Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

La metáfora en la lengua de señas

1,191 views

Published on

metáfora de la lengua de señas

Published in: Education
  • Be the first to comment

La metáfora en la lengua de señas

  1. 1.  Tanto la comparación como la metáfora realizan una misma operación cognitiva: reconocimiento de la semejanza y su formalización a través de un proceso analógico.  El establecimiento de la semejanza impone una dialéctica entre lo idéntico y lo diferente, lo metafórico mantiene la oposición necesaria para la construcción de todo conocimiento entre la igualdad y la diferencia (Zonana, 1998).
  2. 2.  Ante una metáfora se desencadena un proceso inferencial, a los fines de descubrir el nuevo sentido construido a partir del descubrimiento del punto de intersección que permitió la analogía, por esto, lo metafórico desafía los conocimientos preexistentes en el sujeto.  Tras toda metáfora existe, algo expuesto y algo presupuesto que genera una complicidad entre el productor y el comprendedor (Zonana, 1998).
  3. 3.  La investigación delimitó presencia de términos literales (TL) y términos no literales (TNL).  Determinaron si esos TL existen en la LS con lo cual confirmarían la presencia de un uso de TNL.  Determinaron el carácter metafórico/no metafórico (CM/NM) de dicho uso en virtud del razonamiento analógico subyacente.  Ej: POR FAVOR PRO1 PEDIR PRO3pl APRENDER BUSCAR OTROS SORDOS SER-IGUAL TODOS GAUCHOS ARGENTINOS SER-MISMO MONTAÑAS SER-MISMO SUBIR SUBIR NO CAER SUBIR Y LEVANTAR OTROS SORDOS AYUDAR PRO1 AYUDAR PRO2 SIEMPRE TODOS SUBIR HASTA LLEGAR PUNTA MONTAÑA CLAVAR BANDERA ASOCIACIÓN SORDOS
  4. 4. «GAUCHOS ARGENTINOS»: el señante procede a hacer una construcción discursiva de los miembros de la Com. Sorda. Los TL podrían ser: valientes, tenaces. «MONTAÑAS/ SUBIR/LLEGAR A LA PUNTA/ CLAVAR BANDERA…»: el señante construye un escenario en el cual se desencadenan acciones solidarias. Los TL pueden ser: ponerse una meta, continuar, alcanzar la meta, tener éxito. Todos estos TL se registran en la lengua de señas.
  5. 5.  «GAUCHOS ARGENTINOS»: el punto de intersección lógico está dado por uno o varios atributos que comparten los miembros de la Com. Sorda como los gauchos argentinos, estos atributos tienen un carácter eufórico. El señante por procedimiento analógico transfiere el conjunto de características de unos a otros. Así construye una imagen corporativa en un contexto que goza de cierto prestigio y aceptación en un universo simbólico dado.  «MONTAÑAS/ SUBIR/LLEGAR A LA PUNTA/ CLAVAR BANDERA…»: el punto de intersección lógico está dado por las acciones solidarias que realizan los escaladores que son las mismas que deben realizar los sordos, también por la tenacidad, solidaridad y logro de metas importantes, así los sordos son exhortados a asumir estas características. También se observa aquí el uso de una metáfora orientacional espacial ABAJO/ARRIBA, donde el término ARRIBA engloba una serie de experiencias relacionadas con el éxito, la felicidad y el poder.
  6. 6.  Ej: VAMOS PRO2 HABLAR LS PRO1 CÁMARA PRO2 CÁMARA PRO1 CABEZA ENGRANAJE PRO2 CABEZA AGUA HABLAR PRO1 PENSAR ENGRANAJE Delimitación de TNL y propuesta de TL «ENGRANAJE» alude a los procesos que se ven involucrados en la producción del lenguaje. En español la expresión puede ser: distintas partes que funcionan en conjunto. «AGUA»: puede aludir a vacío de la cabeza. El señante parece contraponer el término engranaje a agua. El TL para «ENGRANAJE» puede ser el término cabeza. Todos estos TL se registran en la lengua de señas. «ENGRANAJE»: el señante confronta dos campos conceptuales, el de la mecánica con el de los procesos mentales y/o cerebrales.
  7. 7.  El uso de la metáfora es un mecanismo idóneo para la expresión de emociones gracias a que nos permite desarrollar un pensamiento análogo.  Según los psicólogos, hay una conexión psicofísica que se produce en el individuo cuando experimenta una emoción, hay una relación entre la experiencia emocional y un hecho corporal.  Las experiencias corporales son fundamentales para la expresión de las emociones, ya que se perciben más claramente que éstas. Expresiones como: temblar de miedo, mearse de risa…pueden ser literales o no.
  8. 8.  El uso de la metáfora ayuda a que entre emisor y receptor exista un mayor entendimiento, las emociones son difíciles de transmitir ya que son experiencias íntimas propias de un individuo, que el otro no puede percibir por los sentidos. Expresión de manera volicional • Expresar verbalmente sus sentimientos, con uso de metáforas • Uso de la expresión facial y corporal. Expresión de manera no volicional • Cuando no existe intención comunicativa voluntaria del emisor pero igualmente llega al receptor. • El receptor interpreta la expresión facial y corporal.
  9. 9.  La metáfora en LSE hace uso de la iconicidad, se la ha explotado al máximo y la modalidad viso-gestual permite sacar mayor provecho.  Las metáforas son usadas por ambas lenguas (español y LSE), pero las usan de forma diferente. Ej: deprimido en español utiliza la metáfora TRISTE ES ABAJO. En LSE también utiliza esta metáfora, pero además se utiliza LAS EMOCIONES ESTÁN EN EL PECHO. También existe en español, ej: me partió el corazón.
  10. 10.  La mayoría de los signos relacionados con la emoción se localizan en el pecho, porque en la cultura occidental los sentimientos se relacionan con el corazón, se considera que surgen nuestros sentimientos y nuestras emociones.  De la misma manera, los significados relacionados con el pensamiento se sitúan en la cabeza o a la altura de la misma.  Ocurre lo mismo en las lenguas orales, ej: se me encoge el corazón, me lo dice tu corazón, etc.  Las lenguas dependen de una comunidad lingüística, esa comunidad comparte un conocimiento común (cultura), y esto se refleja en su sistema lingüístico.
  11. 11.  Ej: Caérsele a alguien el alma a los pies, es necesario explicar el significado para poder interpretarla, además de establecer analogías entre conceptos y reconocerlas, es necesario un hábito en el uso de ellas.  Muchos de los signos relacionados con el estado de ánimo se realizan a la altura del pecho (FELIZ, ALEGRE, DIVERTIDO, ANIMADO, EUFÓRICO).  Otros signos de sentimientos positivos se localizan a nivel del cuello. Lakoff y Johnson (1980) hablan de la metáfora LAS IDEAS SON COMIDA, ej: lo que me dijo me dejó mal sabor en la boca. En LSE, signos: APETECER, GANAS, GUSTAR  se deduce: LOS SENTIMIENTOS SON COMIDA. EJ: nerviosismo a nivel del estómago.
  12. 12. El movimiento se asocia a sentimientos positivos, como también lo FELIZ ES ARRIBA (ALEGRE, ANIMADO, FELIZ, DIVERTIDO) La pasividad se asocia a estados negativos como también lo TRISTE ES ABAJO.
  13. 13.  BIBLIOGRAFÍA:  Amadeo, M. Julia y Torre, Ana. (1998) análisis de la Lengua de Señas Argentina. La metáfora en la LSA. Informe final de investigación. F.E.E.Ey E. U.N.Cuyo.  Soares da Silva, A., Torres, A. y Goncalves, M. (2004), Lingüística cognitiva volumen II. Coimbra Almedina.

×