Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Traducción y adaptación cultural de la encuesta para
“Servicios”, de la herramienta de evaluación de la atención
primaria,...
Esquema de la presentación
• Introducción / Justificación.
• Marco conceptual.
• Objetivos.
• Aplicabilidad y utilidad de ...
Introducción / Justificación
• La “Declaración de Montevideo”(2005) de la Organización
Panamericana de la Salud, establece...
Marco Conceptual
Primary Care Assessmet Tool / Dimensiones o funciones de la AP
Johns Hopkins Bloomberg School of Public H...
Primary Care Assessment Tool
• El PCAT está concebido como una herramienta unitaria.
• Realiza un abordaje de las dimensio...
PCAT en Uruguay y la Región
Fase 1
Adaptación y aplicación encuesta a Profesionales
2009 a 2013
Fase 2
Adaptación y aplica...
Objetivos
• Objetivo general
 Obtener una versión aplicable en Uruguay del cuestionario para servicios de
la herramienta ...
Aplicabilidad y utilidad de los resultados.
• Evaluar la implementación de la estrategia de la Atención Primaria de
la sal...
Diseño y Métodos 1/2
9
• Equipo de investigación / Dimensión docente y promoción de liderazgo
en la investigación en atenc...
Diseño y Métodos 2/2
• ETAPA 4: Test Preliminar y análisis de resultados / 6 meses
• Muestra de conveniencia
• Criterios d...
11
Limitaciones, sesgos y controles.
• Se ha ajustado el proceso de adaptación y traducción a las sugerencias de los
manuales...
Referencias bibliográficas
• Starfield B. Primary care: concept, evaluation, and policy. Oxford
University Press; 1992.
• ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Presentacion traduccion adaptacion_pcat_fe_m_pizzanelli

421 views

Published on

Presentación de propuesta de protocolo: "Traducción y adaptación cultural de la encuesta para servicios de la herramienta PCATool (Primary care assessment tool - Facility - Expanded version) Miguel Pizzanelli. Maste Investigación en Atención Primaria, Universidad Miguel Hernández. Defensa: 14 de setiembre de 2015.

Published in: Healthcare
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Presentacion traduccion adaptacion_pcat_fe_m_pizzanelli

  1. 1. Traducción y adaptación cultural de la encuesta para “Servicios”, de la herramienta de evaluación de la atención primaria, PCATool (Primary Care Assessment Tool - Facility version). Master de Investigación en Atención Primaria Alumno: Miguel Pizzanelli Tutor de TFM: Josep Lluis Piñol Presentación: 14 de setiembre de 2015
  2. 2. Esquema de la presentación • Introducción / Justificación. • Marco conceptual. • Objetivos. • Aplicabilidad y utilidad de los resultados. • Diseño y métodos. • Cronograma. • Limitaciones, sesgos y controles. • Referencias bibliográficas. 2
  3. 3. Introducción / Justificación • La “Declaración de Montevideo”(2005) de la Organización Panamericana de la Salud, establece que los sistemas nacionales de salud deben estar sustentados en la estrategia de la Atención Primaria de la Salud (APS renovada). • Sin embargo es necesario un mayor compromiso con la aplicación de la estrategia en todos los niveles posibles (político, institucional, gestión, participación social). • Disponer de una metodología que para evaluar la orientación y la fortaleza o debilidad de la atención primaria en un sistema de salud que aplica una reforma es relevante. 3
  4. 4. Marco Conceptual Primary Care Assessmet Tool / Dimensiones o funciones de la AP Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health Barbara Starfield • Primer contacto • Longitudinalidad /Atención centrada en la persona • Coordinación / Referencia-contrarreferencia/Atención continua • Integralidad de la atención • Enfoque familiar • Orientación comunitaria • Competencia cultural / Idoneidad cultural 4
  5. 5. Primary Care Assessment Tool • El PCAT está concebido como una herramienta unitaria. • Realiza un abordaje de las dimensiones fundamentales y complementarias de la Atención Primaria. • Metodología: aplicación de encuestas con de módulos de preguntas a las que se aplica una misma escala de respuestas. Se establecen escores. Análisis de los resultados y comparación desde diferentes perspectivas (usuarios, profesionales, gestores). 5
  6. 6. PCAT en Uruguay y la Región Fase 1 Adaptación y aplicación encuesta a Profesionales 2009 a 2013 Fase 2 Adaptación y aplicación encuesta Usuarios 2012 a 2015 Fase 3 Adaptación encuesta “Facility” Gestores 2016 6 http://pcatuy.blogspot.com/
  7. 7. Objetivos • Objetivo general  Obtener una versión aplicable en Uruguay del cuestionario para servicios de la herramienta PCAT (Facility Survey- Expanded version), desde su original en inglés, para ser sometida posteriormente a validación. • Objetivos específicos Realizar el proceso de traducción y adaptación del cuestionario. Cumplir con los pasos previstos para su adaptación transcultural y al sistema de salud. Garantizar la equivalencia semántica, práctica y cultural. Verificar la comprensión de la versión obtenida. 7
  8. 8. Aplicabilidad y utilidad de los resultados. • Evaluar la implementación de la estrategia de la Atención Primaria de la salud a nivel sistémico. • La aplicación de la herramienta PCAT permitirá comprender el impacto de la atención primaria en la organización y estructura de los servicios del primer nivel de atención. • Traducir y validar la encuesta para “servicios” permite tener todas las encuestas disponibles para se aplicadas en Uruguay. • Posibilidad de desarrollar estudios que comparen resultados entre países (Colaboración IA-PCAT). 8
  9. 9. Diseño y Métodos 1/2 9 • Equipo de investigación / Dimensión docente y promoción de liderazgo en la investigación en atención primaria. • Etapas a cumplir • ETAPA 1: Traducción directa o semántica / 4 meses. • ETAPA 2: Revisión por panel de expertos / 3 meses. Síntesis de aportes, ajuste de versión final por consenso, revisión por experto internacional. • ETAPA 3: Traducción inversa / 3 meses • ETAPA 4: Test Preliminar y análisis de resultados / 6 meses
  10. 10. Diseño y Métodos 2/2 • ETAPA 4: Test Preliminar y análisis de resultados / 6 meses • Muestra de conveniencia • Criterios de inclusión: personas encargadas de la gestión o dirección de redes de atención primaria, servicios o centros del primer nivel de atención, personas encargadas de la coordinación o gestión de servicios de primer nivel de atención, coordinadores de equipos de trabajo en servicios de salud del primer nivel de atención. • Aplicación por medio de entrevistador: • Aplicación del Cuestionario UR-PCAT-FE. Modo: autoadministrado. • Cuestionario para valorar comprensión, claridad del lenguaje, dificultades para responder. • Sugerencias de reformulación. • Se analizara cada ítem para confirmar su comprensión, asimismo como la asertividad y precisión para lograr precisión sobre lo que se desea preguntar. 10
  11. 11. 11
  12. 12. Limitaciones, sesgos y controles. • Se ha ajustado el proceso de adaptación y traducción a las sugerencias de los manuales de la herramienta y de las guías de procedimientos para procesos de traducción y adaptación. • Se someterán los resultados de las etapas a la revisión de expertos internacionales con experiencia en procesos de adaptación y traducción de esta herramienta. • Someter al cuestionario traducido y adaptado a una prueba preliminar con el diseño que se ha propuesto y posterior análisis de resultados, es una garantía de calidad del cuestionario en su versión final. • Imposibilidad de modificar los cuestionarios y realizar alteraciones que comprometan la validez. • Para evaluar algunos indicadores o variables como costos en el sistema, satisfacción de los usuarios, resultados de salud, es necesaria la aplicación de otros instrumentos. 12
  13. 13. Referencias bibliográficas • Starfield B. Primary care: concept, evaluation, and policy. Oxford University Press; 1992. • Pasarín MI, Berra S, González A, Segura A, Tebé C, García-Altés A, et al. Evaluation of primary care: The “Primary Care Assessment Tools - Facility version” for the Spanish health system. Gac Sanit. 2013 Jan– Feb;27(1):12–8. • Pizzanelli M, Ponzo J, Buglioli, et al. Validación de Primary Care Assessment Tool (PCAT) en Uruguay. Grupo PCAT.UY. Rev Médica del Uruguay 2011 (27):187-189. 13

×