SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Dígrafo
Para un grafo con aristas unidireccionales, véase Grafo dirigido.
Un dígrafo [del griego δίς (transliterado como dís: doble) y γράφω (grafō, gráphō): escribir] es un
grupo de dos letras que representan un solo sonido, o uno doble pero africado. Algunos de estos
dígrafos corresponden a sonidos no representados por una sola letra en el idioma correspondiente.
Índice
[ocultar]
1 Dígrafos en general
2 Transliteraciones
3 Referencias
4 Véase también
5 Enlaces externos
Dígrafos en general [editar]
En castellano los dígrafos que corresponden a sonidos no representados por una letra individual
son: Ch y Ll. Se les consideró letras del alfabeto español desde 1803 hasta 2010. Pero a partir
de 1994 en la ordenación alfabética no se les toma en cuenta como letras independientes.1
Tras la publicación de la edición de la Ortografía de la lengua española de 2010, dejaron de ser
letras del abecedario español, y para todos los efectos, pasaron a ser únicamente dígrafos.2
Los dígrafos castellanos restantes son qu y gu (delante de e o ante i) y rr.3
Un caso curioso en
nuestro idioma es el referente al sonido representado por letra Ñ (evolución del nnlatino),
cuya fonética en otros idiomas se representa como dígrafo (Nh en portugués, Ny en catalán, o Gn
en francés e italiano).
En polaco normalmente se la escribe con una sola letra (Ń), aunque en algunos casos pierde el
acento, que se substituye por una I (NI) o una R (NR), por lo cual se convierte en dígrafo.
El idioma con mayor número de dígrafos en España es el catalán: más de diez (la cantidad exacta
depende del dialecto del catalán utilizado).
Transliteraciones [editar]
A veces, en la transliteración de vocablos de un idioma a otro, se recurre a los dígrafos para
representar sonidos inexistentes en las lenguas de destino.
Como en inglés y en francés no existe el sonido de la X (ja) rusa, la cual es muy similar a la jota
castellana (aunque la h aspirada anglosajona se le aproxima), cuando se translitera del ruso hacia
aquellos idiomas se usa el dígrafo «artificial» Kh.
Por ejemplo, el original ruso Хрущёв se transcribe como Khrushchev y Khrouchtchev,
respectivamente, a diferencia de la castellanización Jrushchov.
Algo similar sucede con el dígrafo Zh, que equivale aproximadamente a la j francesa o portuguesa, y
también se usa -pero en inglés y en español- cuando se adaptan al alfabeto latino nombres rusos
que contienen la letra Ж, cuya equivalencia, aproximada, en el alfabeto fonético internacional (IPA)
se transcribe mediante el símbolo ʒ .

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (20)

Diario B
Diario BDiario B
Diario B
 
Sopa de letras
Sopa de letrasSopa de letras
Sopa de letras
 
Patata
PatataPatata
Patata
 
Mapa mental normas ortograficas
Mapa mental normas ortograficasMapa mental normas ortograficas
Mapa mental normas ortograficas
 
Ortografía del español
Ortografía del español Ortografía del español
Ortografía del español
 
Sopa
SopaSopa
Sopa
 
Esquema de lengua tema 1
Esquema de lengua tema 1Esquema de lengua tema 1
Esquema de lengua tema 1
 
Introducción a la lengua latina (Paula Freiría)
Introducción a la lengua latina (Paula Freiría)Introducción a la lengua latina (Paula Freiría)
Introducción a la lengua latina (Paula Freiría)
 
Tipos diccionarios
Tipos diccionariosTipos diccionarios
Tipos diccionarios
 
El Diccionario; tipos
El Diccionario; tiposEl Diccionario; tipos
El Diccionario; tipos
 
Los Diccionarios
Los DiccionariosLos Diccionarios
Los Diccionarios
 
Holandés-Portugués
Holandés-PortuguésHolandés-Portugués
Holandés-Portugués
 
Trabajo inglés oroel y gerardo 50% 50%
Trabajo inglés oroel y gerardo 50%   50%Trabajo inglés oroel y gerardo 50%   50%
Trabajo inglés oroel y gerardo 50% 50%
 
L enguaje
L enguajeL enguaje
L enguaje
 
Sueco vs. alemán
Sueco vs. alemánSueco vs. alemán
Sueco vs. alemán
 
Presentacion ortografía y redaccipon
Presentacion ortografía y redacciponPresentacion ortografía y redaccipon
Presentacion ortografía y redaccipon
 
Investigación alemán e inglés
Investigación alemán e inglésInvestigación alemán e inglés
Investigación alemán e inglés
 
Las Vocales
Las Vocales Las Vocales
Las Vocales
 
El haikú
El haikúEl haikú
El haikú
 
Latín tema 2. 4º E.S.O.
Latín tema 2. 4º E.S.O.Latín tema 2. 4º E.S.O.
Latín tema 2. 4º E.S.O.
 

Similar a Dígrafo (20)

Ortografía y párrafo
Ortografía y párrafoOrtografía y párrafo
Ortografía y párrafo
 
Seminario sobre actualizacion de la RAE
Seminario sobre actualizacion de la RAESeminario sobre actualizacion de la RAE
Seminario sobre actualizacion de la RAE
 
Hebreo basico
Hebreo basicoHebreo basico
Hebreo basico
 
cuadernillogriego_1.pdf
cuadernillogriego_1.pdfcuadernillogriego_1.pdf
cuadernillogriego_1.pdf
 
Nueva ortografía
Nueva ortografíaNueva ortografía
Nueva ortografía
 
Nueva ortografía de la lengua española
Nueva ortografía de la lengua españolaNueva ortografía de la lengua española
Nueva ortografía de la lengua española
 
Laortografía
LaortografíaLaortografía
Laortografía
 
Acento ortográfico
Acento ortográficoAcento ortográfico
Acento ortográfico
 
Acento ortográfico
Acento ortográfico Acento ortográfico
Acento ortográfico
 
Nueva gramatica española 2010 (1) (1)
Nueva gramatica española 2010 (1) (1)Nueva gramatica española 2010 (1) (1)
Nueva gramatica española 2010 (1) (1)
 
Cambios en la ortografía.pdf
Cambios en la ortografía.pdfCambios en la ortografía.pdf
Cambios en la ortografía.pdf
 
La nueva-edición-de-la-ortografía
La nueva-edición-de-la-ortografíaLa nueva-edición-de-la-ortografía
La nueva-edición-de-la-ortografía
 
Alfabeto klm
Alfabeto klm  Alfabeto klm
Alfabeto klm
 
El acento ortografico
El acento ortograficoEl acento ortografico
El acento ortografico
 
ortografía.pdf
ortografía.pdfortografía.pdf
ortografía.pdf
 
Curso de japones
Curso de japonesCurso de japones
Curso de japones
 
ortografia.pptx
ortografia.pptxortografia.pptx
ortografia.pptx
 
La ortografía
La ortografíaLa ortografía
La ortografía
 
Acento ortográfico nasly
Acento ortográfico nasly Acento ortográfico nasly
Acento ortográfico nasly
 
Curso.de.japones
Curso.de.japonesCurso.de.japones
Curso.de.japones
 

Dígrafo

  • 1. Dígrafo Para un grafo con aristas unidireccionales, véase Grafo dirigido. Un dígrafo [del griego δίς (transliterado como dís: doble) y γράφω (grafō, gráphō): escribir] es un grupo de dos letras que representan un solo sonido, o uno doble pero africado. Algunos de estos dígrafos corresponden a sonidos no representados por una sola letra en el idioma correspondiente. Índice [ocultar] 1 Dígrafos en general 2 Transliteraciones 3 Referencias 4 Véase también 5 Enlaces externos Dígrafos en general [editar] En castellano los dígrafos que corresponden a sonidos no representados por una letra individual son: Ch y Ll. Se les consideró letras del alfabeto español desde 1803 hasta 2010. Pero a partir de 1994 en la ordenación alfabética no se les toma en cuenta como letras independientes.1 Tras la publicación de la edición de la Ortografía de la lengua española de 2010, dejaron de ser letras del abecedario español, y para todos los efectos, pasaron a ser únicamente dígrafos.2 Los dígrafos castellanos restantes son qu y gu (delante de e o ante i) y rr.3 Un caso curioso en nuestro idioma es el referente al sonido representado por letra Ñ (evolución del nnlatino), cuya fonética en otros idiomas se representa como dígrafo (Nh en portugués, Ny en catalán, o Gn en francés e italiano). En polaco normalmente se la escribe con una sola letra (Ń), aunque en algunos casos pierde el acento, que se substituye por una I (NI) o una R (NR), por lo cual se convierte en dígrafo. El idioma con mayor número de dígrafos en España es el catalán: más de diez (la cantidad exacta depende del dialecto del catalán utilizado). Transliteraciones [editar] A veces, en la transliteración de vocablos de un idioma a otro, se recurre a los dígrafos para representar sonidos inexistentes en las lenguas de destino. Como en inglés y en francés no existe el sonido de la X (ja) rusa, la cual es muy similar a la jota castellana (aunque la h aspirada anglosajona se le aproxima), cuando se translitera del ruso hacia aquellos idiomas se usa el dígrafo «artificial» Kh.
  • 2. Por ejemplo, el original ruso Хрущёв se transcribe como Khrushchev y Khrouchtchev, respectivamente, a diferencia de la castellanización Jrushchov. Algo similar sucede con el dígrafo Zh, que equivale aproximadamente a la j francesa o portuguesa, y también se usa -pero en inglés y en español- cuando se adaptan al alfabeto latino nombres rusos que contienen la letra Ж, cuya equivalencia, aproximada, en el alfabeto fonético internacional (IPA) se transcribe mediante el símbolo ʒ .