A good translation starts with good source content. These slides show you the most common oversights made when writing content in English. Good source content is critical to the success of global marketing campaigns.
3. Avoid Idioms
John’s new product was a big success!
John hit a home run with his new product!
4. Use articles where possible
Place a screw in the hole
Place screw in hole
5. Avoid using nouns as adjectives
The color of that dress suits you.
That dress color suits you.
6. Don’t omit “that”
I knew that he bought a car.
I knew he bought a car.
7. Avoid phrasal verbs
John erected the display.
John set up the display
8. Use nouns, not pronouns
John erected the display. *** John
was happy with the result.
John set up the display. *** He was happy
with the result.
9. Identify the actor
This room was painted by John.
This room was painted.
10. Use parallel construction
Her job is filing, typing, and opening the mail.
Her job is filing typing and to open the mail.
11. Use punctuation correctly
A koala bear eats shoots and leaves.
A koala bear eats, shoots, and leaves.
12. Be careful with modifier
Washington wrote his speech on the back of an
envelope while riding to Philadelphia.
Washington wrote his speech while riding to
Philadelphia on the back of an envelope.
13. Convert lists to freestanding
The job involves:
• typing, and
• opening mail.
The job involves the
• Opening mail
Download our white papers
Find related articles on our blog