Usa uk (lientur vallejo)


Published on

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Usa uk (lientur vallejo)

  1. 1. Liceo Andres Sabella<br /> Antofagasta<br />Differences <br />Between:<br />English from USA and <br />English from UK<br />Student: Lientur Vallejo<br />Level: 2 medio A<br />Teacher: M. Eugenia Díaz<br />First of All<br />English is a West Germanic language that arose in the Anglo-Saxon kingdoms of England and spread into what was to become south-east Scotland under the influence of the Anglian medieval kingdom of Northumbria.<br />It has been widely dispersed around the world, becoming the leading language of international discourse.<br />English developed into a "borrowing" language of great flexibility, resulting in an enormous and varied vocabulary.<br />American English and British English differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a lesser extent, grammar and orthography. <br />Differences in grammar are relatively minor, and normally do not affect mutual intelligibility, these include: <br />-Different use of some verbal auxiliaries<br />-Formal (rather than notional) agreement with collective nouns<br />-Different preferences for the past forms of a few verbs (AmE/BrE: learned/learnt, burned/burnt, and in sneak, dive, get)<br />-Different prepositions and adverbs in certain contexts (AmE in school, BrE at school)<br />Differences in orthography are also trivial. Some of the forms that now serve to distinguish American from British spelling (color for colour, center for centre, traveler for traveller, etc.) were introduced by Noah Webster himself; others are due to spelling tendencies in Britain from the 17th century until the present day (ise for -ize)<br />American English sometimes favors words that are morphologically more complex, whereas Britain English uses clipped forms, such as AmE transportation and BrE transport. <br />It should however be noted that these words are not mutually exclusive, being widely understood and mostly used alongside each other within the two systems.<br />Ortography and Pronunciation<br />British English has a tendency to respect the pronunciation of many words with French origin. Americans often take away some letters "that are not necessary", and usually don’t respect this pronunciation of words by giving them a more "American" pronunciation. Here are some examples:<br />British English        American English<br />Colour                       ColorCentre                       CenterHonour                      HonorAnalyse                     AnalyzeFulfill                          FulfilCheque                     Check (Noun)Tyre                           TireLabour                       LaborFavour                       Favor <br />English differences - different pronunciations<br />There are dozens if not hundreds of different ways of speaking English. So I will focus on two main streams: American and British English.<br />• The sound / r / may not be audible in some British English words for example "car." The / r / is deleted, as well as dialects of New York and Boston.• In American English the difference between "can" and "can not" is sometimes difficult to distinguish, while in standard British English can see the difference clearly.• Americans tend to pronounce words like "reduce", "produce", "induce", "seduce" (most verbs ending with "Duce") with / doos /, while in British English is a little different using / dyoos /.• Americans also tend to reduce words by omitting letters. The word "facts", for example, sounds like "fax" in American English, where "t" is silent.• Sometimes the sounds of the vowels are omitted in British English, as in the word "secretary", where the sound / a / is not pronounced.• The pronunciation of the syllables sometimes varies with each version. For example with the word "advertisement"/ Ad-ver-'taiz-ment / (American English)/ Ad-ver-tiz-ment / (British English)<br />Differences in English - VocabularyIn the vocabulary can also find some important differences and that it is important to consider depending on the English-speaking country you are, Here are some examples:<br />British English American EnglishElevator LiftBoot TrunkPants TrousersTruck LorryThe street language or slang is also different in each country.<br />There are three main types of differences between British and American English:1. Differences between grammatical structuresThese are structures such as "to have got" in British English and "to have" in American English:Have you got a car? Vs. Do you have a car?2. Differences in pronunciationStandard American English is characterized by its rhotic, i.e. the fact of pronouncing the "r" before a vowel or end of words. Therefore, the word hard is pronounced / hard / in American English and / ha: d / in British English.3. Lexical differencesThere is a long list of things that have different names in American English and British English. Some of these terms can cause confusion, as there are also in the other variety, but with a completely different meaning, for example:Chips in British English refers to the style of potatoes than any of us used to fry at home, and in England are so common in foods like fish and chips.Chips in American English, refers only to the potato bag. The other types of potatoes are known as French fries.<br />