Conferencia Kamelia Snezhana

2,496 views

Published on

Sofía, noviembre de 2009, Taller de Teatro

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
2,496
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1,629
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Conferencia Kamelia Snezhana

  1. 1. EL TEATRO COMO HERRAMIENTA DE INTEGRACIÓN ESCOLAR o La receta de hacer teatro del IV Instituto Biling ü e La Comparsa del Mar Negro
  2. 2. El trabajo de un monitor de teatro escolar requiere: Е sfuerzos Lo que menos se gana es el dinero Lo que más se invierte es tiempo libre Si la pasi ó n, si la locura no pasaran alguna vez por las almas...¿Qué valdría la vida? Jacinto Benavente
  3. 3. No somos profesionales pero… Hemos trabajado con algunos de los mejores actores y directores del Teatro Dramático de Varna y así aprendimos mucho Algunos de ellos son ex miembros del grupo teatral
  4. 4. <ul><li>Hace 4 años el grupo celebró su 10 aniversario con representaciones de las obras: </li></ul><ul><li>“ Variaciones sobre las mujeres y los hombres” </li></ul><ul><li>“ Eloísa está debajo de un almendro” </li></ul><ul><li>“ Amores de don Perlimplín y Belisa en su jardín” </li></ul><ul><li>Y un cóctel en … la sala de profesores  </li></ul>
  5. 6. FESTIVALES NACIONALES <ul><li>1 FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (1999) </li></ul><ul><li>Entremeses de Cervantes </li></ul><ul><li>2º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2000) </li></ul><ul><li>Entremeses de Lope de Rueda </li></ul><ul><li>4º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2002) </li></ul><ul><li>La lotería de Hugo Daniel Marcos </li></ul><ul><li>5º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2003) </li></ul><ul><li>Amores de Don Perlimplín y Belisa en su jardín </li></ul><ul><li>de Federico García Lorca (versión musical modernizada) </li></ul><ul><li>6º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2004) </li></ul><ul><li>Eloísa está debajo de un almendro de Enrique Jardiel Poncela </li></ul>
  6. 7. FESTIVALES NACIONALES <ul><li>7º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2005) </li></ul><ul><li>Variaciones sobre las mujeres... y los hombres </li></ul><ul><li>adaptación de textos de Miguel de Cervantes y E.Jardiel Poncela </li></ul><ul><li>8º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2006) </li></ul><ul><li>La llegada de los dioses de Antonio Buero Vallejo </li></ul><ul><li>9º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2007) </li></ul><ul><li>La venganza de don Mendo de Pedro Muñoz Seca </li></ul><ul><li>¿Dónde estan los sueños? </li></ul><ul><li>adaptacion de textos de Miguel de Cervantes y Juan Carlos Rubio </li></ul><ul><li>10 º FESTIVAL NACIONAL DE SOFIA (2008) </li></ul><ul><li>El príncipe que todo la aprendió en los libros </li></ul><ul><li>adaptación de la obra de Jacinto Benavente </li></ul>
  7. 8. FESTIVALES INTERNACIONALES <ul><li>III FESTIVAL INTERNACIONAL DE VARSOVIA (1996) </li></ul><ul><li>La ínsula Barataria </li></ul><ul><li>Adaptación de un fragmento del Quijote de Cervantes </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova </li></ul><ul><li>IV FESTIVAL INTERNACIONAL DE BRATISLAVA (1997) </li></ul><ul><li>El rey que no ríe de Folsh y Torres </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Emilia Papazova </li></ul><ul><li>V FESTIVAL INTERNACIONAL DE VALLADOLID (1998) </li></ul><ul><li>El príncipe que lo aprendió todo en los libros </li></ul><ul><li>de Jacinto Benavente </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Emilia Papazova </li></ul><ul><li>VI FESTIVAL INTERNACIONAL DE SOFIA (1999) </li></ul><ul><li>Entremeses de Cervantes </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Snezhina Vanguelova </li></ul><ul><li>MUESTRA DE TEATRO JUVENIL DE HUESCA (2000) </li></ul><ul><li>Entremeses de Lope de Rueda </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Snezhina Vanguelova </li></ul>
  8. 9. FESTIVALES INTERNACIONALES <ul><li>VIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE BRNO (2001) </li></ul><ul><li>Maribel y la extraña familia de Miguel Mihura </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Snezhina Vanguelova </li></ul><ul><li>XI FESTIVAL INTERNACIONAL DE MOSCÚ (2004) </li></ul><ul><li>Amores de Don Perlimplín y Belisa en su jardín </li></ul><ul><li>de Federico García Lorca (versión musical modernizada) </li></ul><ul><li>Dirección Desislava Boeva y Snezhina Vanguelova </li></ul><ul><li>XII FESTIVAL INTERNACIONAL DE BRATISLAVA (2005) </li></ul><ul><li>Eloísa está debajo de un almendro de Enrique Jardiel Poncela </li></ul><ul><li>Dirección Dafinka Danailova y Kamelia Savova </li></ul><ul><li>XV FESTIVAL INTERNACIONAL DE BUDAPEST (2008) </li></ul><ul><li>La venganza de don Mendo de Pedro Muñoz Seca </li></ul><ul><li>Dirección Kamelia Savova </li></ul><ul><li>XVI FESTIVAL INTERNACIONAL DE BUCAREST (2009) </li></ul><ul><li>El príncipe que todo lo aprendió en los libros de Jacinto Benavente </li></ul><ul><li>Dirección Kamelia Savova y Nikolay Strahilov </li></ul>
  9. 10. Nosotros de la comparsa nunca: Dejamos de ser miembros de esa comunidad y por eso… este año con motivo del 25 aniversario de la sección española los ex miembros del grupo hicimos en el mes de marzo la obra del gran dramaturgo búlgaro Valeri Petrov “Palabra de mosquetero”
  10. 11. De esta experiencia nos dimos cuenta que los chicos… <ul><li>Ten ían dificultades con la entonación búlgara después de muchos ejercicios en español  </li></ul><ul><li>El trabajo en esta actividad extraescolar hizo de ellos unos actores profesionales de verdad </li></ul>
  11. 13. El resultado del trabajo en el taller es que el grupo es una comunidad de personas que: <ul><li>Son compañeros </li></ul><ul><li>Son amigos </li></ul><ul><li>Les gusta reunirse de nuevo </li></ul><ul><li>Siguen siendo parte de lo que empezó como la actividad extraescolar de teatro en español </li></ul>
  12. 14. Nuestra experiencia La adaptación de la obra dramática
  13. 15. Etapas en el trabajo de un taller de teatro <ul><li>casting de los actores </li></ul><ul><li>adaptac i ón de la obra </li></ul><ul><li>traducción </li></ul><ul><li>elección de la música </li></ul><ul><li>lectura de la obra </li></ul><ul><li>elección vestuario </li></ul><ul><li>montaje </li></ul>
  14. 16. Etapas en el trabajo de un taller de teatro <ul><li>escenografia y decorados </li></ul><ul><li>ensayos por escenas </li></ul><ul><li>ensayos con la música </li></ul><ul><li>ensayos para lograr el ritmo </li></ul><ul><li>ensayo general </li></ul><ul><li>segundo ensayo con los trajes </li></ul><ul><li>dos estrenos de la obra con público </li></ul>
  15. 17. ELECCIÓN <ul><li>La elección de un texto depende de: </li></ul><ul><li>motivos más o menos subjetivos </li></ul><ul><li>el responsable del taller y de los actores con los que dispone </li></ul><ul><li>la ocurrencia que hemos tenido en un momento dado o un tema musical que queremos incluir </li></ul><ul><li>el tema y las bases del festival </li></ul><ul><li>por supuesto si podemos escribir una obra nosotros mismos seria muy bien. </li></ul><ul><li>Se requiere: </li></ul><ul><li>idea previa </li></ul><ul><li>tener en cuenta el reglamento del Festival </li></ul>
  16. 18. ADAPTACIÓN <ul><li>Hay que tener en cuenta las bases: </li></ul><ul><li>Número de actores </li></ul><ul><li>Tema </li></ul><ul><li>Duración máxima </li></ul><ul><li>Criterios del Jurado </li></ul>
  17. 19. <ul><li>Se pueden eliminar o añadir personajes </li></ul><ul><li>Ejemplo: </li></ul><ul><li>“ La Venganza de don Mendo” – eliminación </li></ul><ul><li>“ Amores de don Perlimplín y Belisa en su jardin” - adición </li></ul>ADAPTACIÓN
  18. 20. PRIMERO: ADAPTACIÓN <ul><li>OBRA CLÁSICA U OBRA MODERNA </li></ul><ul><li>Si el tema no requiere otra cosa siempre optamos por lo clásico en versión original o modernizada porque: </li></ul><ul><li>Se relaciona con las clases de literatura, historia, música, arte </li></ul><ul><li>Presenta temas que son actuales hasta hoy día </li></ul>
  19. 21. ADAPTACIÓN - LENGUAJE <ul><li>Las obras clásicas pueden perder por el idioma arcaico pero en nuestra opinión es mejor que lleguen al público en original </li></ul><ul><li>EJEMPLPO: </li></ul><ul><li>Últimamente Hollywood trata de adaptar las obras de Shakespeare modernizando el lenguaje y la visión de los personajes pero conservando la trama que nosotros consideramos un fracaso total. En cambio la versión de Romeo y Julieta que conserva el lenguaje en original pero cambia la visión con moderna es un éxito total del director australiano Lurman. </li></ul>
  20. 22. ADAPTACIÓN -LENGUAJE <ul><li>EXPERIENCIA: con los textos de Cervantes en “Variaciones sobre las mujeres…y los hombres” </li></ul>
  21. 24. ADAPTACIÓN -LENGUAJE <ul><li>El lenguaje cargado de mucha jerga en una obra moderna puede resultar más difícil para el público que el lenguaje de la obra clásica. </li></ul>
  22. 26. <ul><li>La elección de obras más recientes supone conocimientos más profundos de los autores modernos y la falta de textos en las bibliotecas es decisiva en nuestro caso. </li></ul>ADAPTACIÓN - LENGUAJE
  23. 27. ADAPTACIÓN <ul><li>Leemos la obra </li></ul><ul><li>Cortamos escenas y parlamentos largos que puedan afectar a la dinámica de la acción </li></ul><ul><li>Cambiamos y transformamos o añadimos texto </li></ul><ul><li>Hablamos de la ambientación musical </li></ul>
  24. 28. ADAPTACIÓN <ul><li>EJEMPLO: El baile del mafioso con la silla al sonido de “Bien pag á ” </li></ul>
  25. 29. ADAPTACIÓN <ul><li>Leemos el texto otra vez siguiendo la lógica y revisando todos los aspectos que después se tendrán en cuenta </li></ul><ul><li>Es posible el cambio de orden de una escena con otra </li></ul>
  26. 30. SEGUNDO: LECTURA <ul><li>Dividimos la obra en escenas para hacer después el montaje más fácil </li></ul><ul><li>Leyendo con los actores seguimos las estructuras lógicas, la duración, la dinamismo de la acción. </li></ul><ul><li>Hacemos también la traducción de la obra, explicando las palabras arcaicas o la jerga, los juegos de palabras, el simbolismo de los nombres de algunos personajes, si los hay, etc. </li></ul>
  27. 31. LECTURA <ul><li>Trabajo con la entonación y la pronunciación. La entonación la vamos trabajando junto con la explicación de los actas de habla, o sea si el personaje es histérico, asustado, feliz o indignado. </li></ul><ul><li>Es la parte más importante de la lectura </li></ul>
  28. 32. LECTURA <ul><li>Durante la lectura también hablamos del carácter del personaje </li></ul><ul><li>Hacemos un análisis muy breve de la obra y los caracteres. </li></ul><ul><li>También relacionamos con lo específico que tiene cada actor que lo interpretará respectivamente </li></ul>
  29. 34. ATREZZO <ul><li>Nuestra opinión sobre los trajes y decorados siempre ha sido en pro del minimalismo puesto que así permitimos al actor que sus capacidades y cualidades destaquen mejor </li></ul>
  30. 36. MONTAJE <ul><li>Punto de apoyo en la escenografía: un sofá, unas sillas, un biombo, un banco, una maleta, etc. </li></ul><ul><li>Este objeto generalmente es un símbolo: el biombo de la evasión, la maleta de sueños no realizados, el banco de la personalidad desdoblada, etc. </li></ul><ul><li>Trabajo por escenas </li></ul>
  31. 37. MONTAJE <ul><li>Ayuda entre los actores en el escenario </li></ul><ul><li>Memorizar réplicas </li></ul><ul><li>Sincronización de texto y movimientos en el escenario, la expresión corporal es lo más difícil </li></ul><ul><li>El trabajo en equipo empieza ahora y si nos falla hacemos discusiones entre ellos </li></ul><ul><li>Es la etapa más dura </li></ul>
  32. 38. MONTAJE <ul><li>Repetición de las escenas montadas siempre que se empieza algo nuevo para que no se les olvide </li></ul><ul><li>Objeto de apoyo en las escenas que les ayuda a mejorar la actuación, así están más seguros </li></ul><ul><li>Al terminar todas las escenas menos el final se repiten varias veces para mejorar el ritmo </li></ul>
  33. 39. MONTAJE <ul><li>El final es muy importante, se debe hacer con mucho cuidado </li></ul><ul><li>A veces aquí inflyuen razones que solo tienen que ver con los actores como el final de “La venganza de don Mendo”, a veces el director impone final más abierto como en “Eloísa está debajo de un almendro” </li></ul>
  34. 41. MONTAJE <ul><li>El inicio también es importantísimo, sea como sea pero debe enganchar al público </li></ul><ul><li>En el medio de la obra viene bien destacar una escena que deje al público pendiente pero también sea algo divertido y gracioso </li></ul>
  35. 42. MONTAJE <ul><li>Gradación obligatoria </li></ul><ul><li>Repeticiones para ganar en ritmo </li></ul><ul><li>Entradas y salidas, revisión música, atrezo </li></ul><ul><li>Es recomendable tener actores de reserva </li></ul>
  36. 43. MONTAJE <ul><li>Ensayos generales con trajes </li></ul><ul><li>Estreno antes del Festival Nacional </li></ul><ul><li>Hacer que el trabajo duro parezca algo divertido </li></ul><ul><li>En los festivales internacionales el nivel es muy alto </li></ul><ul><li>Ayuda profesional - ¿sí o no? </li></ul><ul><li>El nivel es mejor con cada festival </li></ul>
  37. 45. Y ahora… <ul><li>UN POCO DE PRÁCTICA </li></ul><ul><li>CON ESCENAS DE “LA VENGANZA DE DON MENDO” DE PEDRO MUÑOZ SECA </li></ul>Elaborado por: Kameliya Savova, Snezhina Vangelova, Lora Ilieva

×