Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
7 tips for clients to get
a translation that works
Invest time communicating your needs
1.
Select
documents to be
translated



According to your purpose and
destination market



It is a matter of your strat...
2.
Think global

… right from the start



Avoid references to a specific culture



Do not link untranslatable words wi...
3.
Plan ahead



Book a translation service in advance



Give the translator as much lead time
as possible
4.
Ask
a professional translator



Use a person not a machine



Resist the temptation to do it yourself



Ask a spec...
5.

Internal or information purposes?



Specify
purpose and destination



Brochure for publication?



Audience?



...
6.
Set realistic
deadlines and price
7.

Collaborate with the
translator



Supply reference material



Reply to the translator’s questions



Give feed-ba...
The “right translation” depends on
what you need and how you want it.

Invest time communicating your needs
Good luck with your work!
Francesca Airaghi
Translator and language consultant
Tel. +39-347.82.82.901
E-mail: info@frances...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

7 tips for clients to get a translation that works

816 views

Published on

To get a quote first, and then the “right” translation, more information is needed on what you need and how you want it. So, invest time communicating your needs in detail.
My 7 tips for clients to get a translation that works.

Published in: Business, Technology
  • Be the first to comment

7 tips for clients to get a translation that works

  1. 1. 7 tips for clients to get a translation that works
  2. 2. Invest time communicating your needs
  3. 3. 1. Select documents to be translated  According to your purpose and destination market  It is a matter of your strategy
  4. 4. 2. Think global … right from the start  Avoid references to a specific culture  Do not link untranslatable words with pictures
  5. 5. 3. Plan ahead  Book a translation service in advance  Give the translator as much lead time as possible
  6. 6. 4. Ask a professional translator  Use a person not a machine  Resist the temptation to do it yourself  Ask a specialist
  7. 7. 5. Internal or information purposes?  Specify purpose and destination  Brochure for publication?  Audience?  Target market?  Regional variation
  8. 8. 6. Set realistic deadlines and price
  9. 9. 7. Collaborate with the translator  Supply reference material  Reply to the translator’s questions  Give feed-back
  10. 10. The “right translation” depends on what you need and how you want it. Invest time communicating your needs
  11. 11. Good luck with your work! Francesca Airaghi Translator and language consultant Tel. +39-347.82.82.901 E-mail: info@francescaairaghi.it Web: www.francescaairaghi.it it.linkedin.com/in/francescaairaghi/ Twitter: @FranAiraghi

×