Successfully reported this slideshow.
Your SlideShare is downloading. ×

Bijbelstudie met de NCV - interlineair

Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Ad
Loading in …3
×

Check these out next

1 of 82 Ad

Bijbelstudie met de NCV - interlineair

Download to read offline

Hoe kan je een interlineair gebruiken in je Bijbelstudie? Is het interlineair beter dan je standaard vertaling? Wat zijn alle regels van het interlineair?

Hoe kan je een interlineair gebruiken in je Bijbelstudie? Is het interlineair beter dan je standaard vertaling? Wat zijn alle regels van het interlineair?

Advertisement
Advertisement

More Related Content

Recently uploaded (20)

Advertisement

Bijbelstudie met de NCV - interlineair

  1. 1. Interlineair Bijbelstudie met de NCV - 2
  2. 2. Vandaag Deel 1 - Inleiding op het interlineair • Korte herhaling • Uitleg over interlineair en regels • Misvattingen over het interlineair • Hoe gebruik je het interlineair? Deel 2 - Aan de slag met de app Bijbelstudie met de NCV
  3. 3. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit Bijbelstudie met de NCV
  4. 4. Voorbeeld De NBV vertaalt vlees in Romeinen met: ‘nageslacht’, ‘lichamelijk’, ‘sterveling’, ‘begrip’, ‘eigen wil’, ‘zondige wil’, ‘eigen natuur’, ‘menselijke natuur’, ‘afkomst’, ‘afstamt’, ‘natuurlijke afstamming’, ‘volksgenoten’, of laat het woord helemaal weg. Vorige keer
  5. 5. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen Bijbelstudie met de NCV
  6. 6. Problemen met vertalen Vorige keer Nederlands Engels Een blad van een boom A leaf of a tree Het blad van een zaag The blade of a saw Een blad papier A sheet of paper Een tijdscrift/blad A magazine Keukenblad Kitchen top ...
  7. 7. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af Bijbelstudie met de NCV
  8. 8. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af • Elke vertaling heeft zijn eigen doel Bijbelstudie met de NCV
  9. 9. Andere vertalingen Je kunt vertalingen indelen op een schaal Vorige keer Makkelijk Moeilijk Dicht bij de
 grondtekst Ver van de
 grondtekst BGT NBV NBG HSV SV NCV
  10. 10. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af • Elke vertaling heeft zijn eigen doel • Probleem: heeft de lezer wel genoeg kennis? Bijbelstudie met de NCV
  11. 11. Problemen met vertalen Op menselijke wijze zeg ik dit, vanwege de zwakheid van jullie vlees. (proeve van NCV) Toekomst: voetnoten op menselijke wijze - Paulus gebruikte in de vorige verzen een menselijk beeld (slaaf zijn) om een geestelijke waarheid uit te drukken. de zwakheid van jullie vlees - Ons zwakke vlees mist de geestelijke kracht om boodschap van Paulus, het evangelie, echt te doorgronden. Zie onderwerp 'vlees'. En commentaar natuurlijk Vorige keer
  12. 12. Interlinear Bijbelstudie met de NCV
  13. 13. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Bijbelstudie met de NCV
  14. 14. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Bijbelstudie met de NCV
  15. 15. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Onmisbaar voor het maken van de vertaling Bijbelstudie met de NCV
  16. 16. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Onmisbaar voor het maken van de vertaling Maar ook een hulpmiddel voor iedere gelovige Bijbelstudie met de NCV
  17. 17. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair
  18. 18. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Grieks
  19. 19. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst Interlineair
  20. 20. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst • Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst Interlineair
  21. 21. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst • Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst • Een gerestaureerde tekst, op basis van de oudste handschriften Interlineair
  22. 22. Grieks Op de website: "Alle moderne vertalingen zijn gebaseerd op de gereconstrueerde grondtekst in de wetenschappelijke uitgave van Nestle-Aland, maar wijken ook altijd op een paar plekken af waar ze denken dat een andere reconstructie beter is. De NCV doet dit niet anders, maar wil hier volledig transparant in zijn door dit vast te leggen in een uitgave van de grondtekst, die dus vrijwel altijd overeenkomt met Nestle- Aland, maar op enkele plekken zich juist aansluit bij kritiek van enkele wetenschappers." Interlineair
  23. 23. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer Interlineair
  24. 24. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer • Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin. • ē en ō zijn lange klinkers Interlineair
  25. 25. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer • Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin. • ē en ō zijn lange klinkers • Maar, uitspraak is zeer onzeker Interlineair
  26. 26. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Stamvorm
  27. 27. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien Interlineair
  28. 28. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien • Bestaat uit drie delen Interlineair IN-WERKende-te-zijn Deel in hoofdletters IN-WERK Deel in gewone letters en Deel in schuine letters de-te-zijn
  29. 29. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen Interlineair
  30. 30. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen energein komt van energeō Interlineair
  31. 31. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen energein komt van energeō energeō is opgebouwd uit en- en -erg-, met de betekenis IN en WERK, en leidt tot de stam IN-WERK Interlineair
  32. 32. Stamvorm In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem) Interlineair
  33. 33. Stamvorm In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem) energeō is een werkwoord, dus van IN-WERK moet nog een werkwoord gemaakt worden: IN-WERKen. Interlineair
  34. 34. Stamvorm In schuine letters: de vervoegde vorm energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn Interlineair
  35. 35. Stamvorm In schuine letters: de vervoegde vorm energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn Dit wordt dan: IN-WERKende-te-zijn Interlineair
  36. 36. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien • Bestaat uit drie delen Interlineair IN-WERKende-te-zijn Elementen IN-WERK Woordenboekenvorm en Vervoeging (en)de-te-zijn
  37. 37. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Trefwoord
  38. 38. Trefwoord Het gekozen vertaalwoord voor energeō, vervoegd Interlineair werkzaam-zijnde-te-zijn Trefwoord werkzaam-zijn Vervoeging (en)de-te-zijn
  39. 39. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? IN-WERKen werkzaam zijn Interlineair
  40. 40. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen Interlineair geōrgos LAND-WERKer boer
  41. 41. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen 2. Soms verandert de betekenis van een woord Interlineair kosmos SYSTEEM wereld
  42. 42. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen 2. Soms verandert de betekenis van een woord Via Griekse filosofie verschoof betekenis van orde/systeem naar wereld/universum Interlineair kosmos SYSTEEM wereld
  43. 43. Voorbeelden Discussie 2Thes 2 2:1 Wij vragen jullie nu, broeders, met het oog op de aanwezigheid van onze Heer Jezus Christus en onze opzameling tot Hem, 2 dat jullie niet snel geschokt worden in jullie denkzin (...) alsof de dag van de Heer tegenwoordig is. 3 Laat niemand jullie misleiden, op geen enkele manier: komt immers niet de afval eerst en wordt niet de mens van de wetteloosheid onthuld, de zoon van de destructie, Interlineair apostasia VANAF-STANDing afval aphistēmi VANAF-STAAN afstand nemen
  44. 44. Misvatting 1 De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van een woord Interlineair
  45. 45. Misvatting 1 De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van een woord Nee, het geeft informatie over de opbouw van een woord. Het trefwoord is zo gekozen dat het de betekenis het beste weergeeft. Interlineair
  46. 46. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Interlineair
  47. 47. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi inzicht in achterliggende betekenis Interlineair khristos geZALFde Christus
  48. 48. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi inzicht in achterliggende betekenis Woorden met hetzelfde element vormen woordfamilies Interlineair
  49. 49. Stamvorm Interlineair
  50. 50. Stamvorm Zoals in de Engelse Greek Elements Interlineair
  51. 51. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair NCV
  52. 52. NCV De uiteindelijke vertaling van het woord Interlineair
  53. 53. NCV De uiteindelijke vertaling van het woord Fil 2:13 want God is het, Die in jullie zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen bewerkt✶. Interlineair
  54. 54. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Strong
  55. 55. Strongnummer James Strong nummerde voor zijn concordantie uit 1890 alle Griekse woorden. Interlineair
  56. 56. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Parsing
  57. 57. Parsing Grammaticale code van de vorm Interlineair
  58. 58. Parsing Grammaticale code van de vorm V-NIAN Interlineair V werkwoord N zonder informatie over de tijd van de handeling I voortgaande handeling A onderwerp voert de handeling zelf uit (actief) N onbepaalde wijs (infinitief)
  59. 59. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Functie
  60. 60. Functie Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld Interlineair
  61. 61. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Interlineair
  62. 62. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  63. 63. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  64. 64. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  65. 65. Functie In het begin was het Woord, en het Woord was tot God, en God was het Woord. Wat is hier het onderwerp? 'God' of 'het Woord'? Interlineair
  66. 66. Functie Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld Deels te zien in het interlineair Lagen zijn niet zichtbaar Interlineair
  67. 67. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Bijbelstudie met de NCV
  68. 68. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Het geeft snel veel informatie over een woord Laat de opbouw van betekenis zien Bijbelstudie met de NCV
  69. 69. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair
  70. 70. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging
  71. 71. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging Keuze voor trefwoord dat beste betekenis weergeeft Toekomst: uitgelegd in lexicon
  72. 72. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging Keuze voor trefwoord dat beste betekenis weergeeft Toekomst: uitgelegd in lexicon Door context, functie, Griekse manier van zeggen of het Nederlands soms afwijken Uitgelegd in vertaalkeuzes Toekomst: voetnoten
  73. 73. ... werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Door context, functie, Griekse manier van zeggen of het Nederlands soms afwijken Uitgelegd in vertaalkeuzes Toekomst: voetnoten Studie van context, woordstudies, achtergrond, gebruiken, andere teksten etc. In commentaar, voetnoten, Bijbelstudies, preken etc.
  74. 74. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie
  75. 75. Extra interpretatie energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie NCV NBV Noodzakelijke interpretatie
  76. 76. Extra interpretatie In commentaar/voetnoten energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie NCV Noodzakelijke interpretatie Verantwoord in lexicon, uitleg vertaalkeuzes, voetnoten
  77. 77. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Het geeft snel veel informatie over een woord Laat de opbouw van betekenis zien Dit alles ook te vinden als je klikt op een woord Bijbelstudie met de NCV
  78. 78. Misvatting 2 Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling Bijbelstudie met de NCV
  79. 79. Misvatting 2 Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling Interlineair is geeft informatie per woord, en is geen goede Nederlandse zin Bijbelstudie met de NCV
  80. 80. Andere interlineair Andere interlineairs zijn altijd minder letterlijk, of zelfs gewoon een bestaande vertaling onder het Grieks Bijbelstudie met de NCV
  81. 81. Opdat we Hem en Zijn woord beter leren kennen! De vertaalmethode

×