Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Plano de Aula - Trabalhando aspectos da língua inglesa com o filme Tropa De Elite

26,545 views

Published on

Plano de Aula - Trabalhando aspectos da língua inglesa com o filme Tropa De Elite

  1. 1. TROPA DE ELITE  
  2. 2. ELITE SQUAD  
  3. 3. <ul><li>Público Alvo </li></ul><ul><li>3 ª série do ensino médio </li></ul><ul><li>Gênero </li></ul><ul><li>Filme (Tropa de Elite) </li></ul><ul><li>Objetivo Geral </li></ul><ul><li>Promover um debate sobre a pirataria de DVDs no Brasil através da repercussão do filme Tropa de Elite e uma reflexão sobre os problemas ocorridos ao se fazer uma tradução descontextualizada. </li></ul>
  4. 4. <ul><li>Objetivo Específicos </li></ul><ul><li>Compreender a polêmica que o filme Tropa de Elite causou </li></ul><ul><li>Promover uma discussão sobre o crime da pirataria no Brasil </li></ul><ul><li>Apontar os benefícios das palavras cognatas </li></ul><ul><li>Distinguir as diferenças entre uma tradução descontextualizada e uma feita em contexto real de uso Identificar a importância do uso do dicionário </li></ul>
  5. 5. <ul><li>Conteúdos Trabalhados </li></ul><ul><li>Estratégias de leitura (prediction, skimming e scanning) </li></ul><ul><li>Organização textual </li></ul><ul><li>Tradução </li></ul><ul><li>O uso do dicionário </li></ul><ul><li>Justificativa </li></ul><ul><li>Como o filme Tropa de Elite tem despertado muito interesse entre os jovens e possui uma temática voltada a realidade brasileira, decidimos fazer com que nossos alunos percebam a importância da língua através de uma contextualização de seu cotidiano. </li></ul>
  6. 6. <ul><li>Materiais Utilizados </li></ul><ul><li>Texto tirado da Internet </li></ul><ul><li>Cenas do filme </li></ul><ul><li>Letra da música tema do filme </li></ul><ul><li>Organização </li></ul><ul><li>Parte I – Organização Textual </li></ul><ul><li>Parte II – Tradução </li></ul><ul><li>Parte III – O uso do dicionário </li></ul>
  7. 7. <ul><li>Resultados </li></ul><ul><li>Ao término dessa atividade, esperemos que nossos alunos: </li></ul><ul><li>Relacionem o conhecimento que eles já possuem com a temática do filme e sua música tema </li></ul><ul><li>Tenham uma opinião concreta a respeito da criminalidade e da pirataria no Brasil </li></ul><ul><li>Compreendam a estrutura do texto através do uso de prediction, skimming e scanning </li></ul><ul><li>Reconheçam que uma tradução ao pé da letra não dá um real sentido dentro de um contexto </li></ul><ul><li>Duração: 2 aulas </li></ul>
  8. 8. <ul><li>Exercise 01- Skimming and Scanning </li></ul><ul><li>No texto The “Elite Squad” Polemic o bserve primeiramente as fotos e formule uma hipótese sobre o conteúdo do texto. Na seqüência, tente ler o texto superficialmente e confirme ou descarte hipóteses. E por fim, explique a contribuição das fotos para a antecipação do assunto tratado: </li></ul>
  9. 10. <ul><li>Exercise 02 - Cognatos </li></ul><ul><li>Faça uma leitura detalhada e dê exemplos de palavras da língua inglesa idênticas ou semelhantes com vocábulos da língua portuguesa encontradas no texto e tente traduzi-las sem consulta ao dicionário. </li></ul><ul><li>(Elite , polemic , discussions , police , security , violence , etc.) </li></ul><ul><li>Polemic  Polêmica </li></ul><ul><li>Security  Segurança </li></ul><ul><li>  </li></ul>
  10. 11. Exercise 03 – Comprehension The “Elite Squad” Polemic Subject Question O lançamento do filme O que aconteceu na época do lançamento?  Repercurssão do filme Sobre o quê são as discussões provocadas pelo o filme?  Os agentes do BOPE do filme e a polícia real No que os agentes do BOPE se tornaram? E a polícia real o que faz?  Diretor do filme (José Padillha)  O quê o diretor tentou expressar com o filme? 
  11. 12.   <ul><li>Exercício 04 – Debate </li></ul><ul><li>Discussion about Digital Piracy in Brazil </li></ul>
  12. 13.   <ul><li>Exercício 05 - Translation </li></ul><ul><li>Passar a música do filme “Tropa de Elite” do Tihuana para a língua inglesa ao pé da letra , segundo a informação do seu dicionário ou ferramentas da internet. </li></ul>
  13. 14. Tropa de Elite (Tihuana) Agora o bicho vai pegar!!!  Tô chegando de bicho, Tô chegando e é de bicho   Pode parar com essa história de se fazer de difícil   Que eu tô chegando, tô chegando e é de bicho  
  14. 15. Tropa de Elite (Traduzida ao pé da letra ) Agora o bicho vai pegar!!!  Now the beast will take! (Agora a fera vai pegar) Tô chegando de bicho, Tô chegando e é de bicho   Tô arriving from beast. Tô arrinving and is of beast (Tô chegando da fera. Tô chegando e é da fera) Pode parar com essa história de se fazer de difícil   You can stop with that history to be difficult (Você pode parar com essa história ser difícil) Que eu tô chegando, tô chegando e é de bicho   What I tô arriving, tô arriving and is of beast (O que eu tô chegando, tô chegando e é da fera)
  15. 16. Tropa de Elite (Traduzida no contexto) Agora O bicho vai pegar!!!  It’s going down now Tô chegando de bicho, Tô chegando e é de bicho  I’m coming as an animal, I’m coming and as an animal Pode parar com essa história de se fazer de difícil   You have to stop with this story of being difficult Que eu tô chegando, tô chegando e é de bicho   Cause I’m coming, I’m coming as an animal
  16. 17. Pode parar com essa marra, pode parando tudo isso  you have to stop with this resistance, Stop with all this  Num dá bobeira não   Don’t you mess around Não quero confusão   I don’t want any trouble Mas vamo junto que hoje o bicho vai pegar But come along because It’s going down today   
  17. 18.     (Refrão)2X  Chegou a Tropa de Elite, osso duro de roer   Elite Squad has come, hard to break Pega um pega geral, e também vai pegar você  Catch one, catch them all, and will catch you too  
  18. 19.   Chega pra lá, chega pra lá Go away, go away Tô chegando e vou passar  I’m coming and I’m coming through Cheguei de repente, vai ser diferente   I came suddenly, it will be different
  19. 20. Sai da minha frente Get out of my face  Sai da minha frente meu irmão, não Get out my face , brother Não vem com isso não Don’t you come with all this   Tô chegando é de ladrão  I’m coming as a thief Porque quando eu pego eu levo na mão  Because when I take it I bring it on my hand
  20. 21. Não mando recado vou na contramão I don’t send messages, I’ll go the wrong way down    Tem dia que a criança chora, mas a mãe não escuta  There are days that the child cries, but the mother doesn’t hear E você nada pra fora, mas a vala te puxa And you swim your away out but the ditch pulls you in   
  21. 22. Hoje pode ser meu dia, pode até ser o seu Today can be my day, it can be even yours  A diferença é que eu vou embora, mas eu levo o que é meu But the difference is that I’ll leave, but I’ll take what’s mine    (Refrão)2X    MURO DE CONCRETO, BOM DE DERRUBAR  Concrete wall, good to break É TIHUANA, PAU VAI QUEBRAR It’s Tihuana, Breaking Down   (Refrão)2X  Tá de bobeira? Are you messing around ?  
  22. 23. <ul><li>Exercício 06 – Dictionary </li></ul><ul><li>Após compreenderem o real sentido da tradução, com a ajuda do dicionário de inglês, pedir para que eles procurem uma tradução apropriada para as palavras abaixo em negrito e classificá-las de acordo com sua classe gramatical. Por exemplo: (S) para substantivos, (V) para verbos e (A) para adjetivos.   </li></ul>1. You have to stop with this story of being difficult . Stop (  ) _____________ Story (  ) ____________ Difficult (  ) ___________   2. Monday I’ll have a tale to tell . Monday (  ) _____________ Tale (  ) _____________ Tell (  ) _____________
  23. 24. 3. Get out of my face , brother Get out (  ) _____________ Face (  ) _____________ Brother (  ) ___________  4. And you swim your away out but the ditch pulls you in Swim (  ) ______________ Out (  ) ______________ Ditch (  ) _____________  5. Are you messing around ? Messing around ( ) ______________

×