Характеристики • Features                                                                                                 ...
Характеристики • Features                        Eigenschaften • Propriétés                              GUVV             ...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles               Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à fi...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles      Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, col...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles               Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à fi...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles             Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à fich...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles                      Schüco Designlinie Steckgriffe • Poigné...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles              Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à fic...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles               Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à fi...
Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles       Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, co...
Вставные ручки • Push-in handles                                                               Steckgriffe • Poignées à fi...
Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles                    FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Desi...
Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles                            FSB Design Steckgriffe • Poignées à fich...
Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles                    FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Desi...
Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles                            FSB Design Steckgriffe • Poignées à fich...
Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles                    FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Desi...
Камерный редуктор 23 мм • 23 mm cavity-fitted gearbox                               Kammergetriebe 23 mm • Crémone encastr...
Розетки • Fixing rosettes                                                                                                 ...
Розетки • Fixing rosettes                                                                                                 ...
Элементы безопасности WK1-WK3 • Security units WK1-WK3       Sicherheitselemente WK1-WK3 • Eléments de sécurité WK1-WK3   ...
Элементы безопасности WK1-WK3 • Security units WK1-WK3               Sicherheitselemente WK1-WK3 • Eléments de sécurité WK...
Комплектующие для ручек • Handle accessories                                      Griffzubehör • Accessoires de poignées  ...
Камерный редуктор 43 мм • 43 mm cavity-fitted gearbox                                                 Kammergetriebe 43 mm...
Камерный редуктор 43 мм • 43 mm cavity-fitted gearbox       Kammergetriebe 43 mm • Crémone de verrouillage encastrée 43 mm...
Замки/блокировки • Locks/catches                                Verriegelungen/Sperren • Verrous/Pièces de verrouillage   ...
Замки/блокировки • Locks/catches                                         Verriegelungen/Sperren • Verrous/Pièces de verrou...
Ограничитель зазора • Night ventilation fitting                                         Spaltluftbegrenzer • Limiteurs d‘i...
Общая комплектация • General accessories                                                                                  ...
Общая комплектация • General accessories                                                                                  ...
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
комплектация
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

комплектация

3,199 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
3,199
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
154
Actions
Shares
0
Downloads
17
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

комплектация

  1. 1. Характеристики • Features Eigenschaften • Propriétés Новая серия ручек Schüco ● Новая серия ручек единого дизайна для оснащения зданий: оконные ручки (механические, электрические), ручки для подъемно-раздвижных дверей и дверных систем ПОРО (PASK), а также нажимные дверные ручки ● Надежная техника вставных оконных ручек Schüco с точками фиксации 90° ● Серия ручек для любых видов открывания ● Универсальность применения за счет ясности форм ● Сочетание техники и дизайна с учетом особых требований по пожаробезопасности и защите от взлома ● Исполнение в классическом стиле Accessoires ● Принцип взаимозаменяемости облегчает выбор запчастей Zubehör ● По специальному заказу возможно также изготовление ручек в цветном исполнении (цвета RAL) Покрытия для ручек ● На складе имеются в наличии все традиционные виды покрытий. Комплектация ● Виды покрытий: EV1 и „под сталь“ (анодированный Accessories алюминий), черное и белое (порошковое напыление), а также нержавеющая сталь The new range of Schüco handles ● New uniform design range for buildings, from window handles (manually or electrically operated) to lift-and-slide or tilt/slide systems and door handles. ● Proven Schüco push-in handle technology for window handles, with 90° ratchet stops ● All opening types are covered by one range of handles. ● Clean lines make handles suitable for universal use ● Design und technology are combined in such a way that particular requirements such as fire resistance and security are also met. ● Timeless, comtemporary design ● Interchangeable components simplify replacement ● Additional colour finishes to RAL specification are available to special order Surface finish of handles ● All current handle surface finishes are stocked. ● This includes anodised EV1 and stainless steel look, black-and- white powder coating and also stainless steel.Die neue Schüco Griff-Familie La nouvelle série de poignées Schüco● Neue durchgängige Designlinie für die Ausstattung von Gebäuden, ● Nouveau design homogène de poignées pour l‘équipement de bâti- vom Fenstergriff (mechanisch, elektrisch) über Hebeschiebe- und ments, qu‘il s‘agisse de poignées de fenêtres (commande méca- PASK-Systeme bis hin zum Türdrücker. nique ou électrique), de systèmes de portes-fenêtres coulissantes● Bewährte Schüco Steckgriff- Technik bei Fenstergriffen, mit 90° Ras- à lever ou d‘installations SCP ou même de béquilles de portes. terpunkten ● Technologie éprouvée de poignées à ficher Schüco pour fenêtres,● Alle Öffnungsarten werden mit einer Griff-Familie abgedeckt avec crans d‘arrêt dans chaque position● Durch die klare Formensprache universell einsetzbar ● Une seule série de poignées pour tous les types d‘ouverture● Design und Technik sind so kombiniert, dass auch die besonderen An- ● Grâce à la sobriété de leurs formes, ces poignées sont d‘utilisation forderungen des Brandschutzes und der Sicherheits realisiert werden universelle können. ● La combinaison optimale du design et de la technologie permet de● Aktuell- zeitloses Design répondre aux exigences particulières requises pour la protection● Vereinfachtes Ersatzteilhandling durch Austauschbarkeit contre le feu et la sécurité.● Über Sonderbestellung sind weitere farbbeschichteten Ausführungen ● Esthétique intemporelle nach RAL-Angabe möglich ● Echange aisé des pièces de rechange ● D‘autres teintes de laquage selon nuancier RAL peuvent être four-Oberflächenfinish der Griffe nies sur commande spéciale● Alle gängigen Griffoberflächen sind als Lagerware erhältlich.● Hierzu zählen EV1 und Edelstahloptik als Eloxal, schwarz und weiß als Revêtement des poignées Pulverbeschichtung, sowie Edelstahl. ● Les poignées sont disponibles sur stock dans tous les types de revêtement usuels. ● Elles peuvent être fournies en version anodisée EV1, aspect inox ou avec laquage noir ou blanc ainsi qu‘en version acier inoxydable.7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-1
  2. 2. Характеристики • Features Eigenschaften • Propriétés GUVV GUVV+3-2 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  3. 3. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco 23 Стандартная ручка • Window handle, standard Fenstergriff Standard • Poignée de fenêtre standard для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 20 C0 247 001 247 009 RAL 9005 247 002 247 010 RAL 9010 247 003 247 011 32.1 RAL 9016 247 004 247 012 Inox 247 005 - Inox-Look 247 006 - 23 Укороченная оконная ручка • Window handle, short Fenstergriff, kurz • Poignée de fenêtre, courte для стандартной розетки, обеспечивает защиту от вандализма For standard fixing rosette, to protect against vandalism für Standard-Befestigungsrosette, zum Schutz vor Vandalismus pour rosette de fixation standard, pour protection contre le vandalisme X.X 1 C0 247 710 RAL 9005 247 711 1) RAL 9010 247 712 1) 32.1.1 RAL 9016 247 713 1) Inox - Inox-Look 247 714 1) 1) Специальный заказ • Special order Sonderbestellung • Commande spéciale7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-3
  4. 4. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco 23 Запираемая ручка WK Security window handle, lockable WK-Fenstergriff abschließbar Poignée de sécurité à ficher, verrouillable для розетки с блокировкой или KvD For lockable or tilt-before-turn fixing rosette für Befestigungsrosette abschließbar oder KVD pour rosette verrouillable ou commande inversée X.X 1 20 C0 247 033 247 041 RAL 9005 247 034 247 042 RAL 9010 247 035 247 043 32.2 RAL 9016 247 036 247 044 Inox - - Inox-Look 247 038 - 23 Укороченная запираемая оконная ручка WK Security handle, lockable, short WK-Fenstergriff abschließbar, kurz Poignée de sécurité, verrouillable, courte для стандартной розетки с блокировкой или KvD, обеспечивает защиту от вандализма For lockable fixing rosette or tilt-before-turn, to protect against vandalism für Befestigungsrosette abschließbar oder KvD, zum Schutz vor Vandalismus pour rosette verrouillable ou commande inversée, pour protection contre le vandalisme. X.X 1 C0 247 680 RAL 9005 247 681 RAL 9010 247 682 32.2.2 RAL 9016 247 683 Inox - Inox-Look 247 6843-4 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  5. 5. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco 23 Вставная оконная ручка с замком Push-in window handle, lockable Fenstersteckgriff abschließbar Poignée à ficher, verrouillable Замочный цилиндр с 2 уровнями запирания, запирается только в сочетании с розеткой KvD WK. Также используется вместе с ограничителем открывания с возможностью отсоединения 243 253. Locking cylinder with 2 regulating levels, for lockable fixing rosette or tilt-before-turn, for use in conjunction with detachable limiting stay. Schließzylinder mit 2 Schaltstufen, nur für WK-Befestigungsrosette KvD abschließbar. Auch für den Einsatz in Kombination mit entkoppelbarem Öffnungsbegrenzer 243 253. Cylindre à 2 échelons de fermeture, uniquement avec rosette de fixation de sécurité pour commande inversée, verrouillable. Utilisable en combinaison avec un limiteur d‘ouverture découplable. X.X 1 C0 247 656 RAL 9005 247 657 RAL 9010 247 658 32.2.1 RAL 9016 247 659 Inox - Inox-Look 247 660 В случае использования соответствующей розетки KvD замок (например, 243 187) не требуется. The security lock, e.g. 243 187, is not required if this window handle is used with the appropriate tilt-before-turn rosette. Das Sicherheitsschloß z.B. 243 187 entfällt wenn dieser Fenstergriff mit entsprechender KvD Rosette eingesetzt wird. La serrure de sécurité, p. ex. 243 187, est supprimée si cette poignée reçoit une rosette de fixation pour commande inversée. 23 Ручка WK с кнопкой блокировки WK-Security window handle with push button WK-Fenstergriff mit Sperrtaste WK-Poignée de sécurité à ficher, avec touche de condamnation для розетки с блокировкой • For lockable fixing rosette für Befestigungsrosette abschließbar • pour rosette verrouillable X.X 1 20 C0 247 289 247 297 RAL 9005 247 290 247 298 RAL 9010 247 291 247 299 32.3 RAL 9016 247 292 247 300 Inox - - Inox-Look 247 294 -7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-5
  6. 6. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco Беспроводная ручка Schüco AvanTec Schüco AvanTec radio-controlled handle Schüco AvanTec Funkgriff Poignée à radiocommande Schüco AvanTec для камерных редукторов Schüco 23 мм, для управления окнами Schüco TipTronic в сочетании с приемниками беспроводной связи FE1-PI или FE-UP For Schüco cavity-fitted gearbox 23 mm, for operating the Schüco TipTronic windows in conjunction with radio receiver FE1-PI or FE-UP für Schüco Kammergetriebe 23 mm, zur Ansteuerung von Schüco TipTronic Fenstern in Verbindung mit Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm, pour la commande de fenêtres TipTronic en liaison avec un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-UP Schüco TipTronic Функция откидывания • Tilt function Kippfunktion • Fonction soufflet Блокировка • To lock Verriegeln • Verrouillage Откидывание • Tilt Kippen • Soufflet Schüco AvanTec DK Откидывание • Tilt position Kippstellung • Position soufflet Поворот • Turn position Drehstellung • Position à la française Закрыто • Closed geschlossen • fermé X.X 1 C0 247 574 RAL 9005 247 575 RAL 9010 247 576 32.1 RAL 9016 247 577 Inox - Inox-Look 247 5783-6 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  7. 7. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco Беспроводная ручка Schüco AvanTec Design Schüco AvanTec feature radio-controlled handle Schüco AvanTec Funkgriff Design Poignée Design à radiocommande Schüco AvanTec для камерных редукторов Schüco 23 мм, для управления окнами Schüco TipTronic в сочетании с приемниками беспроводной связи FE1-PI или FE-UP For Schüco cavity-fitted gearbox 23 mm, for operating the Schüco TipTronic windows in conjunction with radio receiver FE1-PI or FE1-UP für Schüco Kammergetriebe 23 mm, zur Ansteuerung von Schüco TipTronic Fenstern in Verbindung mit Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm, pour la commande de fenêtres TipTronic en liaison avec un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-UP X.X 1 C0 247 582 RAL 9005 247 583 RAL 9010 247 584 32.12 RAL 9016 247 585 Inox - Inox-Look 247 586 Беспроводная ручка Schüco AvanTec Design Komfort Schüco AvanTec comfort feature radio-controlled handle Schüco AvanTec Funkgriff Design Komfort Poignée Design Confort à radiocommande Schüco AvanTec для камерных редукторов Schüco 23 мм. Возможность выбора одного из трех каналов нажатием кнопки. Для каждого канала имеются команды открытия, закрытия, а также краткая и длинная команды. Для управления приемниками Schüco FE1-PI или FE1-UP. For Schüco 23 mm cavity-fitted gearbox. The channel selection button is used to select one of three radio channels. Each channel activates the up and down movement for short or long periods. To control Schüco radio receiver FE1-PI or FE1-UP für Schüco Kammergetriebe 23 mm. Über Kanalwahltaste kann zwischen 3 Kanälen gewählt werden. Bei jedem Kanal stehen ein Auf-, Ab-, Kurz- und Langbefehl zur Verfügung. Zur Ansteuerung von Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm. La touche de sélection de canaux permet d‘activer l‘un des 3 canaux. Chaque canal permet de transmettre les ordres montée et descente ainsi qu‘un ordre court ou long. Pour la commande d‘un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-UP X.X 1 C0 247 613 RAL 9005 247 614 RAL 9010 247 615 32.13 RAL 9016 247 616 Inox - Inox-Look 247 6177.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-7
  8. 8. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco Приемник Schüco TipTronic FE1-PI Schüco TipTronic radio receiver FE1-PI Schüco TipTronic Funkempfänger FE1-PI Récepteur radio Schüco TipTronic FE1-PI для непосредственного подключения к устройствам управления Schüco TipTronic в случае скрытого монтажа. Предназначен для беспроводного управления отдельным окном или небольшой группой окон без использования шины. Для работы требуется беспроводной передатчик Schüco. For direct connection to Schüco TipTronic control devices for concealed installation. For use with radio- controlled systems for individual operation or for small group controls without bus technology. Schüco radio transmitter or Schüco 1/3-channel remaote control is required zum direkten Anschluss an Schüco TipTronic Steuergeräte für verdeckt liegende Montage. Zur Verwen- dung bei Funksystemen als Einzelbedienung oder für kleine Gruppensteuerung ohne Bustechnik. Schüco Funksender oder Schüco 1-/3-Kanal Fernbedienung ist erforderlich pour connexion directe avec les appareils de commande Schüco TipTronic, pose cachée. Pour utilisation avec systèmes radio-commandés pour manœuvre d’éléments individuels ou de petits groupes sans tech- nologie bus. L’émetteur radio Schüco ou une télécommande Schüco à 1 ou 3 canaux est nécessaire Номинальное напряжение: от устройства управления - пост.напр. 5 В V • Power supply: From control device - DC 5 V Spannungsversorgung: aus Steuergerät - DC 5 V • Alimentation en courant: depuis l‘appareil de com- mande - DC 5 V Подключ.электрич.(монтажной) ручки: штек.соедин. Attachment e-handle/e-temporary handle: Plug-in connector Anschluss e-Griff/ e-Montagegriff: Steckverbinder Connexion poignée/poignée de montage à commande électrique: Connecteur à fiches Подключение соед. кабеля: штек.соедин. • Connection of interconnecting cable: Plug-in connector Anschluss Verbindungsleitung: Steckverbinder • Connexion câble de raccordement: Connecteur à fiches RS 58 - 262 625 58.1 262 703 262 704 1 58.2 - 262 7043-8 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  9. 9. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco 2-канальный приемник беспроводной связи FE1-UP, внешний 2 channel radio receiver FE1-UP, external 2-Kanal Funkempfänger FE1-UP, extern Récepteur radio externe à encastré à 2 canaux FE1-UP Для управления такими потребителями электроэнергии, как элементы солнцезащиты или осветительные приборы, при помощи беспроводной ручки Schüco AvanTec или одно- или трехканального дистанционного управления Schüco. Имеется возможность скрытого монтажа в ответвительной розетке или штепсельной розетке. Настройка времени переключения реле и режима работы при помощи DIP-переключателей Номинальное напряжение: DC 6 - 24 V / AC 8,5 - 24 V Выходы реле: миним.ток переключения 20 мА при перем./пост. напряжении 24 В, максим.ток переключения 0,5 А при перем./пост. напряжении 24 В, максим. перем./пост. напряжение переключения 30 В Время переключения реле: краткая команда (100 мс, 250мс, 500 мс), длинная команда (1 с, 2,5 с, 30 с, 60 с, 90 с, 120 с, непрерывный режим) Размеры корпуса (Д x Ш x В): ( 40.0 x 40.0 x 26.0 ) мм To control electric consumers, such as solar shading or room lighting, can be combined with Schüco AvanTec radio-controlled handle or Schüco 1/3-channel remote control. Can be recess-mounted in a conduit box or socket. Relay switch duration and type of function can be set using a DIP switch. Power supply: DC 6 - 24 V / AC 8,5 - 24 V Relay outputs: Min. switching current 20 mA at AC/DC 24 V, Max. switching current 0.5 A at AC/DC 24 V, Max. switching voltage AC/DC 30 V Relay switching times: short instruction (100 ms, 250 ms, 500 ms), long instruction (1 s, 2.5 s, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, continuous operation) Dimensions of housing (L x W x H): ( 40.0 x 40.0 x 26.0 ) mm Zur Ansteuerung von elektrischen Verbrauchern wie Sonnenschutz oder Raumbeleuch- tung mit Schüco AvanTec Funkgriff oder Schüco 1-/3-Kanal Fernbedienung kombinier- bar. Der Unterputz-Einbau in eine Abzweig- oder Gerätedose ist möglich. Relaisschalt- dauer und Funktionsarten sind über DIP-Schalter einstellbar. Spannungsversorgung: DC 6 - 24 V / AC 8,5 - 24 V Relais-Ausgänge: min. Schaltstrom 20 mA bei AC/DC 24 V, max. Schaltstrom 0,5 A bei AC/DC 24 V, max. Schaltspannung AC/DC 30 V Relais-Schaltzeiten: Kurzbefehl (100 ms, 250 ms, 500 ms), Langbefehl (1 s, 2,5 s, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, Dauerbetrieb) Gehäuseabmessungen ( L x B x H ): ( 40.0 x 40.0 x 26.0 ) mm Pour la commande de consommateurs électriques, tels que les dispositifs de protection solaire ou l‘éclairage des locaux par le biais des poignées à radiocommande Schüco AvanTec ou d‘une télécommande Schüco à 1 ou 3 canaux. Ce récepteur radio peut être encastré dans un boîtier de dérivation ou dans un boîtier électrique. Durée de déclenchement du relais et mode de fonctionnement réglables par interrupteurs DIP. Alimentation en courant: DC 6 - 24 V / AC 8,5 - 24 V Sorties relais: Courant min. de commutation 20 mA à 24 V CA/CC. , Courant max. de commutation 0,5 mA à 24 V CA/CC. Tension max. de commutation 30 V CA/CC 30 V Durées de commutation dur relais: Ordres courts (100 ms, 250 ms, 500 ms), ordres longs (1 s, 2,5 s, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, régime permanent) Dimensions du boîtier ( L x l x H ): ( 40.0 x 40.0 x 26.0 ) mm 262 653 17.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-9
  10. 10. Вставные ручки Schüco Design • Schüco feature push-in handles Schüco Designlinie Steckgriffe • Poignées à ficher, collection Schüco 3-канальное дистанционное управление Schüco Schüco 3-channel remote control Schüco 3-Kanal Fernbedienung Télécommande Schüco à 3 canaux Для управления приемниками Schüco FE1-PI или FE1-UP. Возможность выбора одного из трех каналов нажатием кнопки. To control Schüco radio receiver FE1-PI or FE1-UP. The channel selection button is used to select one of three radio channels. Zur Ansteuerung von Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP. Über die Kanal- wahltaste kann zwischen drei Schaltkanälen gewählt werden. Pour la commande d‘un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-UP. La touche de sélection de canaux permet d‘activer l‘un des 3 canaux. 262 654 1 1-канальное дистанционное управление Schüco Schüco 1-channel remote control Schüco 1-Kanal Fernbedienung Télécommande Schüco à 1 canal Для управления приемниками Schüco FE1-PI или FE1-UP. Для данного канала имеются команды открытия, закрытия, а также краткая и длинная команды. To control Schüco radio receiver FE1-PI or FE1-UP. This channel activates the up and down movement for short or long periods. Zur Ansteuerung von Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP. Bei diesem Kanal stehen ein Auf-, Ab-, Kurz- und Langbefehl zur Verfügung. Pour la commande d‘un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-U. Le canal permet de transmettre les ordres montée et descente ainsi qu‘un ordre court ou long. 262 634 13-10 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  11. 11. Вставные ручки • Push-in handles Steckgriffe • Poignées à ficher 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 019 RAL 9005 234 447 30.7 RAL 9010 234 021 RAL 9016 234 022 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 023 RAL 9005 234 448 30.8 RAL 9010 234 025 RAL 9016 234 0267.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-11
  12. 12. Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Design FSB 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 579 34.4 Inox 234 580 FSB Design 1076 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 956 34.1 Inox 234 957 FSB Design 10163-12 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  13. 13. Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Design FSB 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 34.3 234 942 FSB Design 1075 X.X 1 Inox 34.3 234 027 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 34.2 234 944 FSB Design 1070 X.X 1 Inox 34.2 234 0287.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-13
  14. 14. Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Design FSB 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 946 34.6 Inox 234 947 FSB Design 1107 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 C0 234 950 34.8 Inox 234 951 FSB Design 11773-14 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  15. 15. Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Design FSB 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 AL 1) 34.10 234 963 1) Специальный заказ Special order Sonderbestellung FSB Design 1179 Commande spéciale 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 AL 1) 34.7 234 962 1) Специальный заказ Special order Sonderbestellung Commande spéciale FSB Design 11447.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-15
  16. 16. Вставные ручки FSB Design • FSB design push-in handles FSB Design Steckgriffe • Poignées à ficher, Design FSB 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 AL 1) 34.9 234 960 1) Специальный заказ Special order Sonderbestellung Commande spéciale FSB Design 1078 23 Вставная оконная ручка • Push-in window handle Fenstersteckgriff • Poignée à ficher для стандартной розетки • For standard fixing rosette für Standard-Befestigungsrosette • pour rosette de fixation standard X.X 1 AL 1) 34.5 234 961 1) Специальный заказ Special order Sonderbestellung Commande spéciale FSB Design 10883-16 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  17. 17. Камерный редуктор 23 мм • 23 mm cavity-fitted gearbox Kammergetriebe 23 mm • Crémone encastrée 23 mm 23 Камерный редуктор 23 мм 23 mm cavity-fitted gearbox Kammergetriebe 23 mm Crémone de verrouill. encastrée 23 mm вворачивается, для вставных ручек и розеток Schüco Slot-in, for Schüco push-in window handles and fixing rosettes. einschwenkbar, für Schüco Steckgriffe und Befestigungsrosetten utilisable avec poignées à ficher Schüco et rosettes de fixation Расстояние между точками крепления 23 мм • Fixing distance: 23 mm Befestigungsabstand: 23 mm • Ecartement des points de fixation: 23 mm X.X 243 033 243 034 1 6.1 243 035 243 036 20 23 Защитная заглушка • Transport protection cover Transportschutz • Protection de transport из пластмассы, предназначена для защиты розетки камерного редуктора 23 мм во время строительства и при транспортировке Plastic, to protect the fixing rosette of the 23 mm cavity-fitted gearbox during construc- tion and transit. aus Kunststoff, schützt die Grundrosette des Kammergetriebes 23 mm während der Bauzeit und des Transportes en plastique, pour la protection de la rosette extérieure de la crémone de verrouillage encastrée 23 mm lors du transport et du montage X.X 10 синий Blue 6.8 298 420 blau bleu7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-17
  18. 18. Розетки • Fixing rosettes Befestigungsrosetten • Rosettes de fixation 23 Стандартная розетка • Fixing rosette Grundrosette • Rosette de base для всех вставных ручек Schüco May be used with all Schüco push-in handles verwendbar mit allen Schüco Steckgriffen utilisable avec toutes les poignées à ficher Schüco DK Откидывание • Tilt position Kippstellung • Position soufflet X.X Поворот • Turn position Drehstellung • à la française 1 20 C0 45.1 247 083 247 091 Закрыто • Closed geschlossen • Fermé 23 Розетка с блокировкой • Lockable fixing rosette Befestigungsrosette abschließbar • Rosette verrouillable для взломоустойчивых ручек WK с замком и кнопкой блокировки With lockable security window handles and with locking button mit WK-Fenstergriffen abschließbar und mit Sperrtaste utilisable avec poignées de sécurité verrouillables ou avec touche de condamnation DK Откидывание • Tilt position Kippstellung • Position soufflet X.X Поворот • Turn position 1 20 Drehstellung • à la française C0 247 131 247 139 RAL 9005 247 132 247 140 1. Закрыто • Closed RAL 9010 45.2 247 133 247 141 geschlossen • Fermé 2. Закрыто с защитой от взлома RAL 9016 247 134 247 142 Security locked verschlossen WK Inox-Look 247 135 247 143 fermé WK 23 Розетка KvD с блокировкой KvD lockable fixing rosette Befestigungsrosette KvD abschließbar Rosette de fixation, commande inversée, verrouillable для взломоустойчивых ручек WK с замком • with lockable security window handle mit WK-Fenstergriff abschließbar • utilisable avec poignée de sécurité verrouillable KvD LS RS LS RS X.X Поворот ● Turn position Drehstellung ● Position à la française C0 247 099 247 100 1 247 115 247 116 20 RAL 9005 247 101 247 102 1 247 117 247 118 20 Откидывание ● Tilt position Kippstellung ● Position RAL 9010 45.3 247 103 247 104 1 247 119 247 120 20 soufflet RAL 9016 247 105 247 106 1 247 121 247 122 20 Inox-Look 247 107 247 108 1 247 123 247 124 20 закрыто ● Closed geschlossen ● Position fermée3-18 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  19. 19. Розетки • Fixing rosettes Befestigungsrosetten • Rosettes de fixation 23 Розетка KvD с блокировкой WK KvD security lockable fixing rosette WK-Befestigungsrosette KvD abschließbar Rosette de fixation de sécurité pour commande inversée, verrouillable для взломоустойчивых ручек с замком. Замочный цилиндр с 2 уровнями запирания. Также используется вместе с ограничителем открывания с возможностью отсоединения 243 257. With lockable security handle. Locking cylinder with 2 regulating levels. For use in conjunction with detachable limiting stay 243 257. mit WK-Fenstergriff abschließbar. Schließzylinder mit 2 Schaltstufen. Auch für den Einsatz in Kombination mit entkoppelbarem Öffnungsbegrenzer 243 257. KvD avec poignée de sécurité verrouillable. Cylindre à 2 échelons de fermeture. Utilisable Поворот • Turn position Drehstellung • à la française en combinaison avec un limiteur d‘ouverture découplable 243 257. Откидывание • Tilt position Kippstellung • Position soufflet X.X 1. Закрыто • Closed geschlossen • Fermé 2. Закрыто с защитой от взлома Security locked C0 247 661 247 662 verschlossen WK fermé WK RAL 9005 247 663 247 664 RAL 9010 45.4 247 665 247 666 1 D RAL 9016 247 667 247 668 Поворот • Turn position Drehstellung • à la française Inox-Look 247 669 247 670 Зазор для проветривания Ventilation position Lüftungsstellung Position d‘aération Закрыто • Closed geschlossen • Fermé7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-19
  20. 20. Элементы безопасности WK1-WK3 • Security units WK1-WK3 Sicherheitselemente WK1-WK3 • Eléments de sécurité WK1-WK3 23 Защита от высверливания • Anti-drill protection Anbohrschutz • Plaque de protection anti-perçage требуется дополнительно для обеспечения защиты от взлома в соответствии с DIN V EN V 1627 Additional requirement for burglar-resistant units in accordance with DIN V EN V 1627 zusätzlich erforderlich für einbruchhemmende Elemente nach DIN V EN V 1627 nécessaire pour les éléments résistant à l‘effraction selon DIN V EN V 1627 X.X 205 986 10 6.9 233 921 23 Взломоустойчивый замок • Security lock Sicherheitsschloß • Serrure de sécurité для систем с мастер-ключом, запирание в положении „закрыто“, требуется дополнительно для обеспечения защиты от взлома в соответствии с DIN EN V 1627 для штульповых окон Universal locking, lockable in closed position, also required for burglar-resistant tilt- before turn and double-vent units in accordance with DIN V EN V 1627 gleichschließend, abschließbar in Verschlußstellung, zusätzlich erforderlich für einbruchhemmende Stulpflügel-Elemente nach DIN V EN V 1627 serrure universelle, verrouillable en position enclenchée, nécessaire pour les éléments à commande inversée et à deux vantaux résistant à l‘effraction selon DIN V EN V 1627 X.X 1 Silver-Look 243 187 RAL 9005 243 188 59 RAL 9010 243 189 RAL 9016 243 1903-20 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  21. 21. Элементы безопасности WK1-WK3 • Security units WK1-WK3 Sicherheitselemente WK1-WK3 • Eléments de sécurité WK1-WK3 Защитные блокираторы WK1 • Security locking point WK1 Sicherheitsverriegelung WK1 • Verrou de sécurité WK1 X.X 40 0.11 243 061 Защитные блокираторы WK2 • Security locking point WK2 Sicherheitsverriegelung WK2 • Verrou de sécurité WK2 X.X 4 0.16 243 066 Типовая табличка • Classification plate Typenschild • Plaquette signalétique для маркировки взломоустойчивых окон • To identify security windows zur Kennzeichnung von Sicherheitsfenstern • pour marquage des fenêtres de sécurité X.X 10 72.1 298 707 DK, D, D/D, DK/D 72.2 298 665 DK, DK/D 72.3 298 708 DK7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-21
  22. 22. Комплектующие для ручек • Handle accessories Griffzubehör • Accessoires de poignées 23 Основание ручки • Recess housing Steckgehäuse • Barillet à ficher для применения вместе со съемной ручкой • Operated by custodian handle Betätigung mit Steckschlüssel • Manœuvre avec poignée amovible X.X 1 C0 234 030 RAL 9005 234 334 30.5 RAL 9010 234 032 RAL 9016 234 033 Другие цвета RAL по специальному заказу Additional RAL colours available to special order. über Sonderbestellung in weiteren RAL-Farben Autres teintes RAL disponibles sur commande spéciale 23 Съемная ручка • Custodian handle Steckschlüssel • Poignée amovible для применения вместе с основанием ручки • For recess housing für Steckgehäuser • pour barillet à ficher X.X 1 30.6 247 543 23 Монтажная ручка • Temporary handle Montagegriff • Poignée de montage для управления камерным редуктором до установки постоянных оконных ручек For operating the cavity-fitted gearbox before the final handles are fitted. zur Betätigung der Kammergetriebe bevor die endgültige Fenstergriffe montiert werden pour actionner la crémone encastrée avant le montage de la poignée définitive. X.X 1 Silver-Look 30.10 247 544 23 Строительная ручка • Site handle Baustellengriff • Poignée de chantier Вспомогательное средство для открывания окон во время строительства To operate the windows on site during construction Hilfsmittel zur Betätigung der Fenster auf der Baustelle pour manoeuvrer les fenêtres sur les chantiers. X.X 10 30.11 234 0013-22 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  23. 23. Камерный редуктор 43 мм • 43 mm cavity-fitted gearbox Kammergetriebe 43 mm • Crémone de verrouillage encastrée 43 mm 43 Стандартная ручка Schüco Design Schüco Design standard handle Schüco Designlinie - Standardgriff Poignée standard, collection Schüco X.X 1 Inox 33.1 247 081 43 X.X 205 876 1 Inox 31.7 214 754 43 X.X 205 876 1 Inox 31.8 214 755 43 запираемая • Lockable abschließbar • verrouillable X.X 205 876 1 Inox 31.2 234 530 Оконные ручки с розеткой для всех видов открывания • Window handles including rosette, for all opening types Fenstergriffe einschließlich Rosette, für alle Öffnungsarten • Poignées de fenêtres, avec rosette, pour tous les types d‘ouverture7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-23
  24. 24. Камерный редуктор 43 мм • 43 mm cavity-fitted gearbox Kammergetriebe 43 mm • Crémone de verrouillage encastrée 43 mm 43 Камерный редуктор 43 мм (опция) 43 mm cavity-fitted gearbox (alternative) Kammergetriebe 43 mm (alternativ) Crémone de verrouillage encastrée 43 mm (alternative) для оконных ручек Schüco со стержнем квадратного сечения 7мм, расстояние между точками крепления 43 мм For Schüco window handles, 7 mm square drive, fixing distance: 43 mm für Schüco Fenstergriffe, 7 mm Vierkant, Befestigungsabstand: 43 mm pour poignées Schüco avec carré de 7 mm, écartement des points de fixation: 43 mm X.X 243 037 243 038 1 6.2 243 039 243 040 20 В случае применения стандартных оконных ручек, имеющихся в продаже, необходимо самостоятельно проверить работу и длину вставного стержня. The performance and length of the square drive pin must be tested independently for standard window handles. Für handelsübliche Fenstergriffe muss eigenverantwortlich die Funktion und die Länge der Vierkantstifte überprüft werden. Pour les poignées hors provenance Schüco, vérifier le fonctionnement et la longueur du carré.3-24 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  25. 25. Замки/блокировки • Locks/catches Verriegelungen/Sperren • Verrous/Pièces de verrouillage Завертка • Vent fastener Einreiber • Loquet для скрытого монтажа. Служит для запирания окна в закрытом положении. Concealed. The vent fastener secures the window in the locked position ≤ 150 verdeckt liegend. Der Einreiber verriegelt das Fenster in Verschlussstellung montage invisible dans la fenêtre. Le loquet verrouille la fenêtre en position fermée X.X h ≤ 150 2 ≤ 1400 мм 2 68 219 919 1400-2000 мм 3 Блокиратор поворота • Anti-turn lock Drehsperre • Verrou для систем с мастер-ключом, в закрытом положении не позволяет повернуть створку Universal locking, when closed, prevents vents from being opened in turn position, (universal locking key) verhindert in abgeschlossener Stellung ein Öffnen von Flügeln in die Drehstellung, (Schlüssel gleichschließend) serrure universelle. En position en enclenchée, il permet la condamnation de l’ouverture à la française d’une fenêtre (clés universelles) X.X 1 Silver-Look 243 193 RAL 9005 243 194 67 RAL 9010 243 195 RAL 9016 243 196 Защелка • Spring catch Schnäpper • Loqueteau M 5 x 18 1 205 086 Silver-Look 218 149 RAL 9005 218 514 61.1 RAL 9010 218 151 RAL 9016 218 1527.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-25
  26. 26. Замки/блокировки • Locks/catches Verriegelungen/Sperren • Verrous/Pièces de verrouillage Стопорный ролик • Locking roller Schließrolle • Verrou à bague X.X 50 8.1 243 048 9.2 Фиксатор • Keep регулируется • Adjustable verstellbar • réglable Riegelstück • Gâche de verrouillage X.X 9.6 не регулируется • Fixed 10 50 fest • fixe 9.2 - 243 098 9.6 243 106 - Дополнительный блокиратор • Additional lock Zusatzverriegelung • Verrouillage complémentaire X.X 25 16 243 2103-26 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  27. 27. Ограничитель зазора • Night ventilation fitting Spaltluftbegrenzer • Limiteurs d‘inclinaison Регулируемый ограничитель зазора Multi-position night vent corner drive Mehrfachspaltluftbegrenzer Limiteur d‘inclinaison réglable со встроенным передаточным уголком. В случае применения регулируемого ограничителя зазора не требуется передаточный уголок и фиксатор с блокировкой With integral corner drive. Use of this multi-position night vent corner drive means no corner drive or locking keep with stop are required. mit integrierter Eckumlenkung, Beim Einsatz des Mehrfachspaltluftbegrenzers entfallen: Eckumlenkung und Riegelstück mit Sperre avec renvoi d‘angle intégré. L‘intégration du limiteur d‘inclinaison réglable supprime: Le renvoi d‘angle et la gâche avec doigt de sécurité X.X 5.4 243 203 243 204 1 Ограничитель зазора • Night ventilation fitting Spaltluftbegrenzer • Limiteur d‘inclinaison для скрытого монтажа, обеспечивает создание зазора для проветривания в откинутом положении створки Concealed, allows night ventilation in tilt position verdeckt liegend, ermöglicht eine Spaltlüftung in Kippstellung encastré. Il permet une aération permanente en position soufflet. X.X 1 69.1 243 104 Ограничитель зазора • Night ventilation fitting Spaltluftbegrenzer • Limiteur d‘inclinaison навинчивается, обеспечивает создание зазора для проветривания (≈ 8 мм) при откинутом или повернутом положении створки Screw-on, allows crack ventilation (≈ 8 mm) in tilt position and turn position aufschraubbar, ermöglicht eine Spaltlüftung (≈ 8 mm) in Kipp- und Drehstellung à visser. Il permet une aération permanente (≈ 8 mm d‘ouverture) dans les positions soufflet ou française (OB). X.X 1 Silver-Look 223 164 RAL 9005 223 682 69.2 RAL 9010 223 210 RAL 90161) 223 816 1) Специальный заказ Special order Sonderbestellung Commande spéciale7.2008/BK1-3 Schüco AvanTec 3-27
  28. 28. Общая комплектация • General accessories Allgemeines Zubehör • Accessoires généraux Фальцевые ножницы • Rebate stay Falzschere • Compas d‘arrêt Алюминий aluminium aus Aluminium en aluminium X/ 1 LS + 1 RS 63.2 2 60 кг 243 094 Сцепление • Coupling • Kupplung • Raccord Сцепление располагается под фальцевыми ножницами и совместимо с ригельштангой. The coupling fits underneath the rebate stay and allows the locking bar to travel further. Die Kupplung liegt unter der Falzschere und ermöglicht eine Weiterführung der Riegel- stange Le raccord est situé sous le compas et permet de prolonger la barre de verrouillage. 2 63.1 243 097 Предохранительные ножницы для очистки створок Safety restrictor and cleaning stay Sicherungs- und Putzschere Compas de sécurité et de nettoyage автоматическая фиксация при переводе из положения очистки в откидное положение за счет стопорной защелки на рычаге ножниц A catch in the arm of the stay automatically secures the vent when it is moved from the cleaning position back into the tilt position. automatische Sicherung bei Rückführung von der Putz- in die Kippstellung durch Sperrklinke am Scherenarm avec sécurité automatique lors du retour de la position nettoyage en position à soufflet, par un cliquet d’arrêt au bras du compas X.X h≤ h≥ 205 081 1LS+1RS оцинкован- 63.4 223 093 450 500 ный galvanised ≤ 40 кг 1) verzinkt galvanisé 63.5 223 094 500 800 1) Для 2 ножниц • With 2 stays Bei 2 Scheren • avec 2 compas Для откидных створок следует установить дополнительные защитные приспособления. Рекомендуется использовать 248 677, 223 093 и 223 094. Bottom-hung vents must have an additional safety device fitted. We recommend the following articles: 248 677, 223 093 and 223 094 Kippflügel müssen zusätzlich mit einer Sicherungsvorrichtung versehen sein. Wir empfehlen folgende Artikel: 248 677, 223 093 und 223 094. Les soufflets doivent être équipés d‘un dispositif de sécurité complémentaire. A ce titre, nous préconisons l‘utilisation de l‘un des articles suivants: 248 677, 223 093 et 223 0943-28 Schüco AvanTec 7.2008/BK1-3
  29. 29. Общая комплектация • General accessories Allgemeines Zubehör • Accessoires généraux Ограничитель открывания с амортизацией Energy-absorbing limiting stay Energieverzehrender Öffnungsbegrenzer Limiteur d‘ouverture absorbeur d‘énergie● Ограничение угла открывания до 90° ● Opening limited to approx. 90°● Гашение по всему углу поворота створки уменьшает амплитуду ● Damping over the full opening range reduces the likelihood of the vent случайных движений створки, например, на сквозняке moving by itself, e.g. in a draught.● Фиксатор конечного положения с амортизацией предотвращает ● The energy-absorbing end stop is engaged when the window is случайное распахивание окна, напримЀý

×