El documento habla sobre el lunfardo, una jerga originada en Buenos Aires, Argentina. Explica que surgió debido a la gran inmigración en el siglo XIX, principalmente de Italia y España. Inicialmente fue usado por delincuentes pero luego se difundió entre todas las clases sociales. Toma palabras de italiano, francés, portugués y otras lenguas, y ofrece ejemplos como "laburo" de italiano y "cana" de francés.
El documento contiene una breve inducción sobre el uso correcto de la b, v, palabras graves, esdrújulas. Buscando con esto motivar al estudiante a que tenga una buena redacción y adopte algunas reglas ortográficas como parte de su buen habito de escritura.
El documento contiene una breve inducción sobre el uso correcto de la b, v, palabras graves, esdrújulas. Buscando con esto motivar al estudiante a que tenga una buena redacción y adopte algunas reglas ortográficas como parte de su buen habito de escritura.
Participios regulares e irregulares en español. ¿Cómo se forman los participios regulares? Los participios irregulares más comunes. Los dobles participios.
Participios regulares e irregulares en español. ¿Cómo se forman los participios regulares? Los participios irregulares más comunes. Los dobles participios.
Para curso de investigacion y tesis primera parte: Vocabulario, gramatica castellana y metodos de lectura y redaccion. por profe Fank C. de Agape instituto biblico.
Este trabajo puede ser utilizado como base para la elaboración de nuevos escritos. Como podrás ver en la página dos del mismo, no puedes comerciar con su contenido. Si tomas algo de él o lo modificas debes mencionarme.
Espero que te sirva.
IMÁGENES SUBLIMINALES EN LAS PUBLICACIONES DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁClaude LaCombe
Recuerdo perfectamente la primera vez que oí hablar de las imágenes subliminales de los Testigos de Jehová. Fue en los primeros años del foro de religión “Yahoo respuestas” (que, por cierto, desapareció definitivamente el 30 de junio de 2021). El tema del debate era el “arte religioso”. Todos compartíamos nuestros puntos de vista sobre cuadros como “La Mona Lisa” o el arte apocalíptico de los adventistas, cuando repentinamente uno de los participantes dijo que en las publicaciones de los Testigos de Jehová se ocultaban imágenes subliminales demoniacas.
Lo que pasó después se halla plasmado en la presente obra.
LA PEDAGOGIA AUTOGESTONARIA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJEjecgjv
La Pedagogía Autogestionaria es un enfoque educativo que busca transformar la educación mediante la participación directa de estudiantes, profesores y padres en la gestión de todas las esferas de la vida escolar.
Documento sobre las diferentes fuentes que han servido para transmitir la cultura griega, y que supone la primera parte del tema 4 de "Descubriendo nuestras raíces clásicas", optativa de bachillerato en la Comunitat Valenciana.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
1. 22125 - L'Ensenyament de la Llengua Espanyola en l'Educació Primària.
Eva Moll Cavaller
Curs 2016/17
2. ¿Qué es?
El lunfardo es una jerga originada y desarrollada
en la ciudad de Buenos Aires; también otras
ciudades cercanas como Rosario (en la provincia
de Santa Fe) y Montevideo (Uruguay) contribuyeron
desde el principio a su desarrollo.
3. ¿Cuando surge?
Estas tres ciudades vivían una situación sociocultural
muy similar debido en gran medida a la actividad
portuaria y a la enorme
inmigración de distintas
partes de Europa,
principalmente italiana y
española, ocurrida a
fines del siglo XIX y
principios del XX en la
zona del Río de la Plata
y alrededores.
MONTEVIDEO
4. ¿Por qué surge?
Originariamente esta jerga fue empleada por los
delincuentes y pronto lo fue por la gente de las clases baja
y media baja. Parte de sus vocablos y locuciones se
introdujeron posteriormente en la lengua popular y se
difundieron en el castellano de la Argentina y el Uruguay.
Sin embargo, ya a inicios del siglo xx el
lunfardo comenzó a difundirse entre
todos los estratos y clases sociales, ya
sea por lo habitual de su uso, porque era
común en las letras de tango, o ambos
motivos
5. Fonología
Los sonidos del lunfardo se nutren principalmente de las
lenguas de Italia, especialmente las septentrionales,
debido a que en Buenos Aires la colonia italiana es muy
extensa y ha dejado una importante herencia léxica.
Además, el lunfardo ha tomado palabras, giros, o modos de
hablar, propios (préstamos) de diversos idiomas como el
francés, el portugués, un poco de inglés, y a través de la
herencia gaucha del quechua.
6. Ejemplos
Procedentes del italiano y de otras lenguas de Italia
Laburo: Trabajo, de la palabra “lavoro” que significa
también trabajo.
Bacán: persona muy adinerada, elegante y amistosa.
Proviene del genovés “bacàn”, que significa patrón.
Engrupir: engañar. Del genovés “gróppo”: nudo, atado,
envoltorio, posiblemente por irradiación semántica de los
demás italianismos del lunfardo que, del significado
originario de paquete, ha pasado a significar estafa,
engaño.
7. Ejemplos
Procedentes del francés.
Cana: cárcel. Proviene de “canne”: Bastón, por el bastón de
los policías, era también el término utilizado por los
rufianes franceses para nombrar al policía, pasó luego a ser
cana como sinónimo de autoridad y, más tarde, cárcel.
Reculié: ida hacía atrás. De “reculé”: reculada.
8. Ejemplos
Procedentes del portugués.
El portugués llega inicialmente a través de los
comerciantes portugueses que ejercían el contrabando en
las riberas de Buenos Aires y la Banda Oriental, actual
Uruguay. Luego, gracias a la influencia brasileña en la
zona rioplatense.
Tamango: zapato. Viene de “tamanco”: zueco.
Vichar: mirar de soslayo, espiar. De “vigilar”: vigilar.
10. Ejercicio 1
Inventa un significado para cada una de las palabras
lunfardas siguientes, después pasa la página y descubrirás
el significado real.
Boliche________________________________________________
Chabón_________________________________________________
Chamullar______________________________________________
Mina__________________________________________________
Pucho_________________________________________________
Gamba_________________________________________________
Trucho_________________________________________________
11. Ejercicio 1 (Solución)
Inventa un significado para cada una de las palabras
lunfardas siguientes, después pasa la página y descubrirás
el significado real.
Boliche: Bar de copas
Chabón: Chico
Chamullar: Hablar, conversar engatusando.
Mina: Chica
Pucho: Resto de algo, popularmente colilla.
Gamba: Pierna
Trucho: Se dice de una copia, algo falso.
12. Ejercicio 2
Empareja cada expresión lunfarda con su significado en
español.
Me quebré una gamba No tener vergüenza
Tener cara de piedra Me ganaron
Me pintaron la cara A toda velocidad
Echar vento en el cabalete Me rompí una pierna
Feca con chele Embolsar dinero
Flor de julepe Café con leche
Fierro a fondo Susto muy grande
13. Ejercicio 2 (Solución)
Empareja cada expresión lunfarda con su significado en
español.
Me quebré una gamba No tener vergüenza
Tener cara de piedra Me ganaron
Me pintaron la cara A toda velocidad
Echar vento en el cabalete Me rompí una pierna
Feca con chele Embolsar dinero
Flor de julepe Café con leche
Fierro a fondo Susto muy grande
14. Ejercicio 3
Como has visto en el ejercicio anterior, el lunfardo también
forma palabras invirtiendo el orden de las sílabas.
Descifra las siguientes frases escritas íntegramente en
lunfardo.
Un feca, troesma!
Conocí a mi jermu en Abasto, el rioba del gotan.
Miralo vos a este haciéndose el langa!
Mamita, ¡qué ofri!
Dejá de chamuyar al vesre.
15. Ejercicio 3 (Solución)
Como has visto en el ejercicio anterior, el lunfardo también
forma palabras invirtiendo el orden de las sílabas. Descifra las
siguientes frases escritas íntegramente en lunfardo.
Un feca, troesma! / Un café, maestro!
Conocí a mi jermu en Abasto, el rioba del gotan. / Conocí a mi
mujer en Abasto, el barrio del tango.
Miralo vos a este haciéndose el langa! / Miralo vos a este
haciéndose el galán.
Mamita, ¡qué ofri! / Mamita, ¡qué frío!
Dejá de chamuyar al vesre. / Dejá de hablar al revés.