DOC 8400

5,071 views

Published on

ABREVIATURAS

Published in: Technology

DOC 8400

  1. 1. Publicado por separado en español, francés, inglés y ruso, por la Organización de Aviación Civil Internacional. Toda lacorrespondencia, con excepción de los pedidos y suscripciones, debe dirigirse al Secretario General. Los pedidos deben dirigirse a las direcciones siguientes junto con la correspondiente remesa en dólares estadounidenses o en la monedadel país de compra. Se recomienda el pago con tarjeta de crédito (American Express, MasterCard o Visa) a fin de evitar demoras en lasentregas. En la sección de Información para efectuar pedidos del Catálogo de publicaciones y ayudas audiovisuales de la OACI se presentainformación sobre el pago con tarjeta de crédito y otros medios.International Civil Aviation Organization. Attention: Document Sales Unit, 999 University Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7 Teléfono: +1 514-954-8022; Facsímile: +1 514-954-6769; Sitatex: YULCAYA; Correo-e: sales@icao.int; World Wide Web: http://www.icao.intAlemania. UNO-Verlag GmbH, August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn Teléfono: +49 0 228-94 90 2-0; Facsímile: +49 0 228-94 90 2-22; Correo-e: info@uno-verlag.de; World Wide Web: http://www.uno-verlag.deCamerún. KnowHow, 1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo, B.P. 4676, Douala / Teléfono: +237 343 98 42; Facsímile: + 237 343 89 25; Correo-e: knowhow_doc@yahoo.frChina. Glory Master International Limited, Room 434B, Hongshen Trade Centre, 428 Dong Fang Road, Pudong, Shangai 200120 Teléfono: +86 137 0177 4638; Facsímile: +86 21 5888 1629; Correo-e: glorymaster@online.sh.cnEgipto. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776 Teléfono: +20 2 267 4840; Facsímile: +20 2 267 4843; Sitatex: CAICAYA; Correo-e: icaomid@cairo.icao.intEslovaquia. Air Traffic Services of the Slovak Republic, Letové prevádzkové služby Slovenskej Republiky, State Enterprise, Letisko M.R. Štefánika, 823 07 Bratislava 21 / Teléfono: +421 2 4857 1111; Facsímile: +421 2 4857 2105; Correo-e: sa.icao@lps.skEspaña. A.E.N.A. — Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3. 11, 28027 Madrid / Teléfono: +34 91 321-3148; Facsímile: +34 91 321-3157; Correo-e: sscc.ventasoaci@aena.esFederación de Rusia. Aviaizdat, 48, Ivan Franko Street, Moscow 121351 / Teléfono: +7 095 417-0405; Facsímile: +7 095 417-0254India. Oxford Book and Stationery Co., 57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1, New Delhi – 110 091 Teléfono: +91 11 65659897; Facsímile: +91 11 22743532India. Sterling Book House — SBH, 181, Dr. D. N. Road, Fort, Bombay 400001 Teléfono: +91 22 2261 2521, 2265 9599; Facsímile: +91 22 2262 3551; Correo-e: sbh@vsnl.comIndia. The English Book Store, 17-L Connaught Circus, New Delhi – 110001 Teléfono: +91 11 2341-7936, 2341-7126; Facsímile: +91 11 2341-7731; Correo-e: ebs@vsnl.comJapón. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo Teléfono: +81 3 3503-2686; Facsímile: +81 3 3503-2689Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O. Box 46294, Nairobi Teléfono: +254 20 7622 395; Facsímile: +254 20 7623 028; Sitatex: NBOCAYA; Correo-e: icao@icao.unon.orgMéxico. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamérica, Centroamérica y Caribe, Av. Presidente Masaryk No. 29, 3er. Piso, Col. Chapultepec Morales, C.P. 11570, México, D.F. Teléfono: +52 55 52 50 32 11; Facsímile: +52 55 52 03 27 57; Correo-e: icao_nacc@mexico.icao.intNigeria. Landover Company, P.O. Box 3165, Ikeja, Lagos Teléfono: +234 1 4979780; Facsímile: +234 1 4979788; Sitatex: LOSLORK; Correo-e: aviation@landovercompany.comPerú. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamérica, Av. Víctor Andrés Belaúnde No. 147, San Isidro, Lima (Centro Empresarial Real, Vía Principal No. 102, Edificio Real 4, 4o piso) Teléfono: +51 1 611 8686; Facsímile: +51 1 611 8689; Correo-e: mail@lima.icao.intReino Unido. Airplan Flight Equipment Ltd. (AFE), 1a Ringway Trading Estate, Shadowmoss Road, Manchester M22 5LH Teléfono: +44 161 499 0023; Facsímile: +44 161 499 0298 Correo-e: enquiries@afeonline.com; World Wide Web: http://www.afeonline.comSenegal. Directeur régional de l’OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Boîte postale 2356, Dakar Teléfono: +221 839 9393; Facsímile: +221 823 6926; Sitatex: DKRCAYA; Correo-e: icaodkr@icao.snSudáfrica. Avex Air Training (Pty) Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Johannesburg Teléfono: +27 11 315-0003/4; Facsímile: +27 11 805-3649; Correo-e: avex@iafrica.comSuiza. Adeco-Editions van Diermen, Attn: Mr. Martin Richard Van Diermen, Chemin du Lacuez 41, CH-1807 Blonay Teléfono: +41 021 943 2673; Facsímile: +41 021 943 3605; Correo-e: mvandiermen@adeco.orgTailandia. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok 10901 Teléfono: +66 2 537 8189; Facsímile: +66 2 537 8199; Sitatex: BKKCAYA; Correo-e: icao_apac@bangkok.icao.int 5/07Catálogo de publicacionesy ayudas audiovisuales de la OACI Este catálogo anual comprende los títulos de todas las publicaciones y ayudas audiovisuales disponibles. En los suplementos al catálogo se anuncian las nuevas publicaciones y ayudas audiovisuales, enmiendas, suplementos, reimpresiones, etc.Puede obtenerse gratuitamente pidiéndolo a la Subsección de venta de documentos, OACI.
  2. 2. ENMIENDAS La publicación de enmiendas y corrigendos se anuncia periódicamente en la Revista de la OACI y en los suplementos mensuales del Catálogo de publicaciones y ayudas audiovisuales de la OACI, documentos que deberían consultar quienes utilizan esta publicación. Las casillas en blanco facilitan la anotación. REGISTRO DE ENMIENDAS Y CORRIGENDOS ENMIENDAS CORRIGENDOS Fecha de Fecha de Anotada Fecha de Fecha de AnotadoNúm. aplicación anotación por Núm. publicación anotación por1-28 Incorporadas en esta edición 29 20/11/08 OACI (ii)
  3. 3. ÍNDICE Página PáginaPreámbulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (v) Abreviaturas, términos y expresiones transmitidos en radiotelefonía enunciando cada letra en forma no fonéticaAbreviaturas Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Designación de emisiones típicas de radiocomunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Códigos para notificar la calidad de las señales . . . . . . 6-1Abreviaturas para identificación de mensajesdel servicio fijo aeronáutico (AFS) El código NOTAM Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 DescifradoAbreviaturas, términos y expresiones transmitidos Segunda y tercera letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 como palabras habladas en radiotelefonía Cuarta y quinta letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Cifrado Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Segunda y tercera letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Cuarta y quinta letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 (iii) 22/11/07
  4. 4. PREÁMBULO 1. Introducción determinar razonablemente que no surgirán casos de malas interpretaciones; Este documento contiene las abreviaturas y los códigosaprobados por el Consejo de la OACI para uso mundial en el b) que debiera evitarse la asignación de más de una abre-servicio internacional de telecomunicaciones aeronáuticas y en viatura al mismo significado, aunque se prescriba unlos documentos de información aeronáutica, según corres- uso diferente;ponda, y la fraseología abreviada uniforme para los boletinesde información previa al vuelo y las comunicaciones por c) que las abreviaturas debieran emplear la palabra oenlace de datos ATS, con la categoría de Procedimientos para palabras raíces y debieran proceder de palabras comu-los servicios de navegación aérea (en forma abreviada, los nes a los idiomas de trabajo, aunque cuando no sePANS-ABC). pueda seguir ventajosamente este principio, la abre- viatura debiera corresponder al texto inglés; Es el resultado de un estudio hecho por la Comisión deAeronavegación, en consulta con los Estados respecto a la d) que el empleo de la forma singular o plural para elcuestión del control y coordinación de las abreviaturas y los significado de una abreviatura debiera seleccionarse acódigos que han de utilizarse en las operaciones de aeronaves, base de su uso más común;con las siguientes excepciones: e) que una abreviatura puede representar variantes grama- a) Designadores de empresas explotadoras de aeronaves, ticales del significado básico cuando esto pueda hacerse de entidades oficiales y de servicios aeronáuticos, que sin riesgo de confusión y se pueda determinar la forma aparecen en el Doc 8585. gramatical deseada a base del texto del mensaje. b) Designadores de datos y designadores geográficos para Respecto a este último principio, se dan algunas variantes los boletines meteorológicos que se dan en el Manual en ciertas abreviaturas en las que podría no ser evidente cuál de métodos meteorológicos aeronáuticos (Doc 8896). es la variante apropiada o aceptada. c) Claves meteorológicas aeronáuticas que figuran en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos. 3. Especificaciones que rigen el empleo de las abreviaturas d) Abreviaturas adicionales de uso limitado a los servicios de información aeronáutica (AIS), dadas en el Manual Las especificaciones que rigen el empleo de las abrevia- para los servicios de información aeronáutica (Doc turas y códigos, aparecen en los Anexos y PANS de la OACI 8126). que se indican a continuación: e) Indicadores de lugar dados en el Doc 7910. a) empleo de abreviaturas y claves en el servicio de infor- mación aeronáutica: 3.6.4 del Anexo 15; f) Designadores de tipos de aeronave dados en el Doc 8643. b) empleo del código NOTAM: 5.2 del Anexo 15; En la Tabla A se indica el origen de cada edición de losPANS-ABC desde 1964 y las enmiendas consiguientes, junto c) empleo de abreviaturas y claves en el servicio interna-con una lista de los temas principales a que se refieren y las cional de telecomunicaciones aeronáuticas: 3.7 delfechas en las que fueron aprobadas por el Consejo, así como Anexo 10, Volumen II;las de aplicación. d) empleo de abreviaturas en las cartas aeronáuticas: 2.3.3 y 2.9 del Anexo 4; 2. Principios aplicables a la formulación de abreviaturas e) uso de abreviaturas en los mensajes meteorológicos en lenguaje claro: Capítulos 3, 4, 6 y 7, Apéndices 1, 2 Los principios aplicados en la formulación de las abrevia- y 5, y Adjunto A del Anexo 3;turas de la OACI son: f) uso de abreviaturas en las aeronotificaciones: 4.12 a) que debiera evitarse la asignación de más de un signi- del Capítulo 4 y Apéndice 1 de los PANS-ATM ficado a una sola abreviatura excepto cuando se pueda (Doc 4444); (v) 22/11/07
  5. 5. (vi) Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) g) uso de abreviaturas y designadores en los mensajes de el Artículo 38 del mismo, de notificar diferencias respecto a planes de vuelo y en otros mensajes de los servicios de los procedimientos que no vayan a aplicarse. tránsito aéreo: Capítulos 11 y 16 y Apéndices 2, 3, 5 y 6 de los PANS-ATM (Doc 4444). Sin embargo, se llama la atención de los Estados sobre las disposiciones en el Anexo 15 que se refieren a la publicación en las publicaciones de información aeronáutica de la lista de 4. Carácter abreviaturas con sus respectivos significados, que utiliza el Estado en sus publicaciones de información aeronáutica y en Los Procedimientos para los servicios de navegación aérea la difusión de información aeronáutica. Deberían identificarse(PANS) no tienen el mismo carácter que las normas y métodos las diferencias que existen con las abreviaturas de la OACI orecomendados. Mientras que estos últimos se adoptan por el sus significados.Consejo de conformidad con el Artículo 37 del Conveniosobre Aviación Civil Internacional, y están sujetos a todo elprocedimiento estipulado en el Artículo 90, los PANS seaprueban por el Presidente del Consejo en nombre de este 7. Presentación editorialúltimo y se recomiendan a los Estados contratantes para suaplicación mundial. Para fines de descifrado las abreviaturas dadas en este documento están divididas en una categoría “general” y en varias especializadas. Para comodidad del usuario hay alguna 5. Aplicación duplicación entre estas categorías. Sin embargo, quizás sea necesario utilizar abreviaturas de la categoría “general” al La aplicación de las normas, métodos recomendados y componer mensajes en los que se emplee una de las categoríasprocedimientos de la OACI es responsabilidad de los Estados especializadas.contratantes; se aplican efectivamente a las operaciones sólocuando los Estados los ponen en vigor y en la medida en que Algunas señales del código Q que, debido a su constantelo hayan hecho. Sin embargo, a fin de facilitar los trámites empleo, han alcanzado la categoría de lenguaje claro, figuranpara su aplicación, este documento se ha preparado en forma en la parte del documento que contiene las abreviaturas detal que podrá usarse directamente por el personal encargado de carácter “general”, junto con sus respectivos significados enlas operaciones. lenguaje claro. En todo el documento, el texto de descifrado se ha impreso 6. Notificación de diferencias en papel blanco y el del cifrado en papel verde. Los PANS no tienen el carácter asignado a las normas Los errores, omisiones o diferencias deberían señalarse a laadoptadas por el Consejo como Anexos al Convenio y, en atención del Secretario General de la OACI, 999 Universityconsecuencia, no es aplicable a ellos la obligación que impone Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7.22/11/07
  6. 6. Preámbulo (vii) Tabla A. Enmiendas de los PANS-ABC Aprobada Enmienda Origen Tema Aplicable 1a. edición Comisión de Estudio sobre el control y coordinación de las abreviaturas y de 18 de marzo de 1984 (1964) Aeronavegación los códigos. 1 de noviembre de 1964 Enmienda 1 Reunión MET/OPS Enmiendas de redacción y consecuentes con la Enmienda 44 del 7 de junio de 1965 (1964); Quinta Anexo 10, la Enmienda 9 de los PANS-MET y la Enmienda 7 10 de marzo de 1966 reunión del Grupo de los PANS-RAC; incorporación y modificación de de especialistas abreviaturas meteorológicas; enmienda de las abreviaturas en teletipos (1963) utilizadas en la AFTN. Enmienda 2 Secretaría de la Cambios de redacción del Preámbulo y consecuentes con — OACI medidas adoptadas por la Comisión de Aeronavegación y 25 de agosto de 1966 decisiones del Consejo con respecto a diversos documentos normativos y de servicio. 2a. edición Reunión departa- Varias modificaciones de las abreviaturas y códigos para tener 13 de junio de 1967 (1967) mental AIS/MAP en cuenta los requisitos y métodos operacionales vigentes. 8 de febrero de 1968 (comprendida (1966) la Enmienda 3) Enmienda 4 Comisión de Modificaciones consiguientes de las abreviaturas utilizadas para 4 de abril de 1968 Aeronavegación fines de tránsito aéreo, en consonancia con la Enmienda 2 de la 4 de abril de 1968 octava edición del Doc 4444 (PANS-RAC). Enmienda 5 Comisión de Modificaciones consiguientes de las abreviaturas utilizadas en 28 de junio de 1968 Aeronavegación los mensajes meteorológicos en lenguaje claro, en consonancia 9 de enero de 1969 con la Enmienda 14 del Doc 7605 (PANS-MET). Enmienda 6 Comisión de Modificaciones dimanantes de la Resolución A16-19 de la 23 de enero de 1969 Aeronavegación Asamblea y de la Enmienda 54 del Anexo 3. 18 de septiembre de 1969 3a. edición Comisión de Estudio de la constitución de los NOTAM que llevó a un uso 19 de marzo de 1971 (1971) Aeronavegación más extendido de abreviaturas y códigos en los NOTAM de 6 de enero de 1972 (comprendidas Clase I; modificaciones de las abreviaturas como consecuencia las Enmiendas 7 de la revisión efectuada por la OMM de los códigos meteoro- y 8) lógicos aeronáuticos para cifras; modificaciones incorporadas para aclarar algunos términos de control de tránsito aéreo que figuran en los documentos normativos de la OACI. Enmienda 9 Comisión de Enmiendas consecuentes con la Enmienda 1 de la décima 24 de marzo de 1972 Aeronavegación edición del Doc 4444 (PANS-RAC). 7 de diciembre de 1972 Enmienda 10 Comisión de Aerona- Enmiendas consiguientes de las abreviaturas y de sus 21 de marzo de 1973 vegación; Tercera significados (QFE y QNH); modificaciones introducidas 16 de agosto de 1973 reunión del Grupo de por la OMM de las abreviaturas meteorológicas. expertos sobre franqueamiento de obstáculos (1971) Enmienda 11 Comisión de Aerona- Incorporación de las abreviaturas RNAV y STAR; supresión 29 de mayo de 1973 vegación; Séptima de la abreviatura SIA. 23 de mayo de 1974 Conferencia de navegación aérea (1972) Enmienda 12 Comisión de Incorporación de nuevas abreviaturas para ser utilizadas en el 11 de diciembre de 1974 Aeronavegación código NOTAM. 9 de octubre de 1975 22/11/07
  7. 7. (viii) Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Aprobada Enmienda Origen Tema Aplicable Enmienda 13 Comisión de Aero- Adiciones, supresiones y modificaciones del significado de 8 de diciembre de 1975 navegación; Octava algunas abreviaturas, en especial como consecuencia de 12 de agosto de 1976 Conferencia de enmiendas del Anexo 3. navegación aérea (1974) Enmienda 14 Comisión de Aero- Incorporación de las abreviaturas COP, INOP, MRP, RPS y 9 de diciembre de 1977 navegación, Novena WPT; cambio del significado de la abreviatura ACP como 10 de agosto de 1978 Conferencia de consecuencia de la Enmienda 30 del Anexo 14. navegación aérea (1976) Enmienda 15 Comisión de Adiciones y modificaciones del significado de algunas 26 de febrero de 1979 Aeronavegación abreviaturas. 29 de noviembre de 1979 Enmienda 16 Comisión de Adiciones, supresiones y modificaciones del significado de 11 de marzo de 1981 Aeronavegación algunas abreviaturas como consecuencia de un estudio sobre 26 de noviembre de 1981 el uso común en los Estados de las publicaciones de información aeronáutica. Enmienda 17 Comisión de Amplia enmienda de abreviaturas y códigos como consecuencia 14 de diciembre de 1981 Aeronavegación de una propuesta presentada por el Reino Unido. 9 de junio de 1983 Enmienda 18 Comisión de Incorporación de muchas abreviaturas y códigos como 11 de junio de 1982 Aeronavegación consecuencia de un estudio sobre la revisión del código 9 de junio de 1983 NOTAM; incorporación de abreviaturas utilizadas en el Doc 8168 (PANS-OPS). Enmienda 19 Comisión de Aero- Cambios consecuentes dimanantes de las Enmiendas 64 y 15 de marzo de 1985 navegación; Tercera 65 del Anexo 3, de la Enmienda 14 del Anexo 5, de las 21 de noviembre de 1985 reunión del Grupo de Recomendaciones 1/5 y 3/1 de ADAPT/3 y de un nuevo método expertos sobre la de la UIT para designar las emisiones radiofónicas. adquisición, el trata- miento y la transfe- rencia de datos ATS (ADAPT) (1981) 4a. edición Comisión de Adiciones, modificaciones y supresiones de abreviaturas y 24 de febrero de 1989 (1989) Aeronavegación códigos para tener en cuenta los requisitos y métodos 16 de noviembre de 1989 (comprendida operacionales vigentes; incorporación de nuevas secciones para la Enmienda 20) las abreviaturas que hayan de utilizarse en radiotelefonía, en forma hablada, (Descifrado, Cifrado) y para las señales de procedimiento utilizadas en el servicio de telecomunicaciones aeronáuticas (Descifrado); enmienda consiguiente y de presentación editorial. Enmienda 21 Comisión de Adiciones, modificaciones y supresiones de abreviaturas y 2 de diciembre 1992 Aeronavegación; códigos para tener en cuenta los requisitos y métodos 1 de julio de 1993 Reunión departamental operacionales vigentes; enmiendas que son consecuencia de comunicaciones/ de las enmiendas siguientes: Enmienda 69 del Anexo 3, meteorología/ Enmienda 13 del Anexo 5, Enmienda 39 del Anexo 14, operaciones Enmienda 27 del Anexo 15, y Enmienda 13 de los PANS-OPS. (COM/MET/OPS) Enmienda 22 Comisión de Cambios consecuentes de: 30 de noviembre de 1995 Aeronavegación Enmienda 70 del Anexo 3 7 de noviembre de 1996 Enmienda 69 del Anexo 10 Enmienda 15 del Anexo 12 Enmienda 28 del Anexo 15 Enmienda 7 de los PANS-OPS, Volumen I.22/11/07
  8. 8. Preámbulo (ix) Aprobada Enmienda Origen Tema Aplicable 5a. edición Reunión departamental Considerables enmiendas dimanantes de la Reunión 26 de febrero de 1999 (1999) AIS/MAP (1998) departamental AIS/MAP (1998) y de la Comisión de 4 de noviembre de 1999 (comprendida Comisión de Aeronavegación, que comprende: adiciones, modificaciones la Enmienda 23) Aeronavegación y supresiones de abreviaturas; adiciones y supresiones de abreviaturas y términos transmitidos en forma hablada; adición de abreviaturas y términos transmitidos utilizando las letras una por una en forma no fonética; adición de un código NOTAM para las comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto y vigilancia dependiente automática; supresión de las señales de procedimiento empleadas en el servicio internacional de comunicaciones aeronáuticas (Descifrado y Cifrado); supresión del código Q (Prefacio, Descifrado y Cifrado). Enmienda 24 Comisión de Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 71 del 9 de junio de 2000 Aeronavegación Anexo 3. 2 de noviembre de 2000 Enmienda 25 Comisión de Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 72 del 10 de julio de 2002 Aeronavegación Anexo 3. 28 de noviembre de 2002 Enmienda 26 Conclusión 40/51 b) Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 32 del 23 de julio de 2003 del Grupo Europeo de Anexo 15. 27 de noviembre de 2003 Planificación de la Navegación Aérea (GEPNA) y la Secretaría 6a. edición Grupo de expertos sobre Nuevas abreviaturas y especificaciones actualizadas para el 6 de mayo de 2004 (2004) el sistema mundial de Código NOTAM en relación con el GNSS y enmiendas 25 de noviembre de 2004 (comprendida navegación por satélite consiguientes dimanantes de la Enmienda 73 del Anexo 3, la Enmienda 27) (GNSSP/4); Reunión la Enmienda 53 del Anexo 4 y las Enmiendas 13 y 12 de los departamental de PANS-OPS, Volúmenes I y II, respectivamente. meteorología (2002); Comisión de Aeronavegación 7a. edición La 14a. reunión del Incorporación de nuevas abreviaturas relacionadas con 3 de agosto de 2007 (2007) Grupo de expertos disposiciones actualizadas en los PANS-OPS; la utilización de 22 de noviembre de 2007 (comprendida sobre franqueamiento ADS-B, ADS-C y RCP en el suministro de servicios de tránsito la Enmienda 28) de obstáculos (OCP/14); aéreo; enmiendas consiguientes dimanantes de la Enmienda 74 la Comisión de del Anexo 3 y de la Enmienda 34 del Anexo 15; y enmiendas de Aeronavegación y la presentación editorial. Secretaría Enmienda 29 Primera reunión del Nuevas abreviaturas relacionadas con las disposiciones 7 de octubre de 2008 grupo de trabajo plenario actualizadas de los PANS-OPS respecto del concepto de 20 de noviembre de 2008 del Grupo de expertos navegación basada en la performance (PBN) y el sistema de sobre procedimientos de aterrizaje que utiliza sistema de aumentación basado en tierra vuelo por instrumentos (GBAS). (IFPP/ WG/WHL/1); la Secretaría con la asis- tencia del Grupo de estudio sobre perfor- mance de navegación requerida y requisitos operacionales especiales (RNPSORSG), con respecto a la terminología PBN. 20/11/08 22/11/07 Núm. 29
  9. 9. ABREVIATURAS DESCIFRADO A ADS* Dirección [Cuando se usa esta abreviatura para pedir una repetición, el signo deA Ámbar interrogación (IMI) precede a la abrevia-AAA (o AAB, AAC, . . . etc., en orden) Mensaje tura; por ejemplo, IMI ADS] (para utilizar meteorológico enmendado (designador de en AFS como señal de procedimiento) tipo de mensaje) ADS-B‡ Vigilancia dependiente automática —A/A Aire a aire radiodifusiónAAD Desviación respecto a la altitud asignada ADS-C‡ Vigilancia dependiente automática — contratoAAIM Comprobación autónoma de la integridad de ADSU Dependencia de vigilancia automática la aeronave ADVS Servicio de asesoramientoAAL Por encima del nivel del aeródromo ADZ AviseABI Información anticipada sobre límite AES Estación terrena de aeronaveABM Al través AFIL Plan de vuelo presentado desde el aireABN Faro de aeródromo AFIS Servicio de información de vueloABT Alrededor de de aeródromoABV . . . Por encima de . . . AFM Sí o conforme o afirmativo o correctoAC Altocumulus AFS Servicio fijo aeronáuticoACARS† (debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema AFT . . . Después de . . . (hora o lugar) de direccionamiento e informe para AFTN‡ Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas comunicaciones de aeronaves A/G Aire a tierraACAS† Sistema anticolisión de a bordo AGA Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestresACC‡ Centro de control de área o control de AGL Sobre el nivel del suelo área AGN Otra vezACCID Notificación de un accidente de AIC Circular de información aeronáutica aviación AIDC Comunicaciones de datos entre instalaciones deACFT Aeronave servicios de tránsito aéreoACK Acuse de recibo AIP Publicación de información aeronáuticaACL Emplazamiento para la verificación de AIRAC Reglamentación y control de la información altímetro aeronáuticaACN Número de clasificación de aeronaves AIREP† AeronotificaciónACP Aceptación (designador de tipo AIRMET† Información relativa a fenómenos de mensaje) meteorológicos en ruta que puedan afectarACPT Acepto o aceptado la seguridad de las operaciones de aeronavesACT Activo o activado o actividad a baja alturaAD Aeródromo AIS Servicio de información aeronáuticaADA Área con servicio de asesoramiento ALA Área de amarajeADC Plano de aeródromo ALERFA† Fase de alertaADDN Adición o adicional ALR Alerta (designador de tipo de mensaje)ADF‡ Equipo radiogoniométrico automático ALRS Servicio de alertaADIZ† (debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de ALS Sistema de iluminación de aproximación identificación de defensa aérea ALT AltitudADJ Adyacente ALTN Alternativa o alternante (luz que cambia deADO Oficina de aeródromo (especifíquese color) dependencia) ALTN Alternativa (aeródromo de)ADR Ruta con servicio de asesoramiento AMA Altitud mínima de área† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 1-1 22/11/07
  10. 10. 1-2 Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)AMD Enmiende o enmendado (utilizado para indicar ASPEEDG Ganancia de velocidad aerodinámica mensaje meteorológico; designador de tipo ASPEEDL Pérdida de velocidad aerodinámica de mensaje) ASPH AsfaltoAMDT Enmienda (Enmienda AIP) AT . . . A las (seguida de la hora a la que seAMS Servicio móvil aeronáutico pronostica que tendrá lugar el cambioAMSL Sobre el nivel medio del mar meteorológico)AMSS Servicio móvil aeronáutico por satélite ATA‡ Hora real de llegadaANC . . . Carta aeronáutica — 1:500 000 (seguida del ATC‡ Control de tránsito aéreo (en general) nombre/título) ATCSMAC . .. Carta de altitud mínima de vigilancia de controlANCS . . . Carta de navegación aeronáutica — escala de tránsito aéreo (seguida del nombre/título) pequeña (seguida del nombre/título y escala) ATD‡ Hora real de salidaANS Contestación ATFM Organización de la afluencia del tránsito aéreoAOC . . . Plano de obstáculos de aeródromo (seguido ATIS† Servicio automático de información terminal del tipo y del nombre/título) ATM Gestión del tránsito aéreoAP Aeropuerto ATN Red de telecomunicaciones aeronáuticasAPAPI† (debe pronunciarse “EI-PAPI”) Indicador ATP . . . A las . . . (hora) [o en . . . (lugar)] simplificado de trayectoria de aproximación ATS Servicio de tránsito aéreo de precisión ATTN AtenciónAPCH Aproximación AT-VASIS† (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)APDC . . . Plano de estacionamiento y atraque de Sistema visual indicador de pendiente de aeronaves (seguido del nombre/título) aproximación simplificado en TAPN Plataforma ATZ Zona de tránsito de aeródromoAPP Oficina de control de aproximación o control AUG Agosto de aproximación o servicio de control de AUTH Autorizado o autorización aproximación AUW Peso totalAPR Abril AUX AuxiliarAPRX Aproximado o aproximadamente AVBL Disponible o disponibilidadAPSG Después de pasar AVG Promedio, mediaAPV Apruebe o aprobado o aprobación AVGAS† Gasolina de aviaciónARC Plano de área AWTA Avise hora en que podráARNG Arreglo AWY AerovíaARO Oficina de notificación de los servicios de AZM Azimut tránsito aéreoARP Punto de referencia de aeródromoARP Aeronotificación (designador de tipo de mensaje)ARQ Corrección automática de errores BARR Llegada (designador de tipo de mensaje)ARR Llegar o llegada B AzulARS Aeronotificación especial (designador de tipo BA Eficacia del frenado de mensaje) BARO- (debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”)ARST Detención [señala (parte del) equipo de VNAV† navegación vertical barométrica detención de aeronave] BASE† Base de las nubesAS Altostratus BCFG Niebla en bancosASC Suba o subiendo a BCN Faro (luz aeronáutica de superficie)ASDA Distancia disponible de aceleración-parada BCST RadiodifusiónASE Error del sistema altimétrico BDRY LímiteASHTAM NOTAM de una serie especial que notifica, por BECMG Cambiando a medio de un formato específico, un cambio BFR Antes de importancia para las operaciones de las BKN Cielo nuboso aeronaves debido a la actividad de un volcán, BL . . . Ventisca alta (seguida de DU = polvo, una erupción volcánica o una nube de SA = arena o SN = nieve) cenizas volcánicas BLDG Edificio† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.22/11/07
  11. 11. Abreviaturas — Descifrado 1-3BLO Por debajo de nubes CLA Tipo cristalino de formación de hieloBLW . . . Por debajo de . . . CLBR CalibraciónBOMB Bombardeo CLD NubesBR Neblina CLG LlamandoBRF Corta (utilizada para indicar el tipo de CLIMB-OUT Área de ascenso inicial aproximación deseado o requerido) CLR Libre de obstáculos o autorizado para . . .BRG Marcación o autorizaciónBRKG Frenado CLRD Pista(s) libre(s) de obstáculos (utilizadaBS Estación de radiodifusión comercial en METAR/SPECI)BTL Entre capas CLSD Cierre o cerrado o cerrandoBTN Entre (como preposición) CM Centímetros CMB Ascienda a o ascendiendo a CMPL Finalización o completado o completo CNL Cancelación de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) C CNL Cancelar o cancelado CNS Comunicaciones, navegación y vigilancia...C Central (precedida por el número de designa- COM Comunicaciones ción para identificar una pista paralela) CONC HormigónC Grados Celsius (Centígrados) COND CondiciónCA Rumbo hasta una altitud CONS ContinuoCAT Categoría CONST Construcción o construidoCAT Turbulencia en aire despejado CONT Continúe o continuaciónCAVOK† (debe pronunciarse “CA-VO-KEI”) COOR Coordine o coordinación Visibilidad, nubes y condiciones meteoro- COORD Coordenadas lógicas actuales mejores que los valores COP Punto de cambio o condiciones prescritos COR Corrija o corrección o corregido (utilizado paraCB‡ (debe pronunciarse “SI-BI”) Cumulonimbus indicar un mensaje meteorológico corregido,CC Cirrocumulus designador de tipo de mensaje)CCA (o CCB, CCC, . . . etc., en orden) Mensaje COT En la costa meteorológico corregido (designador de tipo COV Abarcar o abarcado o abarcando de mensaje) CPDLC‡ Comunicaciones por enlace de datosCD CandelaCDN Coordinación (designador de tipo de mensaje) controlador-pilotoCF Cambie frecuencia a . . . CPL Plan de vuelo actualizado (designador de tipoCF Rumbo hasta punto de referencia de mensaje)CFM* Confirme o confirmo (para utilizar en AFS CRC Verificación por redundancia cíclica como señal de procedimiento) CRM Modelo de riesgo de colisiónCGL Luz de guía en circuito CRZ CruceroCH Canal CS CirrostratusCH# Transmisión de verificación de continuidad CS Distintivo de llamadas de canal para permitir la comparación de CTA Área de control su registro de los números de orden en el CTAM Suba hasta y mantenga canal correspondientes a los mensajes CTC Contacto recibidos por este canal (para utilizar CTL Control en AFS como señal de procedimiento) CTN PrecauciónCHG Modificación (designador de tipo de mensaje) CTR Zona de controlCI Cirrus CU CumulusCIDIN† Red OACI común de intercambio de datos CUF CumuliformeCIT Cerca de o sobre, ciudades grandes CUST AduanaCIV Civil CVR Registrador de la voz en el puesto de pilotajeCK Verifique CW Onda continuaCL Eje CWY Zona libre de obstáculos† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 22/11/07
  12. 12. 1-4 Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) D DTG Grupo fecha-hora DTHR Umbral de pista desplazadoD En disminución (tendencia del RVR durante DTRT Empeora o empeorando los 10 minutos previos) DTW Ruedas gemelas en tándemD... Zona peligrosa (seguida de la identificación) DU PolvoDA Altitud de decisión DUC Nubes densas en altitudD-ATIS† (debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio DUPE# Este es un mensaje duplicado (para utilizar automático de información terminal por en AFS como señal de procedimiento) enlace de datos DUR DuraciónDCD Duplex de doble canal D-VOLMET Enlace de datos VOLMETDCKG Atraque DVOR VOR DopplerDCP Punto de cruce de referencia DW Ruedas gemelasDCPC Comunicaciones directas controlador-piloto DZ LloviznaDCS Simplex de doble canalDCT Directo (con relación a los permisos del plan de vuelo y tipo de aproximación) EDE* De (se utiliza para que preceda a la señal distintiva de la estación que llama) (para E Este o longitud este utilizar en AFS como señal de EAT Hora prevista de aproximación procedimiento) EB Dirección esteDEC Diciembre EDA Área de elevación diferencialDEG Grados EEE# Error (para utilizar en AFS como señal deDEP Salga o salida procedimiento)DEP Salida (designador de tipo de mensaje) EET Duración previstaDER Extremo de salida de la pista EFC Prever nueva autorizaciónDES Descienda a o descendiendo a EFIS† (debe pronunciarse “I-FIS”) sistemaDEST Destino electrónico de instrumentos de vueloDETRESFA† Fase de socorro EGNOS† (debe pronunciarse “EG-NOS”) ServicioDEV Desviación o desviándose europeo de complemento geoestacionario deDF Instalación radiogoniométrica navegaciónDFDR Registrador digital de datos de vuelo EHF Frecuencia extremadamente alta [30 000 aDFTI Indicador de la distancia al punto de toma de 300 000 MHz] contacto ELBA† Radiobaliza de emergencia para localizaciónDH Altura de decisión de aeronavesDIF Difusas (nubes) ELEV ElevaciónDIST Distancia ELR Radio de acción sumamente grandeDIV Desvíese de la ruta o desviándome de la ruta ELT Transmisor de localización de emergenciaDLA Demora o demorado EM EmisiónDLA Demora (designador de tipo de mensaje) EMBD Inmersos en una capa (para indicar losDLIC Capacidad de iniciación de enlace de datos cumulonimbus inmersos en las capas deDLY Diariamente otras nubes)DME‡ Equipo radiotelemétrico EMERG EmergenciaDNG Peligro o peligroso END Extremo de parada (relativo al RVR)DOM Nacional o interior ENE EstenordesteDP Temperatura del punto de rocío ENG MotorDPT Profundidad ENR En rutaDR A estima ENRC . . . Carta en ruta (seguida del nombre/título)DR . . . Ventisca baja (seguida de DU = polvo, EOBT Hora prevista de fuera calzos SA = arena o SN = nieve) EQPT EquipoDRG Durante ER* Aquí . . . o adjuntoDS Tempestad de polvo ESE EstesudesteDSB Banda lateral doble EST Estimar o estimado o estimación (designadorDTAM Descienda hacia y mantenga de tipo de mensaje)† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.22/11/07
  13. 13. Abreviaturas — Descifrado 1-5ETA*‡ Hora prevista de llegada o estimo llegar FM Rumbo desde un punto de referencia hasta a las . . . una terminación manual (se emplea en laETD‡ Hora prevista de salida o estimo salir a las . . . codificación de la base de datos deETO Hora prevista sobre punto significativo navegación)EV Cada FMC Computadora de gestión de vueloEXC Excepto FMS‡ Sistema de gestión de vueloEXER Ejercicios o ejerciendo o ejercer FMU Dependencia de organización de la afluenciaEXP Se espera o esperado o esperando FNA Aproximación finalEXTD Se extiende o extendiéndose FPAP Punto de alineación de la trayectoria de vuelo FPL Plan de vuelo presentado (designador de tipo de mensaje) FPM Pies por minuto FPR Ruta de plan de vuelo F FR Combustible remanente FREQ FrecuenciaF Fijo(a) FRI ViernesFA Rumbo desde un punto de referencia FRNG Disparos hasta una altitud FRONT† Frente (meteorológico)FAC Instalaciones y servicios FROST† Helada (se emplea en los avisos de aeródromo)FAF Punto de referencia de aproximación final FRQ FrecuenteFAL Facilitación del transporte aéreo internacional FSL Aterrizaje completoFAP Punto de aproximación final FSS Estación de servicio de vueloFAS Tramo de aproximación final FST PrimeroFATO Área de aproximación final y de despegue FT Pies (unidad de medida)FAX Transmisión facsímil FTE Error técnico de vueloFBL Ligera (utilizada para indicar la intensidad de FTP Punto de umbral ficticio los fenómenos meteorológicos, interferencia FTT Tolerancia técnica de vuelo o informes sobre estática, por ejemplo FU Humo FBL RA = lluvia ligera) FZ Engelante o congelaciónFC Tromba (tornado o tromba marina) FZDZ Llovizna engelanteFCST Pronóstico FZFG Niebla engelanteFCT Coeficiente de razonamiento FZRA Lluvia engelanteFDPS Sistema de procesamiento de datos de vueloFEB FebreroFEW Algunas nubesFG Niebla GFIC Centro de información de vueloFIR‡ Región de información de vuelo G... Variaciones respecto a la velocidad media delFIS Servicio de información de vuelo viento (ráfagas) (seguida por cifras enFISA Servicio automático de información de vuelo METAR/SPECI y TAF)FL Nivel de vuelo G VerdeFLD Campo de aviación GA Continúe pasando su tráfico (para utilizar enFLG Destellos AFS como señal de procedimiento)FLR Luces de circunstancias G/A Tierra a aireFLT Vuelo G/A/G Tierra a aire y aire a tierraFLTCK Verificación de vuelo GAGAN† Navegación aumentada por GPS y órbitaFLUC Fluctuante o fluctuación o fluctuado geoestacionariaFLW Sigue o siguiendo GAMET Pronóstico de área para vuelos a baja alturaFLY Volar o volando GARP Punto de referencia en azimut del GBASFM Desde GBAS† (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema deFM . . . Desde (seguida de la hora a la que se aumentación basado en tierra pronostica que se iniciará el cambio GCA‡ Sistema de aproximación dirigida desde tierra o meteorológico) aproximación dirigida desde tierra† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 22/11/07
  14. 14. 1-6 Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)GEN General HO Servicio disponible para atender a lasGEO Geográfico o verdadero necesidades de las operacionesGES Estación terrena de tierra HOL VacacionesGLD Planeador HOSP Aeronave hospitalGLONASS† (debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema HPA Hectopascal mundial de navegación por satélite HR HorasGLS† Sistema de aterrizaje GBAS HS Servicio disponible durante las horas de losGMC . . . Carta de movimiento en la superficie (seguida vuelos regulares del nombre/título) HURCN HuracánGND Tierra HVDF Estaciones radiogoniométricas de alta y muyGNDCK Verificación en tierra alta frecuencias (situadas en el mismo lugar)GNSS‡ Sistema mundial de navegación por satélite HVY Pesado(a)GP Trayectoria de planeo HVY Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad delGPA Ángulo de trayectoria de planeo fenómeno meteorológico, por ejemplo, lluviaGPIP Punto de intersección de la trayectoria fuerte = HVY RA) de planeo HX Sin horas determinadas de servicioGPS‡ Sistema mundial de determinación de la HYR Más elevado posición HZ CalimaGPWS‡ Sistema de advertencia de la proximidad del HZ Hertzio (ciclo por segundo) terrenoGR GranizoGRAS† (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de aumentación regional basado en tierra IGRASS Área de aterrizaje cubierta de céspedGRIB Datos meteorológicos procesados como valores IAC . . . Carta de aproximación por instrumentos reticulares expresados en forma binaria (seguida del nombre/título) (clave meteorológica) IAF Punto de referencia de aproximación inicialGRVL Grava IAO Dentro y fuera de las nubesGS Velocidad respecto al suelo IAP Procedimiento de aproximación porGS Granizo menudo o nieve granulada instrumentosGUND Ondulación geoidal IAR Intersección de rutas aéreas IAS Velocidad indicada IBN Faro de identificación H IC Cristales de hielo (cristales de hielo muy pequeños en suspensión denominadosH Área de alta presión o centro de alta presión también polvo brillante)H24 Servicio continuo de día y de noche ICE EngelamientoHA Espera/en hipódromo hasta una altitud ID Identificador o identificarHAPI Indicador de trayectoria de aproximación para IDENT† Identificación helicópteros IF Punto de referencia de aproximaciónHBN Faro de peligro intermediaHDF Estación radiogoniométrica de alta frecuencia IFF Identificación amigo/enemigoHDG Rumbo IFR‡ Reglas de vuelo por instrumentosHEL Helicóptero IGA Aviación general internacionalHF‡ Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz] ILS‡ Sistema de aterrizaje por instrumentosHF Espera/en hipódromo hasta un punto de IM Radiobaliza interna referencia IMC‡ Condiciones meteorológicas de vuelo porHGT Altura o altura sobre instrumentosHJ Desde la salida hasta la puesta del sol IMG InmigraciónHLDG Espera IMI* Signo de interrogación (para utilizar en AFSHM Espera/en hipódromo hasta una terminación como señal de procedimiento) manual IMPR Mejora o mejorandoHN Desde la puesta hasta la salida del sol IMT Inmediato o inmediatamente† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.22/11/07 20/11/08 Núm. 29
  15. 15. Abreviaturas — Descifrado 1-7INA Aproximación inicial L Radiofaro de localización (véase LM, LO)INBD De entrada, de llegada LAM Acuse de recibo lógico (designador de tipoINC Dentro de nubes de mensaje)INCERFA† Fase de incertidumbre LAN Tierra adentroINFO† Información LAT LatitudINFORME Informe meteorológico ordinario local (en LCA Local o localmente o emplazamiento o situado MET lenguaje claro abreviado) LDA Distancia de aterrizaje disponibleINOP Fuera de servicio LDAH Distancia de aterrizaje disponible paraINP Si no es posible helicópterosINPR En marcha LDG AterrizajeINS Sistema de navegación inercial LDI Indicador de dirección de aterrizajeINSTL Instalar o instalado o instalación LEN LongitudINSTR Instrumento (por instrumento) LF Baja frecuencia [30 a 300 kHz]INT Intersección LGT Luz o iluminaciónINTL Internacional LGTD IluminadoINTRG Interrogador LIH Luz de gran intensidadINTRP Interrumpir o interrupción o interrumpido LIL Luz de baja intensidadINTSF Intensificación o intensificándose LIM Luz de intensidad mediaINTST Intensidad LINE Línea (se emplea en SIGMET)IR Hielo en la pista LM Radiofaro de localización intermedioIRS Sistema de referencia inercial LMT Hora media localISA Atmósfera tipo internacional LNAV† (debe pronunciarse “EL-NAV”) navegaciónISB Banda lateral independiente lateralISOL Aislado LNG Larga (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) LO Radiofaro de localización exterior LOC Localizador J LONG Longitud LORAN† LORAN (sistema de navegación de largaJAN Enero distancia)JTST Corriente en chorro LPV Actuación del localizador con guía verticalJUL Julio LR El último mensaje que recibí fue... (para utili-JUN Junio zar en AFS como señal de procedimiento) LRG De larga distancia LS El último mensaje que envié fue... o El último K mensaje fue... (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)KG Kilogramos LTD LimitadoKHZ Kilohertzio LTP Punto del umbral de aterrizajeKIAS Velocidad indicada en nudos LTT Teletipo de línea alámbricaKM Kilómetros LV Ligero y variable (con respecto al viento)KMH Kilómetros por hora LVE Abandone o abandonadoKPA Kilopascal LVL NivelKT Nudos LVP Procedimientos para escasa visibilidadKW Kilovatios LYR Capa o en capas L ML Área de baja presión o centro de baja presión ...M Metros (precedido por cifras)...L Izquierda (precedida por el número de M... Número de Mach (seguido de cifras) designación para identificar una pista M... Valor mínimo del alcance visual en la pista paralela) (seguida por cifras en METAR/SPECI)† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 22/11/07
  16. 16. 1-8 Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)MAA Altitud máxima autorizada MOC Margen mínimo de franqueamiento deMAG Magnético obstáculos (necesario)MAHF Punto de referencia de espera en aproximación MOCA Altitud mínima de franqueamiento de frustrada obstáculosMAINT Mantenimiento MOD Moderado(a) (utilizada para indicar laMAP Mapas y cartas aeronáuticas intensidad de los fenómenos meteorológicos,MAPT Punto de aproximación frustrada la interferencia o informes de estática, porMAR En el mar ejemplo MODRA = lluvia moderada)MAR Marzo MON LunesMAS Simplex Al manual MON Sobre montañasMATF Punto de referencia de viraje en aproximación MOPS† Normas de performance mínima operacional frustrada MOTNE Red de telecomunicaciones meteorológicasMAX Máximo(a) para las operaciones en EuropaMAY Mayo MOV Desplácese o desplazándose o desplazamientoMBST Microrráfaga MPS Metros por segundoMCA Altitud mínima de cruce MRA Altitud mínima de recepciónMCW Onda continua modulada MRG Alcance medioMDA Altitud mínima de descenso MRP Punto de notificación ATS/METMDF Estación radiogoniométrica de frecuencia MS Menos media MSA Altitud mínima de sectorMDH Altura mínima de descenso MSAS† (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema deMEA Altitud mínima en ruta aumentación basado en satélites con satéliteMEHT Altura mínima de los ojos del piloto sobre el de transporte multifuncional (MTSAT) umbral (para sistemas visuales indicadores MSAW Advertencia de altitud mínima de seguridad de pendiente de aproximación) MSG MensajeMET† Meteorológico o meteorología MSL Nivel medio del marMETAR† Informe meteorológico ordinario de aeródromo MSR# Mensaje. . . (identificación de la transmisión) (en clave meteorológica) transmitido por vía indebida (para utilizar enMET Informe meteorológico ordinario AFS como señal de procedimiento) REPORT local (en lenguaje claro abreviado) MSRR Radar secundario de vigilancia deMF Frecuencia media [300 a 3 000 kHz] monoimpulsoMHDF Estaciones radiogoniométricas de frecuencias MT Montaña media y alta (situadas en el mismo lugar) MTU Unidades métricasMHVDF Estaciones radiogoniométricas de frecuencias MTW Ondas orográficas media, alta y muy alta (situadas en el mismo MVDF Estaciones radiogoniométricas de frecuencias lugar) media y muy alta (situadas en el mismoMHZ Megahertzio lugar)MID Punto medio (relativo al RVR) MWO Oficina de vigilancia meteorológicaMIFG Niebla baja MX Tipo mixto de formación de hielo (blanco yMIL Militar cristalino)MIN* MinutosMIS Falta. . . (identificación de la transmisión) (para utilizar en AFS como señal de N procedimiento)MKR Radiobaliza N Ninguna tendencia marcada (del RVR duranteMLS‡ Sistema de aterrizaje por microondas los 10 minutos previos)MM Radiobaliza intermedia N Norte o latitud norteMNM Mínimo(a) NADP Procedimiento de salida para atenuaciónMNPS Especificaciones de performance mínima de del ruido navegación NASC† Centro nacional de sistemas AISMNT Monitor o vigilando o vigilado NAT Atlántico septentrionalMNTN Mantenga NAV NavegaciónMOA Área de operaciones militares NB Dirección norte† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.22/11/07
  17. 17. Abreviaturas — Descifrado 1-9NBFR No antes de OBST ObstáculoNC Sin variación OCA Altitud de franqueamiento de obstáculosNCD No se detectaron nubes (utilizada en METAR/ OCA Área oceánica de control SPECI automatizados) OCC Intermitente (luz)NDB‡ Radiofaro no direccional OCH Altura de franqueamiento de obstáculosNDV No hay variaciones direccionales disponibles OCNL Ocasional u ocasionalmente (utilizada en METAR/SPECI OCS Superficie de franqueamiento de automatizados) obstáculosNE Nordeste OCT OctubreNEB Dirección nordeste OFZ Zona despejada de obstáculosNEG No o negativo o niego permiso o incorrecto OGN Empiece (para utilizar en AFS como señal deNGT Noche procedimiento)NIL*† Nada o no tengo nada que transmitirle a usted OHD Por encimaNM Millas marinas OIS Superficie de identificación de obstáculosNML Normal OK* Estamos de acuerdo o Está bien (para utilizarNNE Nornordeste en AFS como señal de procedimiento)NNW Nornoroeste OLDI† Intercambio directo de datosNO No (negativo) (para utilizar en AFS como señal OM Radiobaliza exterior de procedimiento) OPA Formación de hielo de tipo blanco, opacoNOF Oficina NOTAM internacional OPC Control indicado es el control de operacionesNOSIG† Sin ningún cambio importante (se utiliza OPMET† Información meteorológica relativa a las en los pronósticos de aterrizaje de tipo operaciones “tendencia”) OPN Abrir o abriendo o abiertoNOTAM† Aviso distribuido por medios de telecomu- OPR Operador (explotador) u operar (explotar) o nicaciones que contiene información relativa utilización u operacional al establecimiento, condición o modificación OPS† Operaciones de cualquier instalación aeronáutica, O/R A solicitud servicio, procedimiento o peligro, cuyo ORD Orden conocimiento oportuno es esencial para el OSV Barco de estación oceánica personal encargado de las operaciones de OTLK Proyección (se utiliza en los mensajes SIGMET vuelo para las cenizas volcánicas y los ciclonesNOV Noviembre tropicales)NOZ‡ Zona normal de operaciones OTP Sobre nubesNPA Aproximación que no es de precisión OTS Sistema organizado de derrotasNR Número OUBD Dirección de salidaNRH No se escucha respuesta OVC Cielo cubiertoNS NimbostratusNSC Sin nubes de importanciaNSE Error del sistema de navegación PNSW Ningún tiempo significativoNTL Nacional P... Valor máximo de la velocidad del vientoNTZ‡ Zona inviolable o del alcance visual en la pista (seguidaNW Noroeste por cifras en METAR/SPECI y TAF)NWB Dirección noroeste P... Zona prohibida (seguida de identificación)NXT Siguiente PA Aproximación de precisión PALS Sistema de iluminación para la aproximación de precisión (especifica la categoría) O PANS Procedimiento para los servicios de navegación aéreaOAC Centro de control de área oceánica PAPI† Indicador de trayectoria de aproximación deOAS Superficie de evaluación de obstáculos precisiónOBS Observe u observado u observación PAR‡ Radar de aproximación de precisiónOBSC Oscuro u oscurecido u oscureciendo PARL Paralelo† Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.‡ Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.* La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.# Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 22/11/07

×