Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
CURRICULUM VITAE
MARIA AUGUSTA SALVIA VAZ
Tradutora/Intérprete: português/ inglês – inglês /português
Av. Santo Amaro, 182...
- Trabalho como tradutora/intérprete para a Amdocs/NET na
implantação do novo sistema. Outubro a Dezembro de 2011.
- Tradu...
CVSP
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

CVSP

154 views

Published on

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

CVSP

  1. 1. CURRICULUM VITAE MARIA AUGUSTA SALVIA VAZ Tradutora/Intérprete: português/ inglês – inglês /português Av. Santo Amaro, 1826 – ap. 22 56 anos CEP 04506-002 – São Paulo/ SP Brasileira Tel.: (011) 43052683 Cel.: (011) 999336544 divorciada E-mail: guga_vaz@terra.com.br FORMAÇÃO - Mestrado em Língua e Literatura Inglesa – Universidade Federal de Santa Catarina – Florianópolis -Santa Catarina – 2009 - Pós-graduação em Tradução, Português - Inglês – USP – Dez/ 2006. - Licenciatura e Bacharelado em Língua e Literatura Inglesas – opção Tradutor/ Intérprete. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – 1983. CURSOS ESPECIAIS - Prática de Interpretação Simultânea (Intensivo de Férias) _ ministrado por Ulisses Wehby de Carvalho – Unibero (Centro Universitário Ibero- Americano) - 21/07/08 a 25/07/08 (35 horas) - Wordfast – Básico, ministrado pelo professor Danilo Nogueira– IEDEC – Instituto Educacional Enéas Couto – Maio de 2006 - Legendagem de filmes – USP – 2º semestre 2005. - Fluência para intérpretes. PUC SP – 1º semestre 2004 - Translation Development Center & Caldas Law Studies Center – Contracts, Abril de 2003, São Paulo/SP - TESOL Academy – Exploring Computer Assisted Language Learning, Julho de 1999, Chicago, Illinois, EUA EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL - Trabalho de intérprete no Congresso de Direito Ambiental na Unicenp Curitiba Agosto de 2013. - Tradução de contratos e documentos acadêmicos para diversos clientes como Tradutora Autônoma 2009 – atual.
  2. 2. - Trabalho como tradutora/intérprete para a Amdocs/NET na implantação do novo sistema. Outubro a Dezembro de 2011. - Tradução de textos acadêmicos para a AJE, com ênfase nas áreas de ecologia, agronomia e nutrição – janeiro de 2009 – Dezembro 2011. - Trabalho como intérprete simultânea em Seminários na Unindus (Universidade da Indústria da FIEP – Federação da Indústria do Estado do Paraná) e outras instituições de 2002 até 2010. - Tradução de três livros para a Editora Altabooks – março a dezembro de 2009. - Trabalho no processo de seleção de candidatos, com avaliação de inglês junto a Across Gestão de Carreiras, agosto 2005/ janeiro 2007. - Diversos serviços de tradução de textos acadêmicos para professores da PUC - Paraná 2001- 2005. - Ensino de Língua Inglesa Na Universidade Tuiuti do Paraná no Departamento de Relações Internacionais (ano letivo de 2004) - Trabalho voluntário de tradução do livro Momentos de Vida para o STMO (Serviço de Transplante de Medula Óssea) do Hospital de Clínicas do Paraná em Curitiba, publicado em Dezembro de 2004. - Ensino de Língua Inglesa na Ecollè Renault, Curitiba, Brasil - Setembro de 1998 até Junho de 2004. - Diversos serviços de tradução, intérprete e transcrição de vídeo juntamente com a equipe da On the Road Language Center de Curitiba 1996 – atual. - Aulas particulares de inglês e português para estrangeiros em diversas empresas em Curitiba e São Paulo, dentre as quais: GVT, Lac-tec, Copel, Carrefour, MVC, Resibril, HSBC, Ernest Young, Merck e Leão Junior -1996 - atual. CURSOS NO EXTERIOR - TESOL Academy – Exploring computer assisted language learning, Julho de 1999, Chicago, Illinois, EUA. - Anglo Continental School of English, Bournemouth, advanced department – Janeiro e fevereiro de 1979. EXAMES E DIPLOMAS - Certificate of Proficiency in English – University of Cambridge – 1986. - Arels Certificate in Spoken English and Comprehension – fevereiro de 1979.

×