Mont Blanc freeride

1,784 views

Published on

48 itinerari di freeride nelle vallate di Courmayeur e Chamonix

Autore: Domenico Giusti, Giorgio Passino
Editore: Idea Montagna
Argomento: Freeride
Pagine: 320 a colori
Formato: 15x21 cm
Data di pubblicazione: 05/12/2013
Edizione in italiano, francese, inglese

Il Monte Bianco è da sempre la mecca italiana del freeride ed è ogni anno la meta di migliaia di sciatori che fanno base a Courmayeur e Chamonix per poterne godere a pieno i panorami e misurarsi con le esperienze e le sfide che questa montagna sa regalare.
La guida si propone d’essere un valido ausilio per chi si approccia al freeride intorno al Monte Bianco. Il volume descrive 48 itinerari, con diversi gradi di difficoltà, nelle vallate di Courmayeur e Chamonix. In alcuni casi gli itinerari sono serviti da impianti di risalita, in altri è previsto l’uso delle pelli di foca.
Per la prima volta in un libro, gli itinerari sono descritti e fotografati anche con prospettiva POV (Point of View) dello sciatore, con l’obiettivo di portare il lettore “nell’itinerario” e spiegargli, per quanto possibile, l’ambiente e le difficoltà della discesa che dovrà affrontare.

www.ideamontagna.it/librimontagna/libro-alpinismo-montagna.asp?cod=48

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Mont Blanc freeride

  1. 1. 3 MontBlancFreeride 3 € 25,00 ISBN 978-88-97299-37-0 9 788897 299370 > ideaMontagna editoria e alpinismo collanaskialp Mont Blanc Freeride ideaMontagna editoriaealpinismo FOLLOW US: www.scarpa.net FREEDOMSL QUICK STEP IN INSERT CO! "þ O$ Õ C& 100% Pebax® Rnew da materieprime vegetali ed ecosostenibili EXTENDED BUCKLE RACK RIDE POWER BLOCK CARBON CORE OVERLAP CLOSURE FREEDOM SL WMN FREEDOM FREEDOM WMN SOLE “Non importa su che pendenze stai sciando… Basta che tu sia al tuo limite. Fondamentalmente provi le mie stesse emozioni.” “Les pentes sur lesquelles tu ski n’ont pas d’importance… L’important c’est que tu sois toujours à la limite. Ainsi, tu éprouves mes même émotions.” “No matter which slope you are skiing… You just have to be at your limit. Then, you are feeling my same emotions.” Stefano De Benedetti VIALE MONTE BIANCO, 21 TEL.: 0165 841925 www. ulissesport.com STRADA REGIONALE TEL.: 0165 842516
  2. 2. 5 Credits © Cedric Berardini Pag. 2, 12, 20, 25, 28, 30, 108 (in basso), 202, 214, 256, 270, 284, 286, 292, 304, 319 Prima edizione: dicembre 2013 ISBN: 978-88-97299-37-0 Idea Montagna Editoria e Alpinismo Via Guido Rossa, 17 35016 Piazzola sul Brenta (PD) info@ideamontagna.it www.ideamontagna.it Tel. 049 9601797 - Fax 049 8840000 Coordinamento generale: Francesco Cappellari Progetto grafico: Rossella Benetollo - Officina Creativa - Piazzola sul Brenta PD Impaginazione, elaborazione immagini, cartine: Irene Cappellari - Officina Creativa - Piazzola sul Brenta PD Stampa: Litocenter Srl per conto di Officina Creativa Foto di copertina: Giorgio Passino sul Pas de Chèvre Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione anche parziale degli scritti, dei disegni e delle fotografie. Avvertenza: questa guida è compilata con la massima coscienziosità ma non si garantisce per eventuali errori o incom- pletezze. L’uso delle informazioni contenute in quest’opera è a proprio rischio. Gli autori e l’editore non si assumono quindi nessuna responsabilità per eventuali incidenti o qualsiasi altra conseguenza. Idea Montagna collabora attivamente con ADMO – Associazione Dona- tori Midollo Osseo – nel progetto Climb For Life, il cui scopo è portare consapevolezza sul trapianto di cellule staminali emopoietiche (e sulle vite che questa pratica può salvare) nel mondo della montagna e delle persone che la vivono. Nella scelta ormai disponibile tra infiniti tipi di scarponi, sci e accessori forse è il caso di prendere con sé anche un po’ di sana vecchia paura. Non occupa molto spazio e si può comprimere fin quasi a scomparire. È una delle poche cose che non sono cambiate e anche nel freeride conserva inalterata nel tempo tutta la sua utilità. Ciascuno potrà scegliere come trasportarla e dove metterla. Personalmente la mette- rei tra le cose importanti. Spesso non è facile da maneggiare. Con le sue varianti in tono minore, il timore e il rispetto, tende a rovinare le giornate più belle, quelle con tanta neve fresca. Trovare il punto di incontro tra la serenità che ci vuole per godere appieno di un bel pendio stracarico di neve e il grado di paura necessario per farlo in sicurezza non è immediato come, ad esempio, comprare l’attrezzatura. Ci vuole esperienza. E l’esperienza, parafrasando, se non ce l’hai non te la puoi dare. Bisogna lavorarci. Però saperlo è già molto. Giorgio, grande amico, queste cose le sa meglio di chiunque altro e ha chiesto a me di temperare la promessa di luce, movimento, neve fresca e gioia che è il vero mes- saggio di questa guida. Le informazioni, tante, e le foto, bellissime, possono manipolare fino a spegnere ogni timore: leggi e vuoi partire. Essere lì. Il Monte Bianco ne esce irresistibile. Ma non sempre tutto è come sembra. Se decidi di andare, prendi anche questo con te. Stefano De Benedetti Courmayeur, autunno 2013 Prendi anche questo con te http://www.ideamontagna.it/librimontagna/libro-alpinismo-montagna.asp?cod=48
  3. 3. 6 7 Dans le choix désormais disponible parmi la variété infinie de chaussures, de skis et d’accessoires il serait peut-être le cas d’emporter aussi avec soi un peu de bonne vieille peur. Elle ne prend pas beaucoup de place et elle peut être comprimée jusqu’au point de presque disparaître. C’est l’une des rares choses qui n’ont pas changé et qui, même dans le freeride, conserve au fil du temps toute son utilité. Chacun pourra choisir comment la transporter et où la mettre. Personnellement, je la mettrais dans les choses importantes. Souvent, elle n’est pas facile à gérer. Avec ses variantes en ton mineur, la crainte et le respect, elle tend à gâcher les plus belles journées, celles avec beaucoup de neige fraîche. Trouver le point de rencontre entre la sérénité qu’il faut pour jouir pleinement d’une belle pente et le degré de peur nécessaire pour le faire en toute sécurité n’est pas quelque chose d’immédiat comme par exemple acheter son équipement. Il faut avoir l’expérience. Et l’expérience, ça n’est pas donné. Il faut y travailler. Mais savoir ça, c’est déjà beaucoup. Giorgio, mon grand ami, sait ces choses mieux que quiconque et il m’a demandé de pondérer la promesse de lumière, de mouvement, de poudreuse et de joie qui est le vrai message de ce guide. Les informations, nombreuses, et les photos, superbes, peuvent te manipuler jusqu’à éliminer toute crainte : tu lis et tu as envie de partir. D’être là-haut. Le Mont Blanc en ressort irrésistible. Mais les choses ne sont pas toujours comme elles semblent. Si tu décides de partir, prends aussi ça avec toi. Stefano De Benedetti Courmayeur, Automne 2013 Prends aussi ça avec toi In the infinite variety of boots, skis and accessories, is maybe the case to bring also a pinch of good old fear. It doesn’t take a lot of space and you can squeeze it until making it almost disappear. It is one of the few things that have not changed and, also in freeride, it keeps from time to time all of its usefulness. Everyone will choose how to bring it and where to store it. I would personally put it between important tools. It is often not easy to manage. With all of its minor variations, the awe and the respect, it tends to ruin the most beautiful powder days. Finding the right combination between the calm you need to enjoy a nice slope load- ed of powder and the fear required to ski it safely it not immediate as, for example, buying the equipment. You need experience. And if you don’t have it, you can’t attribute by yourself. You have to work to get it. However, knowing you need it is already enough. Giorgio, a great friend, knows this better than anyone else and asked me to temper the promise of light, movement, powder and joy which are the real message of this book. The information, a lot, and the photographs, awesome, can manipulate and shut any fear: you read and you want to go. Be there. Mont Blanc comes out irresistible. But not everything is like it seems to be. If you decide to go, bring also this with you. Stefano De Benedetti Courmayeur, Autumn 2013 Bring also this with you
  4. 4. 12 13 Skialp Mont Blanc Freeride Sommario Préface Preface 5 Introduction 6 Géographie Geographical situation 14 Contacts utiles Useful addresses 16 Matériel Equipment 22 Cotation technique Technical grade 24 Exposition ski Ski exposure 25 1. COURMAYEUR CHECROUIT 31 001. Arp – La Balme 33 002. Youla Nera 39 003. Canale delle Capre 43 004. Canale di Dolonne (da Youla) 47 005. Canale di Dolonne (da LeGreye) 53 006. Arp – Dolonne 59 007. Arp – Dolonne - Finestre 65 008. Canale dello Spagnolo 71 009. Vesses - Canale Classico 77 010. Vesses - Canale di Sinistra 85 011. Vesses - Spalla 93 012. Canale del Vescovo 99 013. Arp Vieille 105 014. Cresta del Mont Favre 111 015. Traversata Arp – Mont Fortin 117 2. COURMAYEUR MONT BLANC 123 016. Ghiacciaio del Toula 125 019. Aiguille du Toula - Parete NW 145 020. Ghiacciaio della Brenva 149 021. Ghiacciaio della Brenva - Traverso 155 022. Tour Ronde - Canale Gervasutti 161 023. Col du Diable: Couloir Macho 167 024. Marbrée - Classico 173 025. Marbrée - Ingresso dei Biellesi 179 3. VALLÉE BLANCHE 185 026. Vallée Blanche Courmayeur - Classica 187 027. Vallée Blanche Courmayeur - Vierge 193 028. Vallée Blanche Courmayeur - Noire 195 029. Vallée Blanche Chamonix - Classique 199 030. Vallée Blanche Chamonix - Vraie 205 031. Vallée Blanche Chamonix - 4. CHAMONIX ARGENTIÈRE 215 032. Aig. Grands Montets - Pas de Chèvre 217 033. Aig. Grands Montets - Coul. Rectiligne 223 034. Col d’Argentière - Sur La Fouly 229 035. Col d’Argentière - Glacier du Tour Noir 235 036. Col du Chardonnet 239 037. Col du Passon 245 038. Col des Cristaux 251 5. CHAMONIX AIGUILLE DU MIDI 257 039. Couloir des Cosmiques 259 040. Glacier Rond 265 041. Brèche Puiseux - Tour des Périades 271 042. Aig. de l’M - Traverse du Col de la Bûche 279 6. CHAMONIX FLÉGÈRE 285 043. Aiguille de Bérard - Traversée Crochues - Brèche de Bérard 287 045. Pointe Alphonse Favre par le col des Aiguilles Crochues, Glacier du Mort 299 046. Col de Beaugeant 305 SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS
  5. 5. 22 23 Skialp Mont Blanc Freeride Equipaggiamento EQUIPAGGIAMENTO / MATÉRIEL / EQUIPMENT FREERIDE 1. Sac à Dos / Backpack 2. ARTVA (Apparecchio di Ricerca per Travolti in ARVA (Appareil de recherche de victimes d’avalanche) ARVA (Avalanche Transceiver) 3. Pelle Shovel 4. Sonde Probe 5. Couverture Thermique Thermal Emergency Blanket 6. Trousse de Premiers Soins First Aid Kit SCIALPINISMO / SKI DE RANDONNÉE / SKITOURING 1. Skis avec une fixation suitable pour la randonnée Skis with ski-touring bindings 2. Peaux de phoques Skins 3. Ski crampons GHIACCIAIO / GLACIER 1. Harnais Harness 2. Mousqueton à verrouillage Screw Carabiner 3. Crampons 4. Piolet Ice Axe 5. Kit Récupération Crevasse Glacier Rescue Kit 6. Descendeur Belay-Abseil Device 7. Corde (minimum 30mt) Rope (minumum 30m) 8. Amarrage pour glace Ice Screw 9. Longe Sling 10. Daisy Chain avec mousqueton Daisy Chain with Carabiner 11. Longe en Kevlar Kevlar Sling 1 1 2 5 6 2 11 2 7 1 3 3 3 4 4 5 6
  6. 6. 214 215 Skialp Mont Blanc Freeride Courmayeur-Checrouit Dolonne CHAMONIX ARGENTIÈRE 032. Aiguille des Grands Montets - Pas de Chèvre 033. Aiguille des Grands Montets - Couloir Rectiligne 034. Col d’Argentière - Sur La Fouly 035. Col d’Argentière - Glacier du Tour Noir 036. Col du Chardonnet 037. Col du Passon 038. Col des Cristaux 4
  7. 7. 216 217 Skialp Mont Blanc Freeride 032 Aspect: Elevation gain: 0 m Elevation loss: 2271 m Max/min altitude: 3295 m → 1024 m Technical grade: 3.3 Ski exposure grade: Check-Point Artva: x Orientation: Dénivelé (+): 0 m Dénivelé (-): 2271 m Altitude max/min: 3295 m → 1024 m Cotation tecnique: 3.3 Exposition ski: Check-Point Artva: x Esposizione: Dislivello salita: 0 m Dislivello discesa: 2271 m Altitudine max/min: 3295 m → 1024 m Difficoltà tecnica: 3.3 Scala pericolo: Check-Point Artva: x Chamonix - Argentière Aiguille des Grands Montets - Pas de Chèvre AIGuILLE DES GRANDS MONTETS Pas de Chèvre
  8. 8. 218 219 Skialp Mont Blanc Freeride Pas de Chèvre: Vallée Blanche, revisited. EQuIPMENT Freeride – Glacier. A 30mt rope and abseil equip- ment are recommended. ACCESS Take the Téléphé- rique de Lognan and the Téléphérique Les Grands Montets. ROuTE 1. Descend the stairs that lead from the exit of the Téléphérique Les Grands Montets to the begin- ning of Slope 1 “Point de Vue”, head right passing through the slope fencing and enter the Grands Montets Glacier. 2. Ski on the plateau that runs towards the Mer de Glace: don’t make a sharp right otherwise you’ll end up back on the slope that runs below the cable car wire. Continue skiing along the val- ley (steep in the first section) that leads to a large couloir on the right and a bowl. 3. follows the fall line, allowing two variants: [V1 Left Couloir] Narrower and consistently steep. [V2 Right Couloir] Wider and less steep. 4. In both variants, at the end of the couloirs, you have to head towards a transversal ridge (usually covered by snow), visible on the left hand side im- mediately after a small bowl. Cross the ridge and access the Nant Blanc Glacier. 5. Once on the Nant Blanc Glacier, continue skiing heading left: pass another snow covered ridge and head, still left, towards the Mer de Glace. Access to the Mer de Glace is tricky, due to various bands of rock and unskiable couloirs: it is imperative to identify a group of trees, with a dead larch, that Pas de Chèvre: Vallée Blanche, revisitée. MATéRIEL Freeride – Glacier. Recommandée une corde de 30mt et le nécessaire pour faire un rappel. ACCÈS prendre la Téléphérique de Lognan et ensuite la Téléphé- rique Les Grands Montets. ITINéRAIRE 1. À la sortie du Téléphérique Les Grands Montets descend le long de l’escalier qui porte au début de la Piste 1 “Point de Vue” et passer la barrière a droite pour entrer sur le Glacier des Grands Montets. 2. Skier sur le plateau initial: faire attention à ne pas aller encore à droite et rentrer sur la pente sous les câbles du téléphérique. Continuer à skier le long de la grande pente (raide au début) qui converge dans un grand couloir à droite vers une combe. 3. S’engager dans le couloir jusqu’à une arête rocheuse qui suit la ligne de pente maximale et qui permet deux itinéraires alternatifs: [V1 Couloir à Gauche] Plus étroit et avec une pente raide et constante. [V2 Couloir à Droite] Plus large et moins raide. 4. Dans les deux alternatives, à la sortie des cou- loirs, il faut aller vers une arête transversale (géné- ralement enneigée), visible à gauche juste après une petite combe. Passer l’arête et entrer dans le Glacier du Nant Blanc. 5. Du Glacier du Nant Blanc, skier à gauche et pas- ser une deuxième arête neigeuse: aller ensuite à gauche, vers la Mer de Glace. L’accès à la Mer de Glace est critique à cause des barres rocheuses et Chamonix - Argentière Aiguille des Grands Montets - Pas de Chèvre Pas de Chèvre: Vallée Blanche, rivisited. MATERIALE Freeride – Ghiacciaio. Corda da 30 m e materiale per effettuare una calata in doppia. ACCESSO Prendere la Téléphéri- que de Lognan e successivamente la Téléphérique Les Grands Montets. ITINERARIO 1. Scendere lungo la scala che dall’uscita della Téléphérique Les Grands Montets porta all’inizio della Pista 1 “Point de Vue” e dirigersi a destra superando la corda di recinzione della pista ed entrando sul Ghiacciaio del Grands Montets. 2. Sciare sul falsopiano iniziale che scende in di- rezione della Mer de Glace, facendo attenzione a non andare ancora a destra e rientrare sul pen- dio che corre sotto i cavi della funivia. Proseguire quindi sciando lungo l’ampio pendio (ripido nella parte iniziale) che confluisce in un largo canale a destra e che porta verso una conca. 3. - ciosa che segue la linea di massima pendenza e che permette due itinerari alternativi: [V1 Canale a Sinistra] Più stretto e con pendenza sostenuta e costante. [V2 Canale a Destra] Più largo e meno ripido. 4. In entrambe le varianti, all’uscita dei canali, bi- sogna dirigersi in direzione di una cresta trasversa- le (solitamente innevata), visibile a sinistra subito dopo una piccola conca. Superare la cresta ed entrare sul Ghiacciaio del Nant Blanc. 5. Una volta sul Ghiacciaio del Nant Blanc, prose- guire sciando verso sinistra: superare una seconda cresta nevosa e dirigersi, sempre a sinistra, in di- rezione della Mer de Glace. L’accesso sulla Mer de Glace è alquanto critico data la presenza di barre 2
  9. 9. 220 221 Skialp Mont Blanc Freeride indicates the most commonly-used access to the couloir. Depending on snow pack conditions, you may have to use the larch to abseil for a few me- ters: there’s usually a fixed rope in place. Ski the couloir all the way down and traverse left passing below a rock wall and an ice fall: immediately after the ice fall, just before the traverse starts ascend- ing, the exit couloir becomes visible on the right. Beware of certain exposed sections. 6. Continue skiing all the way down to the glacial moraine. Late in the season, pay extreme attention to any rocks falling from the ice falls which may roll through this section of the itinerary. 7. Once you have reached the Mer de Glace, con- tinue skiing and either take the Glacier Gondolas that will take you to the Montenvers Station from where you can take the train to Chamonix, or con- tinue skiing until the end of the glacier and then ascend the mountainside on foot until you reach the Bouvette at the Col des Mottets and ski down along the track to Chamonix. 8. From Chamonix, either hitchhike or take the bus back to to Argentière. NOTES In all variants, you may find narrow and icy sec- tions that will need to be skied carefully. Late in the season, always ensure the exit to the Mer de Glace is skiable, as, with poor snow condi- tions, it can become extremely dangerous. des couloirs qui ne sont pas skiable: il est donc fondamental de localiser un groupe d’arbres, entre lesquels, il ya un mélèze nu: ce ci indique l’entrée au couloir qui est plus fréquemment par- être nécessaire utiliser le mélèze pour faire un rap- pel (généralement, il y a une corde fixe sur place). Skier le couloir jusqu’au bout et ensuite traverser à gauche sous une cote rocheuse et une cascade de glace: juste après la cascade, et juste avant que le traverse commence à remonter, on verra à droite le couloir de sortie. Il faut faire attention à certains passages un peu exposés. 6. Skier ensuite jusqu’à la moraine du glacier. À fin de saison, faire attention aux rochers et aux cailloux qui peuvent se détacher de la cascade de glace et rouler le long de cette section de l’iti- néraire. 7. Sur la Mer de Glace, continuer à skier et alter- nativement, prendre la télécabine qui porte au train de Montenvers ou continuer jusqu’à la fin du glacier, pour ensuite remonter le cote et joindre le sentier qui ramène à Chamonix (dans ce dernier cas, s’informer toujours sur les conditions d’ennei- gement du sentier). 8. De Chamonix, retourner a Argentière avec le bus de ligne. NOTES Dans toutes les alternatives, est possible trouver des passages étroits et gelés, qui doivent être dépassés avec une extrême prudence. À fin de saison, s’informer au préalable sur les conditions de la sortie sur la Mer de Glace parce que, en condition d’enneigement rare, elle pour- rait devenir très dangereuse et impraticable. 5 Chamonix - Argentière Aiguille des Grands Montets - Pas de Chèvre rocciose e canali non percorribili: è quindi fonda- mentale individuare un gruppo di alberi, fra cui un larice spoglio, che indicano l’accesso al canale che si percorre più frequentemente. In funzione dell’innevamento potrebbe essere necessario uti- lizzare il larice per calarsi in doppia per una decina di metri (generalmente presente una corda fissa in loco). Percorrere il canale e imboccare un tra- verso a sinistra che passa sotto la parete rocciosa ed una cascata di ghiaccio: subito dopo la cascata, ed appena prima che il traverso inizi a risalire, è identificabile sulla destra il canale di uscita. È fon- damentale prestare attenzione ad alcuni passaggi un po’ esposti. 6. Proseguire quindi sciando fino alla morena del ghiacciaio. Soprattutto con l’avanzare della sta- gione, prestare estrema attenzione alle rocce ed ai sassi che si possono staccare dalle cascate di ghiaccio e rotolare lungo questa sezione dell’iti- nerario. 7. Una volta entrati nella Mer de Glace, proseguire sciando e, alternativamente, prendere l’ovovia che porta al trenino del Montevers o proseguire fino a raggiungere la fine del ghiacciaio, per poi risalire il costone e raggiungere la strada di rientro che porta direttamente a Chamonix (in quest’ultimo caso, informarsi sempre sulle condizioni di inne- vamento della stradina). 8. Arrivati a Chamonix rientrare ad Argentière con l’autobus di linea. NOTE In tutte le varianti è possibile che vi siano dei pas- saggi molto stretti e ghiacciati, da superare con estrema cautela. A stagione inoltrata informarsi sempre preventi- vamente sulle condizioni dell’uscita sulla Mer de Glace in quanto, in condizioni di scarso inneva- mento, la stessa potrebbe diventare estremamen- te pericolosa o non praticabile. 3

×