Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
• Supporting language diversity of European
MOOCs with the EMMA platform
• Francis Brouns[1], Nicolás Serrano[2], Jorge
Ci...
• MOOCs have to meet the learning goals of the
participants
• MOOCs have to be multicultural
• MOOCs have to be multilingual
• Cultural aspects go beyond language
• Designing MOOCs to be multilingual is feasible
• Automatic translation allows learners to make
use of MOOCs as multilingual sources for
learning
• Human intervention is needed to improve the
quality of automatic transcription and
translation
• Subtitling/transcription improves search
results
• Subtitling/transcription improves accessibility
• Automatic transcription and translation
supports development of MOOCs
• A course designer should address
multicultural aspects of the target group by
providing multilingual content
• Subtitling of videos is only necessary for those
who do not speak the language
• Can a transcription and translation system be
created for any language?
• What can I expect from an automatic
translation? Is it as good as a human
translation?
• Is an automatic transcription and translation
enough to convey the meaning of a lecture?
• Machine translation can adapt to speaker
• Every language poses different challenges
• Word order differs
• Speakers have accents
Training software
• In domain video
• In domain video transcription
• In domain content
EMMA MOOCs
EMMA transcribes
• Spanish
• Portuguese
• Dutch
• French
• English
• Italian
• Estonian
EMMA translation
• Spanish
• Portuguese
• Dutch
• French
• Italian
• Estonian
English
EMMA translation
English
Spanish
Italian
europeanmoocs.eu
@EUMoocs #EUmoocs
• Francis Brouns, francis.brouns@ou.nl
• europeanmoocs.eu
• Translectures: ttp.mllp.upv.es
EMMA - Providing access in multiple languages to European MOOCs
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

EMMA - Providing access in multiple languages to European MOOCs

1,437 views

Published on

This presentation by Francis Brouns (Open Universiteit, The Netherlands) was used to present EMMA during the eMOOC summit on 18-20 May 2015 in Mons, Belgium.
To know more about the project visit the website: http://project.europeanmoocs.eu/

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

EMMA - Providing access in multiple languages to European MOOCs

  1. 1. • Supporting language diversity of European MOOCs with the EMMA platform • Francis Brouns[1], Nicolás Serrano[2], Jorge Civera[2], Marco Kalz[1], Alfons Juan[2] • [1] Open Universiteit, Welten Institute, The Netherlands • [2] MLLP, DSIC, Universitat Politècnica de València, Spain
  2. 2. • MOOCs have to meet the learning goals of the participants
  3. 3. • MOOCs have to be multicultural
  4. 4. • MOOCs have to be multilingual
  5. 5. • Cultural aspects go beyond language
  6. 6. • Designing MOOCs to be multilingual is feasible
  7. 7. • Automatic translation allows learners to make use of MOOCs as multilingual sources for learning
  8. 8. • Human intervention is needed to improve the quality of automatic transcription and translation
  9. 9. • Subtitling/transcription improves search results
  10. 10. • Subtitling/transcription improves accessibility
  11. 11. • Automatic transcription and translation supports development of MOOCs
  12. 12. • A course designer should address multicultural aspects of the target group by providing multilingual content
  13. 13. • Subtitling of videos is only necessary for those who do not speak the language
  14. 14. • Can a transcription and translation system be created for any language?
  15. 15. • What can I expect from an automatic translation? Is it as good as a human translation?
  16. 16. • Is an automatic transcription and translation enough to convey the meaning of a lecture?
  17. 17. • Machine translation can adapt to speaker
  18. 18. • Every language poses different challenges
  19. 19. • Word order differs
  20. 20. • Speakers have accents
  21. 21. Training software • In domain video • In domain video transcription • In domain content
  22. 22. EMMA MOOCs
  23. 23. EMMA transcribes • Spanish • Portuguese • Dutch • French • English • Italian • Estonian
  24. 24. EMMA translation • Spanish • Portuguese • Dutch • French • Italian • Estonian English
  25. 25. EMMA translation English Spanish Italian
  26. 26. europeanmoocs.eu @EUMoocs #EUmoocs
  27. 27. • Francis Brouns, francis.brouns@ou.nl • europeanmoocs.eu • Translectures: ttp.mllp.upv.es

×