Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Melinda Belcher - Optimizing Technical Content for Translation

I’ll share real-life examples of how I’ve optimized content for translation at Mastercard, organized around 5 themes:

Clarity
Structure
Format
Audience
Localization Strategy
We’ll do hands-on exercises with actual technical content.

  • Login to see the comments

  • Be the first to like this

Melinda Belcher - Optimizing Technical Content for Translation

  1. 1. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. Optimizing Technical Content for Translation Melinda Belcher, Senior Director, Experience Design @Mastercard
  2. 2. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. Email strategy and product messaging Content design support for Products & Innovation is currently focused on the following: The Mastercard Content Design Team SME support for projects involving external content providers and agency partners Content creation and management, workflow optimization Taxonomy and tagging for discoverability and SEO optimization UX copywriting and editing for digital products and properties Adherence/re-use of existing content structures and templates Selene Rosenberg Melinda Belcher Etana Solomon
  3. 3. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 3
  4. 4. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 4 Optimizing for translation in terms of: • Clarity • Structure • Format • Localizatio n Strategy
  5. 5. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 5
  6. 6. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 6 Keep sentences brief.Clarity
  7. 7. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 7 Use as few words as possible. Clarity
  8. 8. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 8 Use plain English to make your point.Clarity
  9. 9. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 9 Use just one term to identify a single concept. Clarity
  10. 10. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 10 Write so your audience(s) can understand you.Clarity
  11. 11. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 11 Clarity Score School level Notes 100.00-90.00 5th grade Very easy to read. Easily understood by an average 11-year-old student. 90.0–80.0 6th grade Easy to read. Conversational English for consumers. 80.0–70.0 7th grade Fairly easy to read. 70.0–60.0 8th & 9th grade Plain English. Easily understood by 13- to 15-year-old students. 60.0–50.0 10th to 12th grade Fairly difficult to read. 50.0–30.0 College Difficult to read. 30.0–0.0 College graduate Very difficult to read. Best understood by university graduates. Test your word choice and sentence design.
  12. 12. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 12SEPTEMBER 26, 2018 Clarity
  13. 13. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 13 How could this message be clearer?Clarity
  14. 14. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 14 Avoid unnecessar y complexity.
  15. 15. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 15 Structure Lighten cognitive load through strategic delivery of information.
  16. 16. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 16 Use Standard English word order whenever possible.Structure
  17. 17. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 17 Use the active voice rather than the passive.Structure
  18. 18. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 18SEPTEMBER 26, 2018 Use relative pronouns like “that” and “which.”Structure
  19. 19. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 19 Avoid phrasal verbs (containing a verb form with one or more articles). Structure
  20. 20. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 20 Avoid long noun strings.Structure https://plainlanguage.gov/guidelines/words/avoid-noun- strings/
  21. 21. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 21 How can we simplify this screen?Structure
  22. 22. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 22SEPTEMBER 26, 2018
  23. 23. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 23 Make sure it fits.Format
  24. 24. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 24 Be clear with international dates and measurements, etc.Format
  25. 25. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 25 Allow extra space for translated text.Format
  26. 26. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 26 Allow extra time for formatting text in languages that read from right to left. Format
  27. 27. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 27 Make readers aware of other versions.Format
  28. 28. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 28SEPTEMBER 26, 2018 Why did they change it? Further suggestions for improvement? Format
  29. 29. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 29
  30. 30. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 30 Avoid humorLocalization Strategy
  31. 31. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 31 Strengthen your organization’s capacity for translation oversight. Localization Strategy
  32. 32. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 32 Establish and implement written guidelines for translation methods and for assessing the qualifications of translators. Localization Strategy
  33. 33. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 33 Consider a transcreation approach.Localization Strategy
  34. 34. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 34 Other approaches to translation: . Localization Strategy
  35. 35. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 35 How can we optimize this for localization?Localization Strategy
  36. 36. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. Q&A
  37. 37. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 37 A time for group discussion/connection on the issues we face every day re: translation in terms of: • Clarity • Structure • Format • Localization Strategy Workshop
  38. 38. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. 38SEPTEMBER 26, 2018 • Writing for Translation: Helpful Links • • Writing for Translation: 10 Translation Tips to Boost Content Quality • Mailchimp Style Guide: Writing for Translation • Tips on Writing for Translation 1: Word Choice • Tips on Writing for Translation 2: Phrasing • Tips on Writing for Translation 3: Sentence Structure • Internationalization Skills for Content Developers • Guidelines for writing for translation • Designing for Non-Native Speakers Workshop
  39. 39. ©2018Mastercard.ProprietaryandConfidential. @melindarox www.linkedin.com/melindarocks

×