Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

04) Clase # 3. Judaísmo Mesiánico

1,135 views

Published on

La diversidad en los manuscritos griegos del Nuevo Testamento.

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

04) Clase # 3. Judaísmo Mesiánico

  1. 1. Peligros que se esconden tras el e judaísmo Mesiánico
  2. 2. l i i) l iijiïi l . ._. ii " (‘li l l h i - o w- flilj fijan‘ ip ‘
  3. 3. 53s) l. i. .C_. r un ¿rirü nc MToAuAt: A’: ¡trono : .eAiaa: A-uié0d'rlA U“W, .Yg-rnu¿)_. u6éic2 ¡¿¡. ¡¿¡7 mArfpo: KAYÁAYCM ¡y r: ; .4.- tti ¡(Malena-Cu vnYfiTubiq Hauunmnqpln . :¿n’VIN>-AYAIw-CYII¿L “ru-asus: V-AARoNC nui-ri. “¿M ; .. {Agar AN ANw-Ïuïrfh} “m: v ist-eicvxrwuewuté on-vgc ¡(Vri-LOMAA! runrnN-l nenuxiuvolti rw-Aikiww u me ¡‘lc "Om-t una -. noi. . - y .1;- pna >JJ by, m. empata. ¿unan-hi iwmxcfifl suis A, i. - Wt-“Nrw To un qu”. l‘Ñ‘_‘“3!'ÉL¡il‘| .7,-¿Nh‘“‘: _A rnAi-Y-"rxqthni: ver-nunca»; i. ¡.. i.-¡. _i. a.u. v-. .ucgxiuamii n: nAhïAAéfivlkl-ÁAA/ JÏN ¿‘yr-AW Yo ré-Mn- «¡un HA-IN w me z. ¡»zw-m v: «tam. 11.4.1 TA. ‘: .¡no5¡('-4tl0:‘mi1e q AAEAAAAA cu! » tAi ¡w- - g» e. .. : ¡-‘4AI. ' »¡. .¡_o«un. -.> . y(, ;.. »=-. Y.«. «.p ¡nn-rx- (me- giC¡¡j'A1!-(Tilfflhklfiyol EEAlMINÉIL-glyti lF<C9Jv una. ¡»imane- JTAG n. Dtntue" ASA}! AIïJwA’ ur “L. 1.. .. A-Awn. ¿, ¿a. ... .e, ... .o, uA. ... ui, .a. -,. A». rruflwílv Nyévh c rip», - nyry-‘oraémw-g aca-uu L- ¡"UAC "mutua: wc «Am
  4. 4. La. evidencia documental del Nuevo Testamento se basa en la diversidad
  5. 5. copiaron. prepararon. La cantidad de manuscritos . Las fechas de composición . Las distancias que hubo entre los lugares donde se Las distintas clases de personas que los ‘ La enorme cantidad de variantes textuales que existen.
  6. 6. Comparación con otros autores de textos Númemfle manuscritos gFÍEgOS, lÏláS O HIEIIOS COIIÍCIÏIPOIWÏHCOS existentes I ucrecio (99 - 55 a. (X), poeta y filósofo romano. linio, el viejo ( 23-79 d. (‘. ) Escritor, científico, naturalista y militar romano. t uetonio (70-130 d. C.) Historiador)’ biógrafo romano ito Livio (59 a. (‘. - 17 d. C.) Historiador romano ácito (55-12 O d. (‘. ) Historiador, senador, cónsul y gobernador del Imperio romano. uevo Testamento (51-96 d. (‘. ) Blas de 5 O00 Julio César (100-44 a. (‘. )1Iilitar y político romano _ 2 7 10 20 20
  7. 7. .. , H .1 ‘ Las fechas de composición . ¿Cómo pueden investigar llos especialistas la probable fecha de composición de un manuscrito?
  8. 8. Imaginemos que estamos limpiando el desván de una vieja casa y encontramos una carta sin fecha, escrita a mano sobre un papel que el paso del tiempo se ha encargado de poner amarillo yestropeadn. “¿Cuántos años tendrá? ”, nos preguntamos. Entonces vemos otra carta. El estilo, la caligrafía, la puntuación y otros aspectos se asemejan a los de la primera, pero para nuestro deleite, esta otra está fechada. Ahora contamos con un claro indicio para calcular la época en que se escribió la primera carta. Pues hien, algo similar ocurre con la datacitín de los manuscritos griegos. los escritores del Nuevo Testamento no fecharon las copias de sus manuscritos. Por tal motivo, afin de determinar el tiempo aproximado en que se hicieron, los especialistas cotejan y comparan estos textos con otras obras extrabflnlicas cuyas fechas se conocen, y llegan a conclusiones basándose en el uso de las palabras, la caligrafía de la escritura, la untuaciún, las abreviaturas otros muchos detalles más.
  9. 9. Las fechas de composición . Manuscritos griegos del Nuevo Testamento Siolos Cantidades II 101-200 2 lll 201-300 36 IV 301 -400 39 y V 401-500 55 VI 501 -600 75 VII 601 -700 51 y 60 VIII 701-800 IX F 301-900 y 193 x y 901-1000 y 293 x1 1001-1100 690 xu 1101-1200 1093 1201-1300 988 1301-1400 864 1401-1500 422 ¿ 1501 -1 60_0_ Total
  10. 10. .lííoll’ísl_l'. lïï. ;‘ álfiioiiïjïfiéï. La il; no s. v. 1712.11! c‘ ‘lil , Como sabemos, el cristianismo tuvo un crecimiento explosivo repentino. Desde el primer tiempo se hizo necesario hacer muchas copias de los textos del Nuevo Testamento para las congregaciones cada vez más numerosas en oriente y occidente. A continuacion un mapa en el cual podemos verlos lugares donde se sabe que hubo centros especiales (particularmente monasterios) dedicados a copiar los manuscritos de la Biblia. En el mapa podemos comprobar mejor las distancias entre esos lugares.
  11. 11. Middle Eas EUUl I’! llljlÍïji P9 3'»
  12. 12. "r-x < , -»¡‘ —-» - "'' . _y, _._. _,, ,. . . . . llnufiu: M, ’ u k Muchos de estos manuscritos no fueron preparados por escribas profesionales, sino por cristianos de escasa educación (especialmente en los primeros siglos). La caligrafía deficiente, las muchas faltas de ortografía y otros errores de copia debidos a la poca preparación en el arte de escribir, muestran que así fue.
  13. 13. lc‘ "Ar ‘ v—- ( “MNVWVYMI-z von-iraquí " "Noventa-mn; a . “mfiïïarnaammnwmcro MMj-Y wcrarusyya; ¡”que _. ?a', ‘mr; r:! r wmzcyecrh-«onmurg ¡(‘WN Ïdvdü ‘TTWLY-Jhymï errfluflrrfwiv-Hrnncmfl ¿dx oyqm min-i rc eïïceggïgnrï’ """-°NX"I Hume crm-m «rra-F. - 9*’ "“”"’°'**'°'“""f°flnr xr? ' NwAaeq-g-¡Mac A‘ oflumw, " 701m vmrixovcimgrgvzuomauu aut-Krona rarmybwv-lutlny. v-«evrs-¡rn-Mwvwflovlnynnymw. ilmtvístkfiJ-lié-Jqfgyr-¿«flifin HHMNÑ-hlrfiúreïlq-(¡uqfrficqhlc- “¡N! win-ng- g. ... ... ._. :_, ___ ñïwdfifijfi/ finiocfiphlffl mfiorernqayn . -. unn-w- Yüievcts-fiuïrzu-Lmfrwsuxr ¿J q“ t‘! Hcírríunwacïuc-rwfleéd‘ x Nfifturr} qflflï-z TvPflMJ-b . —>(g¿eglprnfl}fg‘yjfl_—— mMkl" Wdfl 7’ ¿JPWMrt-{uei okiaünxerflivvblïnb‘ É Í (f-Nvlïïlahhllnáfiáwhïre-lrl ¡“É ï- 7 r frum 1 edm-sssciórïomwwl 1161?? “ ¿rana Avrcfvnnvfim men»! ‘ rm s-«z-HJ" "FW-MV! ¡“erre-r-ir-¡o GJ-CWtoLHNJTÜÍ-VVÏ ¡ Ti ATC-E PA T‘: Ace H ‘rw To o N 0M Aeon’- G70)ï‘TL1)l—l R}>C I/ ‘xl ÁCO)’ Few H 91-1?” ‘T09 G)H ¡viACOÏUJv (‘EN oYrksizxï <0 ' ¡"T- K7>xl (E T1 ¡"H-i "ro 1x5
  14. 14. Las variantes textuales ¿Qué es una variante textual?
  15. 15. É? ¡»Huaca/ sam C‘ f. ‘ ‘Wir’ b "y fu Ï* ‘ Q. 1 fl ‘A . ___ . Wi K I PE DIA Lu euvivlnpcdi. i lilni: Portada Portal de la comunidad Actualidad Cambios recientes Paginas nuevas Pagina aleatoria Ayuda Donaciones Notificar un error lmprimiriexporïar Crear un libro Descargar como PDF Version para Imprimir HQÍTGHUQHÍBS C’ Lo que enlza aqui Cambios en enlazadas Subir archivo Paginas especiales Salar-a ¡Kari-Manning ime- Mini G Google n Facebook ' ruqnieaeuveiaw rss tvikipediaorg Artículo Disíuï-ion O ¡- g voor»: Snzrwen uno-o‘ Q Traductor uV-«neo .9 x-‘¡Sw 5 Nivea-uu ¡matan Q 0o: r» Cl (¡m4 mnicmczn K: vias rumano sesicn Discusion Contribuciones Crear una cuenta Acceder Leer Editar Ver historial Q Variantes textuales en el Nuevo Testamento c): Esta pagina o seccion esta’ siendo traducida del idioma inglés a partir del artículo Textual varianzs rn the New Testament. razon por la cual puede haber lagunas de contenidos, errores sintacticos o escritos sin traducir. Puedes colaborar con Wikipedia contmuando con ¡a traduccion desde el articulo original. ((90)) Las variantes textuales se presentan cuando un copista hace alteraciones deiiberadas o inadvertidas a un texto que reproduce. Algunas alteraciones comunes incluyen la eliminacion, reorganización, Ia repetición, o la sustitución de una o más palabras Veairiiicis (San Ci-uev den iv. rtmi uma. eegcmm «iii D’! “Ó norris ifájjifïtllllpliüréi
  16. 16. Ïí-jtoïmïrmítaïïel231: / / E-ÉQ-mttïrïroíaarktïezï: La Vista se extravía a causa de palabras o grupos de letras gráficamente semejantes A Veces se suprimen líneas enteras
  17. 17. Ejemplo: Lucas 18:38 ,39 V38 "Empezó a dar voces diciendo: ¡Jesús lujo de David, ten compasión de mi! V39 Los que iban delante le regañaban para que se eallara, pero él gritaba más: ¡Hijo de David, ten compasión de mi!
  18. 18. Lucas 18:38 ,39 Los dos versículos terminan igual. Esto explicaría por qué el versículo 39 falta en Varios manuscritos.
  19. 19. Ditografía Con menos frecuencia encontramos el error inverso, es decir, que un copista escriba dos veces un fragmento del texto. ..
  20. 20. Ditografía Repite dos Veces. .. la misma letra, la misma sílaba, la misma palabra, a veces, la misma frase.
  21. 21. Ditografía Por ejemplo, la exclamación final de Hechos 19:34 “Pero al conocer que era judío, todos a una voz se pusieron a gritar durante casi dos horas. ‘ «¡Grande es Diana de los efesios! » ”’
  22. 22. Ditografía La frase «¡Grande es Diana de los efesios! »” aparece duplicada en un manuscrito.
  23. 23. Haplografía Por distracción, a veces se saltan letras, palabras Se trata de una omisión.
  24. 24. I-Iaplografía Ejemplo: l Tesalonicenses 2:7 “Aunque pudimos imponer nuestra autoridad por ser apóstoles de Cristo, nos mostramos amables con vosotros, como una madre cuida con cariño de sus hijos”
  25. 25. Las variantes textuales Como ya conocemos, existen más de 250 mil variantes textuales en los manuscritos griegos del Nuevo Testamento.
  26. 26. tu opn ón tits Dianteï o Vlllfallace ®Actua| mente es profesor de Nuevo * «te Fundador y director ejecutivo del Centro para el Estudio de los manuscritos del Nuevo ‘Testamento. , tt Está digitalizando todos los manuscritos d griegos conocidos del Nuevo Testamento a través de fotografías digitales. Testamento en el Seminario Teologico de Dallas. 7'
  27. 27. EI siguiente gráfico representa las cantidades de las variantes textuales divididas en clases, según el doctor Daniel B. Wallace.
  28. 28. Clases de variantes textuales Errores de ortografía Variantes que no afectan Ia traducción, pues sólo tienen que ver con el orden de las palabras. Variantes significativas; pero que no reflejan Ia redacción del escritor original. «sctpávb
  29. 29. a Clases de variantes textuales Por ejemplo, en l. c. 5.22 dice: "Bienaventurados seréis cuando los hombres os odien, os aparten de sí. os insulten y desechen vuestro nombre como malo por causa del Hijo del hombre". Pero un manuscrito de los siglos X-XI carece de las palabras "por causa del Hijo del hombre". Esa es una variante muy significativa, ya que parece decir que una persona es bendecida cuando es perseguida, sin importar su fidelidad a Cristo. Sin embargo, esta frase falta solo en un manuscrito, y en uno relativamente tardío. No tiene ninguna posibilidad de reflejar la redacción del texto original, porque todos los otros manuscritos están en su contra, incluyendo unos cuantos que son muy, muy anteriores. Errores de ortografía Variantes que no afectan la traducción, pues sólo tienen que ver con el orden de las palabras. Variantes significativas; pero que no reflejan la redacción del escritor original. «attpávb
  30. 30. Jim/ wwe Estos son los temas de Marcos 16 Los manuscritos más antiguos parecen terminar el Evangelio en Marcos 16:8. De hecho, en siglos posteriores, en realidad hay diferentes finales en los manuscritos.
  31. 31. La resurrección (1-8) Jesús se aparece a María Magdalena (9-11) Jesús se aparece a dos de sus discípulos (12,13) Jesús comisiona a los apóstoles (14-18) La ascensión (19,20) Esta es Ia variante textual más larga de las más de 250,000. Pero podemos ver que esa misma información se encuentra en los otros Evangelios. Es importante, pero no cambia la historia de Jesús.
  32. 32. La resurrección (1-8) Jesús se aparece a María Magdalena (9-11) Jesús se aparece a dos de sus discípulos (12,13) Jesús comisiona a los apóstoles (14-18) Mateo 28; Lucas 24; Juan 20 La ascensión (19,20) Lucas 24. Hechos 1 Esta es la variante textual más larga de las más de 250,000. Pero podemos ver que esa misma información se encuentra en los otros Evangelios. Es importante, pero no cambia la historia de Jesús.
  33. 33. l l . : l-. ¿t-_¡--¡¡¡‘| ¡r. ¡-¡. .r-. ¡:1‘: g‘g-. , il; mi: l'l¿l"-l' "—l"= Clases de variantes textuales ‘asar mi "tuna-vtr zamarh 2 ln Ill! »- an-vïír: In ml- l= emm l- mu. ‘r íiluir: the; ¿Hertz Hrlnlil "—l¡l'l'-l4 irltlrlul: IM “la Il‘- wrz: M: vm “tinte- e-firulruera. Ïin suma ‘¿n ‘nuallw. a. "Ma: azul, ullrnllm: awamlrzil= nl-‘lnalml un? " '-ll llhiglu. l “Ílfï, ill}; yy. ¡[mph ‘.4; xlálljl“: m? i-l“'—i'. lgll¿¡. lïl" ; .sri: ly| aál'ï| l;i1 Errores de ortografía Variantes que no afectan la traducción, pues sólo tienen que ver con el orden de las palabras. Variantes significativas; pero que no reflejan la redacción del escritor original. l Variantes significativas que si pueden reflejar la redacción del escritor original. «sctgávb
  34. 34. (- C’ la"; lux-naa, bulnlegarexystuconï t ‘f "l: (l, Q’ íï‘ arcas-n». G ‘ECC-ge fi Fszenczl [fl Fuentecelekerïc‘: n v: .'. .:. e inzwen vaü: . TJÉtIT. CT ' i. Ve: ¿yy 9 P-xazecezïuzstan , , Cficz ‘uñaítve; Mateo 6:13 É i? ïïmïi" le"? 1e«<: «5íR«. i"Rr: «=: »5 IL“ 9:: ü EE ruïaleo 5 bistec 7 Mateo 6:13 Reina-Valera 1995 (RVR199S) No nos metas en tentación, sino líbranos del mal, porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria, por todos los siglos. Amén". Algunas manuscritos antiguos yde mucha importancia precisamente por su antigüedad, no tienen la última frase — porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén. ¡‘ulaleo 5 TOP ‘xlateo 7 l Je: ‘trrl ' e33.’ ¿mw de‘: l: wm ' ‘Ísrtvvvs 739;‘, y 2:4 ’ 5 ‘Jizmr '32“: a: de: :. v;. -;
  35. 35. fifa"! Jedvïeidu"! - ' -_ u’- ‘m “‘e, ':-'. u:c Él’ D112, , 1c-. ,,, _»_<: : ' m. m.«»= s3-s: ;a‘vr= :99s x l‘ ¡”TÍ'*¿: r'tt1':5ve: ¿.‘‘ i - 7 '37 i, ‘ (- Cr, l112:; wxvxvxubilalestattewaicm, _, q _, ,;___-_ i , _, , 1, . , _O&&1E . Wiplrcacxcr- y g y p‘ y y y l y y I y y yrr: riitlïl rllsrlrlrfhl rlI "lllïlliïrlllïrï : —lr Ink: Illillllhïl-lrillllï- url»? ilrrilgíllrls. eïlhlrlrlr ‘ulghlrü-lr-Iy ' r r- l L‘ lñdenhtml ("j rllïolrl, lls"l. r-lr-'ll. lkf« glllïlfli-Írrlllrïl-ïi, 4+? ‘-l ‘lylrlilxïi f-lrl llamar-an: illlírlrïilrlflf _r lr Mollina: 'rlll ‘ lights; un ‘rrtgr. _rr ale slllï-ÏHÏH ‘n: rrlll’, ¿rnrlhrjïrla rllli-I lllHrFHl sum: lrtsijurrfnl ‘rrtnllarirïrnrl lflifrllLlïl i_rttal. .li'u_ra. rr, l:atr. : ¿retro lille; nin ÍlIÍIljr, ‘tran «la lll ¿tira ¿litro l l r - Juan 7:S3-8:11 Reina-Valera 1995 (RVR1995) La mujer adúltera 8 53Y cada uno se fue a su casa, 1 pero Jesús se fue al Monte de los Olivos. ¡’Por la mañana volvio al Templo, y todo el pueblo vino a c-r; y sentándose, les enseñaba. 3 Entonces los escribas y los fariseos lc- traleron una mujer sorprendida en adulterio y, poniéndola en medio, ‘le dijeron: -Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo de adulterio, 5y en la Ley nos mandó Moises apeclrear a tales nrujeres. Tu, pues, ¿que dices? 6 Esto decian probzindolo, para tener de que acusado. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribia en tierra con el dedo. 7 Y como lnsistieran en preguntarle, se enderezo y les dijo: —-El que de vosotros este sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella, 3E incllnandose de nuevo hacia el suelo, slguló escribiendo en tierra. 9 Pero ellos, al ou" esto, acusados por su conclencla, fueron saliendo uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los más jovenes; solo quedaron Jesús y la mujer que estaba en medio, 1° Enderezándose Jesús y no viendo a nadia sino a la mujer, le dijo: —Mujer, ¿donde estan los que te actrsaban? ¿Ninguno te condeno? 11 Ella dijo: —Nlnguno, Senor. Entonces Jesús le dijo: —Nl yo te condeno; vete y no peques mas. x L" eisyflüfl deu-WW L ldszuagradezlaancarsae. l": Martina Regu sam lo le: l’ r ' i -- , ' 7d l. r. .. ¿ l
  36. 36. ' fi 1 Jn SJ-B kvmes m. x . - —: A (- ' C fi hltpsm wwwbiblegalewaysomflyn’: y, , ‘ m" +- l- ‘w - É. Y ser-z o", Aplicaciones 3 Google “Facebook jFuentedelaverdad. .. QVwTun nintruenvnhool ‘ Traductor nvmeo ®VySw fi Huumesvucmn r i. Fli m‘, Q? 1 Juan 5:7-8 RVR19S x 1 Juan 4 2Ju 1 Juan 5:7-8 Reina-Valera 1995 (RVR1995) 7Tres son los que dan testimonio n e ce o: e are, e ero e sin u anto‘ estos tres son uno. 8 tres son os ue an testimonio en a tierra Espíritu, el agua y Ia sangre; y estos tres concuerdan. Reina-Valera 1995 (RVR1995) Copyright © 1995 by United Bible Societies TOP ‘bi? qq, E I‘ {Eouozmeadom a é] STUDY ÏHIS me: CEE ani > el
  37. 37. (- C i "; i. '.‘s'. ".‘«‘. iJIiIiiEQJKÉLNJyCCHÏ ‘f "b (l) Q) É ‘Í’ '— A - « —: Z suas; e fl ¡enbrri [fl Fgentecrl: ‘nariz: o -: _'. .:. e tam» en vrc: ‘unan v. Ve: «¡rr h han»; ‘untar! » CWCZ “afinar; IIII L‘: 0 y 1 Juan 5:7-8 — est»: RVRiQ-S 3:; «m» QE las palabras marcadas en colar rojo no se encuentran en los manuscritos más antiguos: 1 Juan 5:7-8 Reina-Valera 1995 (RVR1995) 7Tres son los que dan testimonio n e cie o: e "are, e ero e spin u anto; estos tres son uno. BY tres son os ue an testimonio en a tierra el Espiritu, el agua y Ia sangre; y estos tres concuerdan. 7 571, Tpeïg eíaw oí paprvpoñweg, fi 76 Pues tres son ios que tcstiiicnn. cl mzeüpo. Kai ‘r6 Jfiwp Kai 76 aïpa, _ Espíritu y cl agua y la sangre. y oí rpeïg ds‘ 16 ¿v 530w. los tres ¡de acuerdo están.
  38. 38. fc afloja: ,wwl; wtawwgfaswïa; wfmgotwMWgw-¡Á ll No aparecen estas palabras en los ¿ manuscritos antes del siglo catorce. l p? Incluso en los manuscritos i f posteriores, muchas veces las y palabras están escritas en el l Í margen, no en el texto. llo existen evidencias de que estas palabras sean originales. A
  39. 39. Ïaotia dle ban ab Arrabam
  40. 40. .. .mientras que al cabo del tiempo los cristianos, asegurándole al imperio que ellos no tenían nada que ver con los judíos ni con el judaísmo, poco a poco ganaron la simpatía de Roma y finalmente lograron cristianizar incluso el imperio mismo. Para entonces, el cristianismo surgio’ como la religión olicial del imperio, completamente divorciado de sus raíces judías, y teniendo ahora, bajo su control, todas las sinagogas, rollos y documentosjudíos que existían, incluyendo los manuscritos hebreos ygriegos de Io que más tarde fue llamado Nuevo Testamento. Con tanto poder disponible, los líderes cristianos del Santo Imperio se aseguraron que los escritos apostúlicos que tenían en sus manos respondieran a sus intereses doctrinales más que ala realidad textual de donde provenían. Y en vez de preguntarse que’ dice realmente el texto original, se preguntaban como podemos hacer que esto alirme nuestra posición. El resultado fue la corrupción textual del Nuevo Testamento.
  41. 41. Esto es lo que explica en parte, las más de ZIJI] mil variantes textuales que han sido encontradas en una lista de alrededor de 5 mil manuscritos griegos del Nuevo Testamento, Ia mayoría de los cuales fueron alterados y corrompidos tendenciosamente. No estamos hablando aquísimplemente de un error del escriba mientras se hacían copias de un texto para algunas comunidades o personalidades imperiales, sino de abusos premeditados, eliminando o introduciendo palabras en textos claves, a lin de favorecer la doctrina de la iglesia que ahora, unida al poder del imperio, tenía total y absoluto poder en sus manos para hacery decidir lo que quisiera. l). /. Il/ YY| N
  42. 42. Ante tan notable diversidad de los manuscritos griegos en cuanto a CAJHHDAD FECHAS LUGARES PERSONAS Y bUHHANTES Y al tener en cuenta la teoría del señor Dan Ben Avraham, nos asaltan ciertas preguntas:
  43. 43. ¿Todos los que copiaron los más de cinco mil manuscritos del Nuevo Testamento se pusieron de acuerdo durante mil quinientos años (desde el siglo Il y hasta el XVI) para tener el cuidado de que no les faltaran los cambios, » ten d enc io sos?
  44. 44. ¿Cómo fue que lograron ponerse de acuerdo para falsificar tan gran cantidad de manuscritos, en épocas tan distintas (siglos de diferencia) y separados como estaban por miles y miles de k, i lóm etrosi esta distancia? «k-
  45. 45. ¿De qué manera Roma pudo controlar el copiado de los manuscritos en la parte oriental del imperio, donde nunca tuvo un poder absoluto?
  46. 46. Esto es lo que explica en parte, las más de 200,000 variantes textuales que han sido encontradas en una lista de alrededor de 5 mil manuscritos griegos del Nuevo Testamento, la mayoría de los cuales fueron alterados y corrompidos tendenciosamente. Si un experto enla materia, como Daniel B. Wallace, dice que sólo menos del 1% de las variantes textuales tienen alguna importancia, ¿cómo puede comprobar y demostrar el señor Dan Ben Avraham su teoría, si él no cuenta con ningún otro manuscrito para hacer la comparación y demostrar que el texto fue alterado tendenciosamente?
  47. 47. ¡ll IEVCÜ 'l'IÉÑ"Í"¡"/ V TÏAI'I'KÏ -’líl{. 'lk3l1 'l'líX'l‘ll/ l. i—llílsR/ lk'/ l). ¡. I-IAYYIAA
  48. 48. . j | l ¿Fi/ tm «¿H ¿Iïlíig i)? ’ ¡’IJI/ ¡fi/ á’ ¡z- Para entonces, el cristianismo surgió como la religión oficial del imperio, completamente divorciado de sus raícesjudías, yteniendo ahora, bajo su control, todas las sinagogas, rollos y documentos ¡udíos gue existían. ..
  49. 49. Aunque no es cierto que la Iglesia Imperial tuvo bajo su control a todas las sinagogas, rollos y documentos judíos que existían; si es cierto que los católicos en sus monasterios no solo copiaron los manuscritos griegos del Nuevo Testamento, también copiaron los manuscritos hebreos del Antiguo Testamento. No solo los copiaron, sino que también los tradujeron a otros idiomas, especialmente al latín, que fue el idioma oficial del Imperio Romano y más tarde el idioma oficial de la Iglesia Catolica. Un ejemplo muy conocido es la Vulgata de Jeronimo.
  50. 50. Sin embargo, no escuchamos a Dan Ben Avraham o a algún otro judío mesiánico quejarse de que el texto hebreo fue corrompido por la Iglesia Católica. w . los manuscritos del Antiguo Testamento elaborados en los monasterios cristianos coinciden con el texto masorético u otros textos judíos antiguos del Tanaj. los jerarcas cristianos no cambiaron el sábado por el domingo en Éxodo y Deuteronomio, ni tampoco borraron o cambiaron el segundo mandamiento que condena el uso de las imágenes. Esos mandamientos están cambiados en sus catecismos; pero no en los textos manuscritos del Tanaj que ellos copiaron, tradujeron ytransmitieron durante siglos. Y así ocurre con todo lo escrito en todos los manuscritos del Antiguo Testamento conservados por los católicos.
  51. 51. it Y nosotros nos preguntamos: Si los jerarcas católicos tuvieron tanto poder en sus manos para corromper los manuscritos griegos, y tenían bajo su control (según nos dice Dan Ben Avraham) todas las sinagogas, rollos y documentos judíos que existían, ¿por qué no usaron ese mismo poder para corromper los textos hebreos, y hacer traducciones amañadas y engañosas dela Torah y del Tanaj?
  52. 52. Este hecho cierto en los numerosos documentos antiguos existentes en Ia actualidad, es otra prueba evidente contra Ia falacia judía mesiánica de que los jerarcas cristianos corrompieron tendenciosamente los manuscritos del Nuevo Testamento.
  53. 53. T7 La abundante diversidad que se dio en la producción de los manuscritos griegos, nos impide creer en un control absoluto por parte de unos conspiradores, que fueran capaces de inspeccionar, fiscalizar e intervenir hasta en los detalles más mínimos; y así poder determinar sobre qué palabra se debía poner en éste aquél versículo.
  54. 54. La diversidad, además de desacreditar la teoría de la conspiración para corromper los textos griegos; acredita el concepto de que el Señor intervino de alguna manera en la conservación y trasmisión de esos textos.
  55. 55. g; “m” n Z "-102 n‘ Consideremos este análisis sobre la diversidad:
  56. 56. Consideremos este análisis sobre la diversidad: lvlás de 5,000 manuscritos.
  57. 57. Consideremos este análisis sobre la diversidad: lvlás de 5,000 manuscritos. [iopiados durante el largo periodo de 1,500 años (siglo II al XIII).
  58. 58. Consideremos este análisis sobre la diversidad: lvlás de 5,000 manuscritos. [iopiados durante el largo periodo de 1,500 años (siglo II al XIII). En lugares tan distantes unos de otros. que estaban separados por miles de kilómetros de distancia.
  59. 59. Consideremos este análisis sobre la diversidad: lvlás de 5,000 manuscritos. [iopiados durante el largo periodo de 1,500 años (siglo II al XIII). En lugares tan distantes unos de otros. que estaban separados por miles de kilómetros de distancia. [lopiados por personas cultas; pero también de muy baja preparación escolar.
  60. 60. Consideremos este análisis sobre la diversidad: lvlás de 5,000 manuscritos. [iopiados durante el largo periodo de 1,500 años (siglo II al XIII). En lugares tan distantes unos de otros. que estaban separados por miles de kilómetros de distancia. [lopiados por personas cultas; pero tambien de muy baja preparación escolar. ¿Y que las más de 250,000 variantes textuales no afecten los principios esenciales de la fe cristiana?
  61. 61. EEB?

×