ದ್ೃಷ್ಟಟಪ್ರಮತಷಟಟ ದ್ಹ ದ್ಹ ನ್ದರಸಾಂಹಾಸಹಯವೋರ್ಾಾಹಿತಂತಾಂ ೋ छन्दस अततशक्वरी- 15 वृत्तः मासलनी സരസ രഭസപാദാ പാതഭാരാഭിരാവ പ്പചകിതചല സപ്തദവന്ദ്വ ലലാകസ്തുതസ്്വം । രിപുരുധിര നിലേലകണൈവ ലശാൈാങ്ഘപ്രിശാലിന് ദഹ ദഹ നരസിംഹാസഹയവീരയാ ഹിതലേ തവ രനരനലരാലോ ലരാരമാപ്രായ ജങ്ഘരാ പരിര മലരു മൂരു വയാജലതലജാ ഗിരിഞ്ച । രനവിരടതമാഗാണൈതയ ജങ്ഘരാലസങ്ഘലരാ ദഹ ദഹ നരസിംഹാസഹയവീരയാ ഹിതലേ കടകി കടകരാജദ്ധാട്ട കാപ്ഗയസ്ഥലാഭാ പ്പകട പട തടില് സത്കടിസ്ഥാതിപടവീ । കടുക കടുക ദുഷ്ടാലടാപ ദൃഷ്ടിപ്പമുഷ്ഷ്ടൌ ദഹ ദഹ നരസിംഹാസഹയവീരയാ ഹിതലേ
  5. 5. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB सरस-रभसपादापात-भारासभराव-प्रचककतचल- सप्तद्वन्द्व-लमकस्तणतस्त्वं | ररपणरुचिर-तनषेके ्ैव-शम्ाङ्घ्तिशासलन दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||३|| (1 ) असह्यवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अहहतं दह दह In this 1 sambodhana and one sentence with dhatu missing. So we add असस . The first two padas itself is one word (1) ररपणरुचिर-तनषेके ्ैव-शम्ाङ्घ्तिशासलन Oh Red footed one (which became red by the shower of the enemy’s blood) Sloka 3 ररपण enemy रुचिर Blood तनषेके ् By sprinkle एव Only- (Upama) शम् Red color अङ्घ्ति Feet शासलन One with shining Here the same aspect is covered . Your legs although always red I color has now become further red with the sprinkling of the blood . This stotra is like the के शहद पादम. The description starts from the legs.
  6. 6. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB सरस-रभसपादापात-भारासभराव-प्रचककतचल- सप्तद्वन्द्व-लमकस्तणतस्त्वं | ररपणरुचिर-तनषेके ्ैव-शम्ाङ्घ्तिशासलन8 दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ३ || The full word : त्वं सरस-रभसपादापात-भारासभराव-प्रचककतचल- सप्तद्वन्द्व-लमकस्तणत: असस You , who is praised in the fourteen worlds ,that were shaken by the loud cry because of your passionate but violent footsteps. Second meaning- Bhoomidevi gave a cry out of the excess weight of the legs of the Lord when it was placed on her सरस Out of affection रभस violent पाद feet; आपात falling भार weight in normal sense in this context very much –excess अतत असभराव Huge cry प्रचककतचल frightened going; सप्तद्वन्द्व -लमक Fourteen Worlds स्तणत: Praised त्वम You Sloka 3
  7. 7. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB तव घनघनघमषम घमरमािाय जङ्घ्घा- पररघ-मलघण-मूरु-व्याजतेजम-चिररञ्च | घनववघहटतमािाद्-दैत्य -जङ्घ्घालसङ्घ्घम दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे|| Key words: • जङ्घ्घालसङ्घ्घम- herd of deer • आिाय- smelling • ववघहटतम -dispersed • घमष: - Cry This is a case of a typical alankara where the daityas are compared to the herd of deers.With this context we have read to this sloka . Sloka 4 Daityas Animal Kingdom Lord
  8. 8. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB तव घनघनघमषम घमरमािाय जङ्घ्घा-पररघमलघणमूरु व्याजतेजम चिररञ्च | घनववघहटतमािाद्-दैत्य -जङ्घ्घालसङ्घ्घम दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||४|| There are 2 verbs (दह दह, आिाद् )here and so 2 sentences I. असह्यवीयव नरससंह ! (त्वं) मे - अहहतं दह दह II. दैत्य –जङ्घ्घालसङ्घ्घम घनववघहटतम आिाद् ******************************** घनघनघमषम दैत्य –जङ्घ्घालसङ्घ्घम *आिाय घनववघहटतम आिाद् The herd of asura’s , making the sounds similar to the Thundering clouds (घनघनघमषम) got dispersed. Here the word listening is not given but the word आिाय is given which Means having smelt. Now we need to connect herd of Deer with the smelling power and then derive the meaning as follows : The asuras (just like a group of antelopes) having smelt the danger making a big noise, similar to the thundering clouds (crying loud & loud) got dispersed like the clouds Sloka 4 आिाद् (िा) उपस िव: आ ि्म जणहमत्याहद ततङ्घ्ि ** पणरुष प्रथम वचन म एक पदम- परस्मे॰ लका राः लणङ्घ्
  9. 9. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB तव घनघनघमषम घमरमािाय जङ्घ्घा -पररघमलघणमूरु व्याजतेजम चिररञ्च | घनववघहटतमािाद् दैत्य -जङ्घ्घालसङ्घ्घम दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ४|| * तव घमरम जङ्घ्घा -पररघमलघणमूरु व्याजतेजम चिररञ्च (दृषट्वा) घनघनघमषम दैत्य –जङ्घ्घालसङ्घ्घम *आिाय घनववघहटतम आिाद् Your horrible legs which resemble the iron mace and the heavy thighs looks like that of the light of the mountain. Seeing this the asuras got dispersed ran helterskelter जङ्घ्घा legs पररघम iron mace अलघणम heavy ऊरु thick thighs Sloka 4
  10. 10. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB कटकक-कटकराजद्िाट्टका-ग्र्यस्थलाभा1 प्रकट-पट- तहटत्ते सत्कहटस्थाततपट्वी | कटणक-कटणक-दणषटाटमप-दृष्षटप्रमणषटौ दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ५|| Poll 0903 असह्यवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अहहतं दह दह This similar to sloka 2 . one sentence with dhatu missing. So we add भवतत. The first two padas itself is one word followed by the 3rd Pada From the legs and the thigh we move to the next part that is the waist and thighs are repeated ते सत्कहटस्था अततपट्वी (1,2,3) भवतत (That , which is residing on your hip) is very excellent 1.प्रकट-पट-तहटत- That lightning which resembles your Peetambaram प्रकट Shining पट Dress- yellow Peetambaram तहटत lightning Sloka 5
  11. 11. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB कटकक-कटकराजद्िाट्टका-ग्र्यस्थलाभा1 प्रकट-पट- तहटत्ते सत्कहटस्थाततपट्वी | कटणक-कटणक-दणषटाटमप-दृष्षटप्रमणषटौ दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे || ५|| 2.कटकक-कटक-राजद्िाट्टक –अग्र्यस्थल-आभा 3. कटणक-कटणक-दणषटाटमप-दृष्षटप्रमणषटौ The lightning which struck the golden shining mountain valley blinded the जङ्घ्घालसङ्घ्घ: In the same manner the Daitya’s were blinded by the lighting which was represented by your yellow Peetambaram कटकक mountains कटक valley राजत shining हाट्टक golden अग्र्यस्थल peak आभा splendor कटणक-कटणक Harder than the hardest दणषट- आटमप self confidence of the demons दृष्षटप्रमणषटौ Robbing the vision Sloka 5
  12. 12. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB प्रमर-नमर-वज्रमत्मात-रूक्षाररवक्षः सशमरर-सशमर-रक्तैराक्त-सन्देह देह सणवसलभ-शणभ-कण क्षे भद्र-िम्भीरनाभे दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||६|| ಪ್ರಖರ ನ್ದಖರ ವಜ ರೋತಾಾತ ರ ೋಕ್ಷಾರಿವಕ್ಷಃ ಶಿಖರಿ ಶಿಖರ ರಕಯರಾಕತಸಾಂದ ೋಹ ದ ೋಹ । ಸತವಲಿಭ ಶತಭ ಕತಕ್ಷ ೋ ಭದ್ರ ಗ್ರಾಂಭಿೋರನಾಭ ೋ ದ್ಹ ದ್ಹ ನ್ದರಸಾಂಹಾಸಹಯವೋರ್ಾಾಹಿತಂತಾಂ ೋ स्फण रयतत तव साक्षात्सैव नक्षत्रमाला क्षवपत हदततज वक्षम व्याप्तनक्षत्रमािमव |अररदरिर जान्वासक्त हस्तद्वयाहम दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतं मे ||७|| ಸತುರಯತಿ ತವ ಸ್ಾಕ್ಷಾತ ಸೈವ ನ್ದಕ್ಷತರಮಾಲಾ ಕ್ಷಪಿತ ದಿತಿಜ ವಕ್ಷ ೋ ವ್ಾಯಪ್ತನ್ದಕ್ಷತರಮಾಗ್ರಾಮ್ । ಅರಿದ್ರಧರ ಜಾನಾವಸಕತ ಹಸತದ್ವರ್ಾಹ ೋ ದ್ಹ ದ್ಹ ನ್ದರಸಾಂಹಾಸಹಯವೋರ್ಾಾಹಿತಂತಾಂ ೋ छन्दस अततशक्वरी- 15 वृत्तः मासलनी പ്പഖര നഖര വലപ്ജാത്ഖാത ലരാക്ഷാരിവക്ഷഃ ശിഖരി ശിഖര രക്ത്യരാക്ത്സംലദാഹ ലദഹ । സുവലിഭ ശുഭ കുലക്ഷ ഭപ്ദ ഗംഭീരനാലഭ ദഹ ദഹ നരസിംഹാസഹയവീരയാഹിത ലേ സ്ഫുരയതി തവ സാക്ഷാണൈവ നക്ഷപ്തമാലാ ക്ഷപിത ദിതിജ വലക്ഷാ വയാപ്തനക്ഷപ്തമാര്ഗം । അരിദരധര ജാനവാസക്ത് ഹസ്തദവയാലഹാ ദഹ ദഹ നരസിംഹാസഹയവീരയാഹിത ലേ ॥ Sloka 6-7
  13. 13. Mr Nanda Mohan Shenoy CISA CAIIB प्रमर-नमर-वज्रमत्मात-रूक्षाररवक्षः सशमरर-सशमर-रक्तैराक्त-सन्देह*-देह | ( * सन्दमह) सणवसलभ-शणभ-कण क्षे भद्र-िम्भीरनाभे दह दह नरससंहासह्यवीयावहहतंमे ||६|| (1,2,3) असह्यवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अहहतं दह दह 1. प्रमर-नमर-वज्रमत्मात-रूक्षाररवक्षः सशमरर-सशमर- रक्तैराक्त- सन्देह-देह8 One who tore the chest of the of Hiransykashipu .It looked as if the blood was flowing from the mountain peaks 2. सणवसलभशणभकण क्षे8- Oh ! One having a glorious belly with three folds of skin;(वसलभ- lines on the stomach , कण क्षक्ष) 3. भद्र-िंभीर-नाभे8 Oh ! One with a auspicious deep navel प्रमर sharp नमर claws वज्र thunderbolt उत्मात tore apart रूक्ष tough अररवक्षः Chest of the enemy सशमरर- सशमर Mountain peak रक्त blood ईर water आक्त Anointed सन्देह Doubting देह Body Sloka 6

×