La dispute - Tug of War

656 views

Published on

histoires bilingues pour enfants - www.freekidstories.org

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
656
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
61
Actions
Shares
0
Downloads
19
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

La dispute - Tug of War

  1. 1. Deep within a well-forested Dans les profondeurs boisées d’unpark, there grew a tall and leafy parc, s’élevait un grand chêne feuillu.oak tree. Its trunk was strong and Il avait le tronc solide etits branches were thick and étendait majestueusement ses brancheswide. On one of the lower épaisses. Or sur l’une des branchesbranches sat a new nest. Two inférieures de cet arbre, un nid avaitrobins had chosen this place to récemment fait son apparition. C’est làstart a home. Mama Robin had que deux rouges-gorges avaient élulaid four beautiful blue eggs. domicile. Maman rouge-gorge y avaitDay and night she covered them pondu quatre beaux oeufs tout bleus.with her body so they would stay Jour et nuit, elle les recouvrait de soncozy and warm. Papa Robin corps pour les garder douillettement auworked hard to find food for chaud. Pendant toute la durée de laMama Robin while she tended to couvaison, papa rouge-gorge fut trèsthe eggs. occupé à rapporter à maman sa pitance.
  2. 2. Finally, one day, the four little Finalement le jour arriva où les quatreeggs cracked open and out came petits œufs souvrirent pour laisserfour little baby robins. They apparaître quatre petits bébés rouges-didn’t look much like robins to gorges. A leur naissance, il faut avouerbegin with, but in a short time qu’ils ne ressemblaient pas trop à desthey had fluffy feathers and had rouges-gorges, mais très vite, ils seall opened their eyes for a look at revêtirent de duvet et ouvrirent leursthe big, wide world around them. yeux sur le vaste monde qui les entourait.Mama and Papa Robin gave themall names. They called the two Papa et maman leur donnèrent à tous unboys Billy and Reddy, and they nom. Ils appelèrent les garçons Jolibeccalled the two girls Cherry et Rouquin, et les filles Cerise etand Chirpy. Gazouillis.
  3. 3. One of the first lessons of life that Le savoir-vivre et les bonnesall these little baby robins needed manières allaient être l’une desto learn was to have better manners. premières leçons de leur vie. LesThey often fought among repas, en effet, étaient le théâtre dethemselves over who would get the fréquentes querelles, où l’onbest or the most food, and they se battait pour les plus gros et lesnever said “thank you” to Papa or meilleurs morceaux. En outre, onMama Robin, who worked very oubliait sans cesse de dire merci àhard to find food for all of them. papa et maman rouge-gorge, qui seNo matter how much their parents donnaient tant de mal pourtalked to them and tried to help ramener de quoi manger. Sermons,them get along, they were remontrances, exhortations à bienbecoming quite naughty little birds. s’entendre, rien n’y fit. Puis unThen one day something happened jour, un événement se produisit quithat changed all that. vint tout changer.
  4. 4. Mama and Papa Robin were getting Un matin que toute la couvée étaitready to fly out to search for some particulièrement affamée, maman etbreakfast for everyone. This papa rouge-gorge s’apprêtaient àmorning everyone was extra prendre leur envol en quête de petithungry. déjeuner.“Papa, can you bring me a nice, fat, — Papa, supplia Jolibec, pourrais-tujuicy worm?” pleaded Billy. me ramener un bon gros ver?“I’ll try, Billy,” said Papa Robin, — Je ferai mon possible, répondit le“but it’s not always easy to find papa, mais les vers ne sont pasworms, because the ground is hard toujours faciles à trouver en périodeand dry now and the worms are de sécheresse, parce qu’ils vont sehiding deep underground.” cacher loin sous terre.“Oh, I don’t like worms,” whined — Je déteste les vers, pleurnichaChirpy. “They’re too long and Gazouillis. Ils sont beaucoup tropsquiggly to swallow. Papa, can you longs et trop mous à avaler. Papa,just bring us some bugs?” peux-tu me ramener des coccinelles?
  5. 5. “No way,” piped in Cherry. — Pas question! intervint Cerise. Les“Most bugs are horrible tasting. coccinelles ont un goût épouvantable. JeI’d rather have some nice fresh préfère les baies fraîchement cueillies.berries.” — Les enfants, que faites-vous des“Children, remember your bonnes manières? rappela mamanmanners,” Mama Robin gently rouge-gorge à sa nichée de petitsreminded her hungry brood. affamés. Quand vous demandez“When you ask for things, you quelque chose, vous devez le faireneed to be kind and polite. And poliment. Si l’on vous sert un alimentwhen there is food you do not que vous n’aimez pas, vous devriezlike, you should still try to eat it quand même essayer d’en manger,with thankful hearts because God faisant ainsi preuve de reconnaissancehas supplied it and helped your envers Dieu qui y a pourvu, et envers vosfather and me find it for you.” parents qui se sont donné la peine d’aller le chercher.
  6. 6. The young birds listened for a Les oisillons prêtèrent l’oreille maismoment, but soon forgot what s’empressèrent d’oublier toutes lesMama Robin had just told them. recommandations maternelles.“You know what I would really — Vous savez ce qui me ferait vraimentlike?” demanded Reddy, “Some plaisir? Fit Rouquin. Quelques bonnesnice, crunchy seeds!” graines bien croustillantes!“Papa,” said Billy, “why don’t — Papa, conclut Jolibec, pourquoi neyou just get what every one pas ramener à chacun exactement cewants so we will all be happy?” qu’il a demandé? Comme ça, nous serons tous contents.“Yes, get us what we want!”echoed the others. “That will Et les trois autres de reprendre en écho :make us happy!” — Oui, ramenez-nous tout ce qu’on“Oh dear, what can we do?” veut. Comme ça, nous serons contents.whispered Mama Robin to — Oh mon chéri, qu’est-ce qu’on vaPapa Robin. faire? Chuchota maman rouge-gorge à papa rouge-gorge.
  7. 7. “I guess it would be good if we — Il serait bon, j’imagine, terminacould give each one just what they papa, de pouvoir offrir à chacun ce qu’ilwant. We will have to do a lot of souhaite. Cela représente de longuesextra searching, but if it will make recherches, mais si ça fait leur bonheur,them happy, it may be worth it. ça en vaut peut-être la peine. Allons voirCome on, let’s go see what we can ce que nous pourrons trouver.find,” Papa Robin said at last. D’ordinaire, maman rouge-gorgeMama Robin usually preferred to préférait s’approvisionner aux abords dustay near the nest and look for nid de façon à garder un oeil sur sesfood close by so she could watch petits. Mais il devenait difficile deover her young flock. The problem trouver la moindre trace de nourriturewas that it was getting harder to aux alentours. Papa rouge-gorge, quantfind food near the nest. Mama à lui, avait coutume de s’aventurer auknew that today she and Papa loin pour subvenir à une alimentationwould both have to go quite far plus variée. Tous deux savaientaway to find all the different qu’aujourd’hui il leur faudrait parcourirthings her children were de grandes distances pour satisfaire auxdemanding. nombreuses exigences de leurs enfants.
  8. 8. “Papa and I will have to fly quite far — Aujourd’hui, dit maman, votreaway to find all this different food for papa et moi-même devrons voler trèsyou today. Please try to be patient and loin pour vous ramener tous voskind to each other while we are gone. menus. En notre absence, je vous prieOkay?” d’être patients et gentils les uns à l’égard des autres. D’accord?“Okay,” all the young robins chirped. — D’accord, pépièrent tous les petits rouges-gorges.
  9. 9. So Papa and Mama Robin went Papa et maman s’envolèrent doncflying off to the far side of the park. pour l’autre extrémité du parc. PapaPapa Robin was the first one to spot fut le premier à repérer un grand vera very large earthworm wiggling de terre qui se hissait à la surface en sehis way up to the surface and into tortillant, pour s’enfoncer dansthe grass. With great speed he flew l’herbe. Comme l’éclair, il piqua surdown and grabbed the worm in his lui et le saisit dans son bec. Le verbeak. The worm resisted with all its résista de toutes ses forces. Papamight, and Papa Robin pulled and rouge-gorge tirait, tirait, mais le ver,pulled, but the worm was too strong trop fort pour lui, esquissait unand was getting away. Mama saw mouvement de fuite. Maman qui avaitthe struggle so she joined the fray aperçu cette lutte inégale, se lançaand together they pulled and pulled, dans la bataille. Tous deux tirèrent,and at last, the great big worm let tirèrent, tirèrent si fort que le grandgo and the happy robins flew back ver magnifique finit par lâcher prise etto the nest with their very les heureux oiseaux regagnèrent le nidlarge catch. avec le produit de leur chasse.
  10. 10. “Oh look! Papa found my worm!” — Oh regarde, s’écria Jolibec, papaBilly chirped. “It looks like I’m going a trouvé mon ver! On dirait biento get my breakfast first!” Billy que je vais être le premier servi!opened his very large mouth expecting Puis il ouvrit tout grand son largePapa to drop the whole worm in. bec, s’attendant à ce que son père y déposât le ver tant convoité.“Billy,” Mama Robin told him, “thisworm is big enough for all of you. — Jolibec, interrompit la maman,Papa and I will keep looking, but it ce ver est assez gros pour voustakes quite a long time to fly across tous. Votre papa et moi-même, nousthe park and back. You children will continuerons à chercher, mais lajust have to share this worm traversée du parc, allerretour,until we get back.” demande du temps. Il faudra, ma foi, que vous vous partagiez ce ver en attendant notre retour
  11. 11. Mama and Papa Robin flew off Papa et maman s’en repartirent enagain to continue their search for quête de ce qui manquait pour le petitbreakfast, leaving the young birds déjeuner, laissant aux jeunes oisillonsto work out the details of sharing le soin d’arranger entre eux les détailsthe worm among themselves. Well, du partage. Eh bien, comme tu l’asyou guessed it … Billy didn’t want peut-être deviné, Jolibec ne voulut pasto share. partager.“Sorry, guys, this is my worm! You — Je regrette les amis, mais c’est monall ordered something else for ver! Vous avez tous commandé autrebreakfast. You’ll just have to wait chose pour le petit déjeuner et vousyour turn. Chirpy doesn’t even like n’aurez qu’à attendre votre tour. Deworms anyway.” toutes façons, Gazouillis a horreur des vers!
  12. 12. “But what if they can’t find any — Mais qu’est-ce que je vais fairecrunchy seeds anywhere?” Reddy s’ils ne trouvent pas mes grainesfretted out loud. “I will have no croustillantes, s’inquiéta Rouquin?food today and I am very hungry Je n’aurai rien à manger de laright now!” journée alors que je meurs déjà de faim!“Me too,” said Cherry. “Please, — Moi aussi, renchérit Gazouillis.Billy, let us have some of the Jolibec, partage avec nous, s’il teworm too!” plaît!“No, no, no! No way! This is my — Non, non, non, pas question!worm, and I’m going to eat it all C’est mon ver et j’ai bien l’intentionby myself!” de le manger tout seul!
  13. 13. That is when the great tug of war C’est ainsi que la dispute commença.began. Billy grabbed one end of Jolibec saisit l’une des extrémités du ver.the worm and Chirpy, Cherry and Gazouillis, Cerise et Rouquin en saisirentReddy grabbed the other end and l’autre, et tous de se mettre à tirer.started pulling. Billy was big, but Jolibec, aussi gros fût-il, ne faisait pas lehe was no match for his three poids en face de ses trois frères et soeurssiblings all pulling against him. qui s’unissaient contre lui. Jolibec décidaBilly decided to climb up on the de grimper sur le rebord du nid, puis deedge of the nest to get better se pencher en arrière dans le vide,footing and yank the worm away prenant appui sur ses pieds, pour pouvoirfrom the rest of them. arracher le ver d’un grand coup sec.Cherry gasped, let go of the worm Cerise, horrifiée, lâcha le ver et cria :and cried, “Oh, please get down, —Jolibec, je t’en prie, descends! C’estBilly! It looks very dangerous up dangereux là-haut, et tu pourrais tomber!there and you might fall!”
  14. 14. Billy didn’t want to answer, Jolibec se garda bien de répondre, carbecause if he opened his beak he s’il ouvrait le bec il lâcherait le ver.would let go of the worm, so he just Donc il tira de plus belle. A présent ilkept on pulling. He was standing était presque complètement au-dessusagainst the edge of the nest and all du vide. Comme il s’arc-boutait sur lethat was holding him was the rebord du nid, seul le ver le retenait deworm. When Cherry let go, Billy tomber. Lorsque Cerise eût cessé deyanked the worm with all his tirer, Jolibec en profita pour arrachermight, and Reddy and Chirpy lost le ver par surprise, de toutes sestheir balance and fell forward. Billy forces. Rouquin et Gazouillis enstarted to fall backwards off the perdirent l’équilibre et firent une chuteedge of the nest! He opened his en avant. Jolibec entama une chute enbeak in fright and lost hold of the arrière depuis le rebord du nid!worm. Down and down Billy fell. D’effroi, il ouvrit le bec et lâcha prise.He tried to flap his wings but it Il tombait, tombait. Il tenta de battredidn’t help much, because he didn’t des ailes, mais en vain, car celles-cihave all of his wing feathers yet, n’avaient pas encore toutes leursand besides, he didn’t know how to plumes et puis il n’avait jamais apprisfly. He landed with a “plop” on à voler. Il atterrit avec un “plop” sursome soft grass. un tapis d’herbe moelleux.
  15. 15. “Oh no!” squawked Reddy. “Look, — Oh non! s’écria Rouquin.Billy has fallen all the way to the Regardez, Jolibec est tombé tout enground. Is he hurt?” bas. Est-il blessé?“I don’t think so,” said Cherry. — Je ne crois pas, dit Cerise. Tu“See, he’s getting up and hopping vois, il se relève et sautille. Mais ilaround. But he can’t fly yet and he ne sait pas encore voler et il est tropis too big for Mama and Papa to lourd pour que papa et mamantry to lift, so how will he ever get puisse le soulever. Alors commentback in the nest?” pourra-t-il jamais regagner le nid?Their eyes scanned the woods in Tous les petits yeux scrutaient lesevery direction to see if help could bois en quête de secours. Mais il n’ybe found, but there was none. avait personne.
  16. 16. “Oh no!” cried Cherry. “Look over — Oh non! s’exclama Cerise. Par-là,there, coming across the lawn this regarde qui vient au milieu de laway! It’s that big mean old tomcat pelouse! Le gros matou que papa etthat Mama and Papa have to keep maman n’arrêtent pas de chasser.chasing away.” — Le pauvre Jolibec ne l’a pas encore“Poor Billy doesn’t see him yet, vu mais ce vieux chat va bientôtbut that old cat will soon see Billy! l’apercevoir! Il faut absolument queWe have to do something!” Reddy nous fassions quelque chose! affirmasaid in his most determined voice. Rouquin avec la plus grande résolution.“Oh dear, this doesn’t look toogood. Let’s all pray for Billy!” — Les choses s’annoncent plutôt mal!said Chirpy. “Dear God, please Nous devrions tous prier pour lui! ditkeep Billy. Rescue him from that Cerise. Mon Dieu, protège Jolibec.terrible tomcat, and somehow, help Délivre-le de cet affreux matou, ethim to get back up here in the trouve une façon de le ramener icinest.” dans le nid.
  17. 17. Down on the ground, little Billy was En bas sur le sol, notre petit Jolibechaving a few troubled thoughts of his brassait lui-même quelques sujetsown. He had no worm. He had no nice d’inquiétude. Il n’avait plus de ver. Ilwarm nest. His parents were gone and avait aussi perdu la chaleur du nid.he was all alone on the ground, the Ses parents étaient partis et il étaitmost dangerous place in the world for tout seul, par terre, la situation la plusbaby birds. périlleuse qui soit pour un oisillon.Billy peeked up above the grass and Inspectant les alentours, ses yeuxlooked around. His eyes spotted a remarquèrent un gros chat noir quilarge gray tomcat making its way se dirigeait vers lui. Son coeurtowards him. His heart froze. I’m in s’arrêta de battre. Je suis en danger,serious trouble, he said to himself. se dit-il. Il décida de prier lui aussi.Billy decided to pray too. He prayed Plus intensément que jamais, et avecharder than he had ever prayed before, une extrême politesse, il adressa àand he was very, very polite when he Jésus cette prière.talked to Jesus.
  18. 18. “Please dear Jesus, I am so, so — Je Te demande pardon, Jésus, d’avoirsorry for being a bad, selfish, été un vilain petit oiseau égoïste qui s’estgrabby and unthankful bird. I jeté sur la nourriture sans même direpromise I’ll do my best to learn merci. Je te promets de faire mieux àmy lesson. Oh, please keep me l’avenir. Viens à mon secours, je T’ensafe. And please, somehow help supplie. Cache-moi, pour que le matoume get back into the nest.” ne me voie pas. Et puis, si Tu veux bien, fais-moi revenir dans le nid.Closer and closer the old tomcatcame to where Billy sat hiding in Le vieux matou continuait de sethe grass. Suddenly, Chirpy spotted rapprocher de Jolibec, lequel sePapa flying towards them, and dissimulait dans l’herbe. Tout à coup,Mama behind him. Chirpy cried Gazouillis aperçut papa, suivi de maman,out, “Hurry! Hurry! Billy is in qui volaient au-dessus d’eux. Elle cria :trouble and there’s a cat coming!” — Dépêchez-vous, vite! Jolibec est en danger, il y a un chat qui vient!
  19. 19. Papa’s sharp eyes soon spotted the Bien vite, les yeux perçants de papacat and could see he was nearly to repérèrent le chat, qui se trouvait à deuxwhere poor Billy was trembling in pas du pauvre Jolibec frissonnant dethe grass. Papa let out a loud, angry peur. Papa, avec un retentissant cri decry and dived straight down at the colère, fondit sur le chat pour luicat and pecked his head and flapped administrer des coups de bec tout enhis wings noisily. battant furieusement des ailes.Then Mama attacked the cat as well, Maman aussi passa à l’attaque. Elleswooping in for a quick peck and plongea sur le matou pour le piquer duthen escaping before the cat could bec, s’enfuyant juste à temps pourcatch her. The cat was so surprised éviter de se faire attraper. Le chat,by this sudden attack from the air surpris par la soudaineté de cettethat he raced off across the park. attaque aérienne, s’enfuit dans le parc.
  20. 20. His brother and sisters gave a sigh Le frère et les soeurs de Jolibecof relief. Billy was safe for the poussèrent un soupir de soulagement :moment. He wouldn’t starve enfin il était sauf, du moins pourbecause Mama and Papa would l’instant. En tout cas, il n’allait pasfind him and feed him on the mourir de faim vu que papa et mamanground. But the ground was still a pourraient lui apporter à manger.very dangerous place and it would Toutefois le sol demeurait un endroitbe some time before Billy could fly. extrêmement dangereux et on ne pouvait attendre que Jolibec apprenneThen the miracle happened. On the à voler.other side of the open space besidethe great oak tree, an old man had C’est alors que se produisit le miracle.been resting on a park bench. When De l’autre côté du chêne, assis sur unhe saw the robins attack the cat, he banc, un vieil homme se reposait.knew that they must be protecting Quand il vit les rouges-gorges attaquerone of their babies. The kind old le chat, soupçonnant qu’ils devaientman rose from his bench and protéger l’un de leurs petits, il se leva etstrolled over to the oak tree. It se dirigea doucement vers l’arbre. Il nedidn’t take him long to spot Billy lui fallut pas longtemps pour apercevoirhiding in the grass. Jolibec qui se cachait dans l’herbe.
  21. 21. “You look quite healthy and — Tu m’as l’air en bonne santé, etperky,” the old man told little Billy, même bien vivant, lui dit le vieilas he knelt down to pick him up. “Is homme, tout en s’agenouillant pour leyour nest somewhere nearby?” ramasser. Ton nid serait-il à proximité?Then he heard little Chirpy chirping C’est alors que l’homme entendit laloudly up in the tree. She was so petite Gazouillis qui pépiait dans l’arbreworried about Billy. de toutes ses forces. La pauvre, en effet, s’inquiétait pour son frère.“There you go, little fellow,” saidthe old man, as he pushed Billy — Voilà, voilà mon petit bonhomme, fitback into the nest. He smiled at le promeneur, en replaçant Jolibec dansMama and Papa Robin and le nid. Il adressa un sourire à papa etcontinued on his walk. maman rouge-gorge et reprit sa marche.
  22. 22. “It’s so good to be home!” said — Je suis drôlement content d’être deBilly. “I’m sorry, everyone! I retour, avoua Jolibec. Je vous demandewas so selfish and unloving. I pardon, à vous tous! Egoïstement, je nereally learned a lesson the hard pensais qu’à moi-même au lieu de penserway today!” aux autres. On peut dire qu’aujourd’hui j’ai eu une bonne leçon, une drôle de leçon!“We all learned a lesson today,”said Chirpy. “I feel like we — Tu n’es pas le seul, répondit Gazouillis.almost grew up in one day.” J’ai l’impression qu’en un seul jour, on est presque devenu grands.“Come on, everyone,” saidReddy. “Look, we still have a — Allons les amis, interrompit Rouquin,nice big worm to eat.” nous avons toujours un bon gros ver qui nous attend.
  23. 23. So they all shared the worm with Alors, entre eux, ils partagèrent le ver.one another. Mama and Papa Papa et maman rouge-gorge qui lesRobin looked on proudly and were observaient et les voyaient se conduireso pleased to see them all comme des grands, en ressentaient unebehaving so nicely. From then on, fierté toute légitime. A partir de ce jour,the young robins made a big effort nos petits rouges-gorges s’efforcèrentto be kind to each other and they d’être gentils les uns envers les autres,were very polite to their parents. et ils furent très polis vis-à-vis de leursWhenever they were given some parents. Quand on leur servait quelqueyummy food, they all chorused a chose à manger, ils ne manquaientbig “Thank you!” jamais de crier, tous en choeur : “Merci!”
  24. 24. Robin – rouge-gorge Nest - nid Park - parc Oak - chêne Eggs - œufs Manners - bonnes manières Worm – ver Berries - baies Seeds – graines Beak - bec Breakfast - déjeuner Dangerous - dangereux Ground - le sol Pray - prier Lire plus dhistoires pour les enfants en anglais et en français à www.freekidstories.orgIllustrated by Max Belmont and Ana FieldsBased on an original story by Mary RoysCopyright © 1999–2003 by Aurora Production AG

×