Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Advertisement
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx
Upcoming SlideShare
2009 ncdd-csf-technical-manual-vol-i-study-design-guidelines2009 ncdd-csf-technical-manual-vol-i-study-design-guidelines
Loading in ... 3
1 of 34
Advertisement

More Related Content

More from Dịch vụ viết thuê đề tài trọn gói Liên hệ Zalo/Tele: 0917.193.864(20)

Advertisement

A study on how to improve english intonation of van tin translation company's employees.docx

  1. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 A STUDY ON HOW TO IMPROVE ENGLISH INTONATION OF VAN TIN TRANSLATION COMPANY'S EMPLOYEES ID_Name Course Code Year 2018
  2. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ...........................................................................................................................2 FIGURES....................................................................................................................................................4 TABLES .....................................................................................................................................................4 1. Rationale for Choosing the Topic.......................................................................................................5 2. Statement of Purpose..........................................................................................................................5 3. Significance of the Report ..................................................................................................................5 4. Methodology.......................................................................................................................................6 5. Organization of the Report .................................................................................................................6 CHAPTER 1: INTRODUCTION...............................................................................................................7 1.1 Introduction of Van Tin........................................................................................................................7 1.2 Structural Organization of Van Tin......................................................................................................8 1.2.1 Role of Director:............................................................................................................................9 1.2.2 Role of Translation team ...............................................................................................................9 1.2.3 Role of interpretation team..........................................................................................................10 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW..................................................................................................12 2.1 Intonation.......................................................................................................................................12 2.2 Stress...................................................................................................................................................13 2.3 English Tones: ....................................................................................................................................14 2.3.1 The Falling:..................................................................................................................................14 2.3.2 The Rising Tone: .........................................................................................................................15 2.3.3 The Rising – Falling Tone:..........................................................................................................16 2.3.4 The Falling - Rising Tone:...........................................................................................................16 2.4 Vietnamese Intonation........................................................................................................................16 2.5 Vietnamese Tones...............................................................................................................................18 Midlevel tone....................................................................................................................................19 Low-falling tone ...............................................................................................................................19 High-rising tone................................................................................................................................19 Low-falling-rising tone.....................................................................................................................19 2.6 Conceptual Framework.......................................................................................................................20 CHAPTER 3: RESEARCH METHODOLOGY......................................................................................23 3.1 Objectives ...........................................................................................................................................23
  3. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 3.2 Research Questions........................................................................................................................23 3.3 Limitation ......................................................................................................................................23 3.4 Literature Review ..........................................................................................................................23 3.5 Research Method ...........................................................................................................................25 2.5.1 Sample Size and Sampling ..........................................................................................................25 2.5.2 Research Procedure .....................................................................................................................25 2.5.3 Description of Questionnaire .................................................................................................27 4. DATA ANALYSIS AND FINDINGS................................................................................................29 4.1 Analysis Results of Range Pitch.........................................................................................................29 4.2 Analysis Results of Tonic-syllable.....................................................................................................30 4.3 Analysis Results of Vietnamese intonation........................................................................................32 5. CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS ............................................................................................34 5.1 Conclusion.......................................................................................... Error! Bookmark not defined. 5.2 Significance of the study .................................................................... Error! Bookmark not defined. 5.3 Limitation ........................................................................................... Error! Bookmark not defined. 5.4 Suggestion for future research............................................................ Error! Bookmark not defined. REFERENCE ........................................................................................... Error! Bookmark not defined. APPENDIX .............................................................................................. Error! Bookmark not defined.
  4. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 FIGURES Figure 1: Van Tin Structural Organization ....................................................................................8 Figure 2: Northern Vietnamese tones uttered by a male speaker in isolation .............................18 Figure 3: Vietnamese tone system ............................................................................................... 20 Figure 4: Research Timeline........................................................................................................26 Figure 5: Findings of Range Pitch ............................................................................................... 30 Figure 6: Findings of Tonic-syllable............................................................................................31 Figure 7: Findings of Vietnamese intonation ..............................................................................33 TABLES Table 1: Research Procedure .......................................................................................................25 Table 2: Measurements................................................................................................................27 Table 3: Analysis Results of Range Pitch....................................................................................29 Table 4: Analysis Results of Tonic-syllable................................................................................30 Table 5: Analysis Results of MTI Learners.................................................................................32
  5. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 1. Rationale for Choosing the Topic Nowadays, English has more and more become the widely used language in the world of trade and commerce over the past decade or two. As a result, having an excellent knowledge of English for business has become crucial for success in any employee’s career. To speak English well, first of all the learners must improve their intonation first. The right pronunciation of sounds in the English language is very important. If someone mispronounces many English sounds his speech will be very difficult to understand. But only a few pronunciation mistakes in sounds are certainly not enough to cause serious misunderstanding of the essential message being said. Vietnamese people have many difficulties when pronouncing English, English pronunciation challenges for native Vietnamese speakers. Vietnamese has three major dialects: Northern, Central and Southern. Vietnamese is a tonal language: each of its 6 tones changes the meaning of a word. Van Tin is very proud of being regarded as a leading provider of translating services in Hanoi, resulting from our achievement and efforts. Translation for numerous national and global projects of all sizes is being conducted by Van Tin, however, Van Tin’s Employees also face intonation problems. To help their staff improve intonation skill, the study: “A Study on How to Improve English Intonation of Van Tin Translation Company's Employees” need carrying now. The report would find out factors relating intonation that Van Tin employees face. Then, there are suggestions to improve their intonation. 2. Statement of Purpose The study aims to survey intonation factors that affect second language learners in Van Tin. Based on the findings, the report would present the good ways to improve intonation for Van Tin employees. Moreover, the report also gives the suggestion for Van Tin employees. 3. Significance of the Report Intonation or the pitch pattern of your voice is important in spoken English because it conveys meaning in many ways. Intonation is very important in communication as it gives
  6. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 information beyond just the basic meaning of the words. It can express the speaker’s attitude or feeling about something, as well as giving grammatical information. Intonation can turn a happy comment into a sarcastic one, or turn a statement into a question. Thus, it is more crucial to Van Tin employees because of their professional jobs. 4. Methodology This study follows both quantitative and qualitative research methods. According to Aliaga and Gunderson (2000), Quantitative research is “Explaining phenomena by collecting numerical data analyzed using mathematically based methods (in particular statistics)”. Empirical data such as statistics and numbers are collected to analyze for explanation of above objectives. Qualitative method aims to develop measurement based on previous researches and papers. Additionally, reports and reliable websites are also used to discuss for this report. The survey is conducted in Ha Noi to collect questionnaires for statistics analysis. 5. Organization of the Report There are five chapters in the report including In chapter 1, the report present introduction of Van Tin consisting of its establishment, development and structural organization. In chapter 2, it is literature review chapter. The report presents the concepts of intonation, stress. Moreover, English intonation and Vietnamese intonation also discuss and presented for theoretical basis of this report. In chapter 3, the report shows the method for this study. By the way, reporter also shows the limitation of the report. In chapter 4, this is analysis and discussion for findings of this report In chapter 5, there re conclusion and suggestions to sum up overall of this report. Moreover, the reporter also advises the good ways to improve intonation skill for Van Tin employees.
  7. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Introduction of Van Tin Van Tin is very proud of being regarded as a leading provider of translating services in Hanoi, resulting from our achievement and efforts. Translation for numerous national and global projects of all sizes is being conducted by Van Tin, based on its massive experiences in the field; whereas, those clients, coming for Van Tin translating services, vary from individuals to entities, organization, businesses or investors of different sizes, operating sectors and objectives. Hence, it takes Van Tin plenty of efforts to bring about the translating services at the highest possible standards. So far, Van Tin has invested in the development of translating numerous languages, and diversifying various types of services, including: interpretation, notarization, notarized copying, recording-dubbing, event leasing and DTP services of premium quality.  In particular, Van Tin’s translators can translate documents in the following areas:  Information and Communication Technology (ICT)  Medicine – Pharmacy  Law – Administration  Technology – Manufacturing  Banking – Insurance  Education – Training  And Others Van Tin’s pride lies in the team of highly professional, knowledgeable and experienced translators, who have been well chosen and trained for a long time. These individuals are mainly lingual bachelors, lecturers, experts, doctors and masters, graduating from national and international well-credited universities. Owing to this human resource, Van Tin can provide translation for a variety of languages in diversified industries and sectors, for instance, economics, culture, education, science, army and politics.
  8. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 As a consequence, Van Tin can guarantee to deliver: up to 99% satisfied service users, regarding accuracy and quality; 100% refundable fees when the mistakes account for or above 5%; 24/7 availability, including festive holidays or national breaks, a simple, fast and professional working procedure, only suitable translators with appropriate industry knowledge used, multi-lingual translation, the most well priced quotations on the market, the prioritization of clients’ benefits, a strictly controlled, monitored and managed translating and proof reading process, and express services, if required, i.e. returning the translated documents within a day. Moreover, Van Tin is confident that we always keep your information and documents at the highest level of confidentiality, warmly welcome your approach to and arrival at Van Tin, provide free consulting and advices, response simultaneously to your requests and enquiries, deliver translated documents to the clients free of delivery charge, and provide each and every translated document with a long period of warranty. It is always our honor to contribute to your success; therefore, if you have any documents to be translated, please do not hesitate to contact us at any time to be consulted and offered with the best translating services. 1.2 Structural Organization of Van Tin Translation services of Van Tin are carried out by the team of translators and interpreters, high skill and qualified translators, language proficiency specialists. Van Tin translation team has successfully implemented many small and large translation projects for domestic and foreign partners in various fields ranging from economics, politics, culture and society to informational technology. information, science, ... Each individual is carefully selected and trained by Van Tin, committed to providing customers with the most accurate and professional translation services. In addition, the 24/24 team of enthusiastic consultants is ready to listen and advise the most suitable language solutions for customers. Figure 1: Van Tin Structural Organization
  9. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 The head of Van Tin is Director. He manages three divisions including translation and interpretation, as well as HR & Administration department. 1.2.1 Role of Director: The director has exceptional artistic vision and creative skills to manage all staff in Van Tin. He also has unerring commitment and a deep passion for translation and interpretation works in the company. He has the right to make decision, as well as delegating and collaborating with others. The director is a strong and confident administrator who has excellent communication and interpersonal skills. In addition, he inspires and motivates the translation and interpretation teams to reach their goal. Moreover, the director remain calm and think clearly to help staff solve their problems. Thus, he is the key person who is determined to bring success to Van Tin. 1.2.2 Role of Translation team Translation is Important Because Not Everyone Speaks English. There’s a reason demand for translation services is booming. While English has been periodically crowned as
  10. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 “the language of global business,” translation and interpreting services remain a vital part of doing business. As a translator, the staff converts written material from one or more 'source languages' into the 'target language', making sure that the translated version conveys the meaning of the original as clearly as possible. The target language is normally their mother tongue. The staff can translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific, and technical documents. The team will need to read through original material and rewrite it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained. They can use translation memory software, such as Wordfast, memoQ, Across, SDL Trados and Transit NXT, to ensure consistency of translation within documents and help efficiency. They also use specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used, as well as appropriate software for presentation and delivery. Moreover, the team also liaises with clients to discuss any unclear points, then proofreads and edits final translated versions. The team leader is in charge of researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation. As well as providing quotations for translation services offered. He is also the key person that helps consult with experts in specialist areas. In addition the team leader retains and develops knowledge on specialist areas of translation. At last, he follows various translation-quality standards to ensure legal and ethical obligations to the customer. 1.2.3 Role of interpretation team Interpretation divides into three main types: simultaneous, consecutive and liaison. Simultaneous interpretation occurs while the speaker is still talking and it is usually used in large conferences. Consecutive interpretation occurs after the speaker has paused, usually sentence by sentence, and is more suitable for business settings and smaller meetings. Liaison is usually used for public service, such as in a hospital or legal setting, and the interpreter will check the listener understands after each sentence.
  11. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 The team has responsibilities to attend meetings or conferences as the clients’ requirement. They have to listen carefully to comprehend languages correctly. After that, the staff makes accurate and succinct reproduction in the specified language. The team can use technology where appropriate, such as microphones, headphones, telephones, video and the internet for their works. The work involves a considerable amount of travel and their hours will be organized to suit their clients. Interpretation team needs to complete fluency in their working languages and the ability to instantly comprehend and convert one language into another. They also need a good understanding of spoken and colloquial language. In liaison and consecutive translation, a good memory is particularly helpful. Equally, excellent concentration and the ability to think quickly are essential. Those working in international conferences should have good political and current affairs awareness. Information technology skills are also beneficial for a good interpreter.
  12. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1Intonation Intonation is about how we say things, rather than what we say. Without intonation, it's impossible to understand the expressions and thoughts that go with words. Listen to somebody speaking without paying attention to the words: the 'melody' you hear is the intonation. It has the following features: It's divided into phrases, also known as 'tone-units'. The pitch moves up and down, within a 'pitch range'. Everybody has their own pitch range. Languages, too, differ in pitch range. English has particularly wide pitch range. In each tone unit, the pitch movement (a rise or fall in tone, or a combination of the two) takes place on the most important syllable known as the 'tonic-syllable'. The tonic-syllable is usually a high-content word, near the end of the unit. These patterns of pitch variation are essential to a phrase's meaning. Changing the intonation can completely change the meaning. The music of speech is the intonation that is a crucial factor in speaking. The main movement of intonation begins at the tonic syllable. The movement can be upwards (a rise), downward, a rise with a fall (a rise-fall), a fall with a rise (a fall-rise) or flat. Moreover, intonation plays a crucial role in spoken discourse since it signals when speakers have finished the points they wish to tell to people, carry on with a turn and indicate an agreement or a disagreement. (Harmer, 2007). If a speaker speaks English with a flat intonation, this may sounds boring and uninteresting. Using wrong intonation can therefore give offence. For these reasons, it is essential to practice intonation. The two most common intonation patterns are: (1) The rising-falling intonation pattern is used with statement, a command, an exclamation and a question beginning with wh-words. The rising-falling intonation is also called 2-3-1 pattern. The number refers to pitch levels two, three and one respectively. Pitch level 1 refers to a low pitch, level 2 refers to a normal pitch, and pitch level 3 refers to a high pitch. The 2-3-1 intonation looks like this:
  13. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 (2) The rising intonation pattern is normally used with yes-no question, and for addressing and asking for information to be repeated. 2.2 Stress In linguistics, and particularly phonology, stress or accent is relative emphasis or prominence given to a certain syllable in a word, or to a certain word in a phrase or sentence. This emphasis is typically caused by such properties as increased loudness and vowel length, full articulation of the vowel, and changes in pitch. Since stress can be realised through a wide range of phonetic properties, such as loudness, vowel length, and pitch, which are also used for other linguistic functions, it is difficult to define stress solely phonetically. The stress placed on syllables within words is called word stress or lexical stress. Some languages have fixed stress, meaning that the stress on virtually any multisyllable word falls on a particular syllable, such as the first or the penultimate. Other languages, like English, have variable stress, where the position of stress in a word is not predictable in that way. Sometimes more than one level of stress, such as primary stress and secondary stress, may be identified. However, some languages, such as French and Mandarin, are sometimes analyzed as lacking lexical stress entirely.
  14. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 The stress placed on words within sentences is called sentence stress or prosodic stress. This is one of the three components of prosody, along with rhythm and intonation. It includes phrasal stress (the default emphasis of certain words within phrases or clauses), and contrastive stress (used to highlight an item − a word, or occasionally just part of a word − that is given particular focus). As language is developed, learners must master not only the phonemes that make up individual words, but also their associated stress patterns. One major reason why foreign speakers of English have difficulties with pronunciation is due to the lack of the stress knowledge of the new language. From the past, much of pronunciation teaching has involved the practice of isolated sound or stress and intonation. Stress is used to describe the point in a word or phrase where pitch changes, vowels is lengthened and volume is increased. It is vitally important in conveying meaning in phrases and sentences. Getting the stress wrong can damage the chances of being understood. Moreover, Scrivenr (2005) pointed that students needed to learn pronunciation that would allow them to be understood in the contexts where they were most likely to need to use the language. 2.3 English Tones: 2.3.1 The Falling: It seems that people most usually don’t emphasize this king of tone in English. It is used on the last stressed syllable of the sentence in statements (declarative sentences), special questions, commands (imperative sentences), exclamatory sentences, and in the last part of alternative questions (after "or"). (Different types of sentences are described in the file Basic Word Order in the section Grammar.) Standard falling intonation in English falls stronger and deeper than standard falling intonation in Russian. Falling intonation is used for asking and giving information in normal, quiet, un- emphatic style. At the same time, falling intonation conveys certain emotions, such as completion, finality, confidence. Falling intonation sounds more categorical, confident, and convincing than rising intonation. Compare the use of the falling tone and the rising tone in the second part of tag questions. A falling tone is by far the most common used tone of all.
  15. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 According to Celik (2002), it signals a sense of finality, completion, and belief in the content of the utterance. By choosing a falling tone, a speaker offers the hearer a chance to comment on, agree or disagree with, or add to his/her utterance. Although this tone does not solicit a response, it is up to the hearer to produce such a response if he/she so desire. Nonetheless, it would be polite for the hearer to at least acknowledge in some manner that he/she is part of the ongoing discourse. 2.3.2 The Rising Tone: It is really complicated to discuss the rising intonation in English, because it’s qiute difficult to describe in words. The rule of rising intonation in English is that when we speak a sentence, our voice will rise or fall. The beginning of the sentence we uttered may be high or low. The stressed syllables in our sentence may be strong or weak, loud or quiet, quick or slow. The unstressed syllables in the sentence may have the same level as the stressed syllables or higher or lower according to our emotions such as surprise, interest, suggestion, hesitation, ... The voices are also different. All of these factors make the intonation. From another aspect, we can see that the rising intonation should be understood to be different in different situations. For example, when we feel surprised, our rising tone will sound different from when we want to express our polite interest. According to Kumaki (2003), the rising tone is used when we want to seek or take control in a conversation in which the roles of speakers and hearers are equal. The speakers who are dominant such as the chairpersons or the storytellers,… have the right to decide the rising tone . In Yes/ No questions, we also use rising tones to imply that the speakers do not know the answer, but the hearer know the answer. Celik exemplifies by pointing out that the following question “Isn't he NICE ?” uttered with a rising tone, can have as its answer either “Yes”, “No” or “I don’t know.” The same question, which is uttered with a falling tone, can only have one appropriate answer, which is “Yes.” A rising tone is used if the tonic stress is uttered with extra pitch height. In the following intonation examples, one wonders if the speaker is asking for a repetition, a clarification, or indicating disbelief:
  16. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 (a) I'm flying to Chicago tomorrow. (b) Flying to Chicago? (repetition) (c) I'm taking up Taxidermy this autumn. (d) Taking up WHAT? (clarification) (e) She passed her DRIving test. (f) She PASSED? (disbelief) (Celik, 2001, p. 4) 2.3.3 The Rising – Falling Tone: These two tones (i.e. “fall” & “rise-fall) are not the referring but the proclaiming type. Proclaiming tones indicate that the tone unit as a part of the message is not yet shared. When the speaker is telling something, a proclaiming tone means that he/she doesn’t think the hearer has certain information that the speaker has. When asking, it means that the hearer has some information that the speaker doesn’t possess. By asking the questions with the proclaiming tone, all the questions are considered to be asked without any expectations about the replies. The use of the ‘rise-fall’ tone indicates not only the speaker’s exclamation but also intention of controlling the discourse, and his/her expectation of a certain reaction from the hearer. [8] 2.3.4 The Falling - Rising Tone: According to Brazil, in Kumaki (2003), when an English complex clause has two intonation units, the first one or non-final one normally has a ‘fall-rise’, however, the second, or final, has a falling tone. Therefore, there is a “dependency” tone, or “fall-rise” in the tone of non-final intonation units. The role of the falling – rising tone is also important. It helps the hearers know that which part of the message that both the speaker and the hearer already know. This is also the reason why people call the falling-rising tone the “referring tones”. 2.4 Vietnamese Intonation Due to the fact that Vietnamese is a tonal language, learners should take it into careful consideration when studying the Vietnamese intonation. The six lexical tones impact greatly on
  17. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 Vietnamese intonation, or i.e. they strictly restrict intonation in Vietnamese. Consequently, the intonation cannot be used as a means to distinguish different types of sentences like in English. For instance, an English assertive statement often ends with a falling tone. In Vietnamese, however, it depends on the tone of the last word. If the high-rising tone ends the utterance, the pitch of the voice should go up, for example: Cái váy này đẹp lắm (This dress is very beautiful) On the contrary, the falling tone can end an utterance if the last word has a low- falling tone at the end, for example: Cái váy này đẹp lắm à? (Is this dress really beautiful?) Obviously, Vietnamese does not follow the rule: questions have rising tone at the end while assertive statements have leveling or falling tones. An excellent example for illustration is: (Đỗ, as cited in Luu, 2010) The intonation contour of declarative sentence Anh ăn cơm không (He eats only rice, without any other foods) and that in the question Anh ăn cơm không? (Would you like a meal?) would have practically no difference. In conclusion, it is not clear that Vietnamese intonation has the ability to differentiate various types of sentences. In terms of the function of Vietnamese intonation, it comes as no surprise to state that intonation plays a less important role in Vietnamese than in languages such as French and English. Those who are familiar with French or English often do not recognize the intonation in Vietnamese because it is hidden behind the ups and downs of the lexical tones. In fact, to some extent, there is significantly unequal distribution of energy on each syllable, caused by the tones and/or by the sentence stress. Take the previous example again: (1) Anh ăn cơm không (2) Anh ăn cơm không?
  18. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 Although the word “không” in (1) and “không” in (2) would not have considerable differences in the pitch at which they are pronounced, the energy put on (1) would be greater than in (2). In communication, the Vietnamese intonation has such functions as grammatical, attitudinal, implicational/logic, pragmatic (see Đỗ 2009). 2.5 Vietnamese Tones Vietnamese is classified as a tonal language. The Northern dialect has six tones: midlevel, low-falling, high-rising, low-falling-rising, high-rising broken and low-falling broken. The changes of the pitch level and/or contour can signal a change in meaning. In the follow instance, the words which differ lexically solely in the tone exerted to them are likely to have unrelated meanings. “mơ” means dream “mờ” means vague “mỡ” means fat “mở” means open “mớ” means bundle “mợ” means mother’s younger bother’s wife Figure 2: Northern Vietnamese tones uttered by a male speaker in isolation
  19. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 (Source: Nguyễn & Edmondson (1998)) Midlevel tone (thanh Ngang) is lax; in contour it has an almost flat contour with a slight fall at the end. Low-falling tone (thanh Huyền) is also lax. It starts quite low and trails downward toward the bottom of the voice range. A kind of breathy voicing, reminiscent of a sigh often accompanies this tone. High-rising tone (thanh Sắc) starts at the mid and then rises sharply to nearly the high point in rapid speech. It is accompanied by a tense voice. Low-falling-rising tone (thanh Hỏi) is tense. It starts at a mid level, dips gradually and then rises in the last third back to the original level. In natural speech, this tone often ends with breathiness or slight creakiness.
  20. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 High-rising broken tone (thanh Ngã) is roughly the same as that of high-rising tone (thanh Sắc), but is accompanied by a glottal stop at the lowest fall of the tonal contour. Low-rising broken tone (thanh Nặng) is also tense. It starts at the mid and then drops sharply in pitch. It is usually shorter than other tones and ends with a glottal stop. Figure 3: Vietnamese tone system (Source: Thompson, 1987) 2.6 Conceptual Framework Pitch range differences have an effect on the evaluation of sentences cross-linguistically. Whereas low pitch range productions were interpreted as “polite” in Vietnamese and as “rude” in English, utterances with a high pitch displacement were judged as “over-excited” in Vietnamese and as “polite” in English. The essential difference between falling and rising pitch movements has been expressed in Halliday ( 1970: 23) as polarity known versus polarity unknown, and in Pike (1947/88: 44,51) as contrastive pointing and finality versus incompleteness. David (1990) illustrated the value of recognizing convex and concave shapes in
  21. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 rising pitch movements for distinguishing between the two types of rises common to English Intonation. Thus, the hypothesis is that: H1: How pitch range affecting to English intonation The music of speech is the intonation that is a crucial factor in speaking. The main movement of intonation begins at the tonic syllable. The movement can be upwards (a rise), downward (a fall), a rise with a fall (a rise-fall), a fall with a rise (a fall-rise) or flat. Intonation has a definite effect on meaning and also gives the information about speakers’ attitude. The falling and rising of tones can be sudden or gradual and, thus, may be grouped together in various combinations (rise-fall-rise, fall-rise-fall, etc.), according to Nagamine (2002). For instance: (1) How much time have we got? (Fall, Tonic Syllable on have) (2) How much time have we got? (Fall, Tonic Syllable on time) (3) How much time have we got? (Fall, Tonic Syllable on much or got) (a) Which expresses a need for an honest answer? (b) Which expresses simple, general curiosity? (c) Which expresses a desire to know a specific detail? As above example, where placing the Tonic Syllable affects how a speaker wants their words to be understood – and this is in addition to a change in tone to signify doubt, politeness etc. However, though the change of tone may affect how certain or how polite speakers sound, what we’re specifically talking about is indicated by stress, and the position of the Tonic Syllable. After a while counting to give the voice itself some practice of stressing and de-stressing various syllables, speakers can begin incorporating words, and shifting the stress to change the emphasis, and thereby change what they really mean. Thus, the hypothesis is that: H2: How a tonic-syllable affecting to English intonation According to Luu (2010), a marked difference in the pitch feature can be found when comparing Vietnamese intonation and English intonation. There are two kinds of pitch contours in Vietnamese: syllabic pitch for individual syllables and intonation pitch for longer utterances, whereas English only holds the latter feature. In one respect, Vietnamese intonation and English intonation have some similarities. First, they do not make any difference in the “dictionary or literal meaning” of an utterance. Second, the basic intonation patterns (falling, rising, rising-falling, falling-rising) of both languages just
  22. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 convey the feelings and the emotional attitude of the speaker or the apparent purpose of making the utterance. However, in real life communication, it may be hard for Vietnamese learners to understand information, intentions and feelings expressed by a native English speaker through intonation. Moreover, due to the influence of producing words with different tones, Vietnamese speakers may make unnatural intonation contours when they speak in English. Thus, the hypothesis is that: H3: How Vietnamese intonation of learners effecting to English intonation
  23. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 CHAPTER 3: RESEARCH METHODOLOGY 3.1 Objectives The objectives of report are: (1) Identify how pitch range affecting to English intonation (2) Identify how a tonic-syllable affecting to English intonation. (3) Identify how Vietnamese intonation of learners effecting to English intonation 3.2Research Questions (1) How does pitch range affect to English intonation? (2) How does a tonic-syllable affect to English intonation? (3) How does Vietnamese intonation of learners effecting to English intonation? 3.3Limitation The study is carried out in Ha Noi, thus, the respondents are Hanoiese that do not represent for all learners in Vietnam. Moreover, the limitation of reporter’s knowledge that also makes some mistakes in the report. In addition, there are some studies and information are not good on the internet that also affect to report’s findings. 3.4Literature Review There are many studies and articles relating to this topic The author Warisara Yangklang studied the topic “Improving English Stress And Intonation Pronunciation of The First Year Students of Nakhon Ratchasima Rajabhat University Through An E-Learning” in 2013. The study presents the students’ English stress and intonation pronunciation competence after using e-learning program. The results generally revealed that most of students posed satisfactory competence in e-learning program. Based on the scores of 40 students, it was found that their word stress and intonation placement was higher. Therefore, it can be said that the e-learning program can encourage them to improve their stress and intonation pronunciation. Moreover, there are many sounds that cause difficulties for the
  24. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 students in learning English pronunciation. So, it is necessary for the English teachers to create other instruments to improve English pronunciation of students. The author Patchara Varasarin studied “An Action Research Study of Pronunciation Training, Language Learning Strategies and Speaking Confidence” at Victoria University in 2007. The study shows that that the pronunciation training with direct and indirect LLS students to achieve intelligible English competence and should be included in English lessons. The scope of the study was how learners improve their pronunciation and how learners used their learning strategies during training. The study’s contributions to knowledge are that teachers will learn from the study about the importance of pronunciation and language learning strategies that support students’ learning, and change their view of teaching. The author Zhuang Yuan studied the topic “Evaluating the effectiveness of teaching intonation to learners in an intensive English program” at Northern Arizona University in 2015. This dissertation study investigated the effectiveness of using a computer program to help English as a second language (ESL) learners improve their ability to use English intonation in communication. Recent research suggested that intonation and other suprasegmental features of pronunciation may have significant effects on oral proficiency and comprehensibility (e.g., Derwing & Munro, 1997, 1998; Kang, 2010a, 2013). However, studies on the effectiveness of teaching suprasegmentals have not reached consensus on how intonation teaching can be effectively taught (e.g., Anderson-Hsieh, 1992; Levis & Pickering, 2004). The study provided support that ESL learners could develop intonation production through explicit perception training; it also provided implications for English teachers to better understand and teach features of English. The author Su Tseng Lee studied the topic “Teaching Pronunciation of English Using Computer Assisted Learning Software: An Action Research Study in an Institute of Technology in Taiwan” at University of Reading, England in 2008. The research gives very detailed perspectives on the characteristics of the software and the feedback they present, and teacher also provides observations and reflections, the issue of generalizability needs to be considered. The main subjects in this study were at the beginning level of English proficiency, and more advanced students may have
  25. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 different requirements in computer software. However, from this limited action research project, the results might add to scholarly and professional knowledge and provide guidelines for educators in their use of CALL, especially for beginning learners of English pronunciation. 3.5Research Method 2.5.1 Sample Size and Sampling This survey was going to carry out on 300 samples. Snowball and convenient methods was used with 300 printed questionnaires sent directly to target respondents. These handouts were delivered to the Van Tin employees and the learners in Apollo English center and British Council School. The respondents would fulfill the handouts, after that, the reporter interviewed them directly. Then, each respondents would receive a pen as a small gift thank to their support. The mistake is that this type of error occurs when the researcher selects an inappropriate population. Moreover, sampling error occurs when a probability sampling method is used to select a sample, but the resulting sample is not representative of the population concern. 2.5.2 Research Procedure To make the report more clearly and logical, research procedure is introduced with these following steps. Table 1: Research Procedure No. Works Previous Works Time (day(s)) Start Finish Worker(s) 1 Make Research question - 1 22/3/2018 22/3/2018 1 2 Make Questionnaire design Research question 1 23/2018 23/3/2018 1 3 Do survey Questionnaire design 2 24/3/2018 25/3/2018 2
  26. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 4 Analyze Data Do survey 1 26/3/2018 26/3/2018 1 5 Present Conclusion and suggestion Data Analysis 1 27/3/2018 27/3/2018 1 Figure 4: Research Timeline
  27. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 2.5.3 Description of Questionnaire There are three main parts in questionnaire such as pitch range, tonic-syllable, and Vietnamese intonation of learners. Questionnaire is described as a structured technique for data collection that consists of a series of question, written or verbal, that a respondent answers. (Malhotra 2009, 330). Questionnaire is addressing the respondents by the written form in order to contain information needed. Table 2: Measurements Pitch Range 1 Changing the pitch of the voice usually will change the meaning of a spoken word or sentence Agree No Idea Disagree 2 The tone of your voice conveys a different feeling, the listener often becomes confused as a result of neural dissonance Agree No Idea Disagree 3 When pronouncing a word and sentence with the same pitch that makes it difficult for listeners to understand. Agree No Idea Disagree 4 The speakers who are dominant such as the chairpersons or the storytellers,… have the rising tone Agree No Idea Disagree Tonic-syllable 1 Mistakes in word stress are a common cause of misunderstanding in English. Agree No Idea Disagree 2 Stressing the wrong syllable in a word can make the word very difficult to hear and understand. Agree No Idea Disagree 3 Stressing a word differently can change the meaning or type of the word. Agree No Idea Disagree
  28. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 4 Mistakes with word stress can make the listener feel irritated, or perhaps even amused, and could prevent good communication from taking place Agree No Idea Disagree Vietnamese intonation 1 Vietnamese intonation indicates some problems that Vietnamese speakers may have in English intonation. Agree No Idea Disagree 2 Without ending sound like Vietnamese intonation makes native speakers confused. Agree No Idea Disagree 3 Vietnamese intonation has such functions as grammatical, attitudinal, implicational/logic, pragmatic Agree No Idea Disagree 4 The different tones in Vietnamese are affected by the intonation movement. Agree No Idea Disagree
  29. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 4. DATA ANALYSIS AND FINDINGS 4.1 Analysis Results of Range Pitch There are results from respondents to Range Pitch that presents below Table 3: Analysis Results of Range Pitch Range Pitch % Code Agree No Idea Disagree RP1 Changing the pitch of the voice usually will change the meaning of a spoken word or sentence 91% 3% 6% RP2 The tone of your voice conveys a different feeling, the listener often becomes confused as a result of neural dissonance 63% 25% 12% RP3 When pronouncing a word and sentence with the same pitch that makes it difficult for listeners to understand. 92% 6% 2% RP4 The speakers who are dominant such as the chairpersons or the storytellers,… have the rising tone 88% 4% 8% There is 91% respondents agree that Changing the pitch of the voice usually will change the meaning of a spoken word or sentence, while 3% ones have no idea and 6% ones disagree. There is 63% respondents agree that the tone of your voice conveys a different feeling, the listener often becomes confused as a result of neural dissonance, while 25% ones have no idea and 12% ones disagree. There is 92% respondents agree that when pronouncing a word and sentence with the same pitch that makes it difficult for listeners to understand, while 6% ones have no idea and 2% ones disagree.
  30. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 There is 88% respondents agree that The speakers who are dominant such as the chairpersons or the storytellers,… have the rising tone, while 4% ones have no idea and 8% ones disagree. To sum up, Range Pitch has strongly effect to English intonation. Figure 5: Findings of Range Pitch 4.2 Analysis Results of Tonic-syllable There are results from respondents to Tonic-syllable issue that presents below Table 4: Analysis Results of Tonic-syllable Tonic-syllable % Code Agree No Idea Disagree TS1 Mistakes in word stress are a common cause of misunderstanding in English. 72% 9% 21% TS2 Stressing the wrong syllable in a word can make the word very difficult to hear and understand. 89% 2% 9% RP1 RP2 RP3 RP4 91% 63% 92% 88% 3% 25% 6% 4% 6% 12% 2% 8% Agree No Idea Disagree
  31. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 TS3 Stressing a word differently can change the meaning or type of the word. 93% 5% 2% TS4 Mistakes with word stress can make the listener feel irritated, or perhaps even amused, and could prevent good communication from taking place 83% 9% 8% There is 72% respondents agree that mistakes in word stress are a common cause of misunderstanding in English, while 9% ones have no idea and 21% ones disagree. There is 89% respondents agree that stressing the wrong syllable in a word can make the word very difficult to hear and understand, while 5% ones have no idea and 2% ones disagree. There is 93% respondents agree that stressing a word differently can change the meaning or type of the word, while 5% ones have no idea and 2% ones disagree. There is 83% respondents agree that mistakes with word stress can make the listener feel irritated, or perhaps even amused, and could prevent good communication from taking place, while 9% ones have no idea and 8% ones disagree. To sum up, wrong stress make native speakers confused and misunderstand Vietnamese English learners. Figure 6: Findings of Tonic-syllable
  32. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 4.3 Analysis Results of Vietnamese intonation There are results from respondents to Vietnamese intonation that presents below Table 5: Analysis Results of MTI Learners Vietnamese intonation % Code Agree No Idea Disagree VI1 Vietnamese intonation indicates some problems that Vietnamese speakers may have in English intonation. 82% 8% 10% VI2 Without ending sound like Vietnamese intonation makes native speakers confused. 65% 11% 24% VI3 Vietnamese intonation has such functions as grammatical, attitudinal, implicational/logic, pragmatic 71% 6% 23% VI4 The different tones in Vietnamese are affected by the intonation movement. 82% 8% 10% 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% TS1 TS2 TS3 TS4 72% 89% 93% 83% 9% 2% 5% 9% 21% 9% 2% 8% Agree No Idea Disagree
  33. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 There is 82% respondents agree that Vietnamese intonation indicates some problems that Vietnamese speakers may have in English intonation, while 8% ones have no idea and 10% ones disagree. There is 65% respondents agree that without ending sound like Vietnamese intonation makes native speakers confused, while 11% ones have no idea and 24% ones disagree. There is 71% respondents agree that Vietnamese intonation has such functions as grammatical, attitudinal, implicational/logic, pragmatic, while 6% ones have no idea and 23% ones disagree. There is 82% respondents agree that the different tones in Vietnamese are affected by the intonation movement, while 8% ones have no idea and 10% ones disagree. To sum up, Vietnamese intonation also affects English Intonation. Figure 7: Findings of Vietnamese intonation 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% VI1 VI2 VI3 VI4 Agree 82% 65% 71% 82% No Idea 8% 11% 6% 8% Disagree 10% 24% 23% 10%
  34. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864 5. CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS
Advertisement