Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

The Realist's Guide to Translation, Transcreation and Machine Translation - Infographic

3,725 views

Published on

Different types of translation, like transcreation, localization and machine translation can work together to help businesses reach their global target markets. Learn how you can take advantage of that in a cost-efficient and effective way and how it can play a part in your social media and content marketing.

Published in: Marketing
  • Be the first to comment

The Realist's Guide to Translation, Transcreation and Machine Translation - Infographic

  1. 1. TheRealist’sGuide totranslation, transcreationand machine translation Notypeoftranslation Allshouldworktogetherinharmony toreachtherighttargetmarkets. Transcreation HomePage&MetaData Acrossbetweentranslationandcontent creationinwhichtheactualmessage– notjustthelanguage–is forthetargetreader. adapted SpidermaniN india Agoodexampleof transcreationis Thefirstfewlinesonahomepageare carefullycraftedtoappealtoa specifictargetmarket. Ausertakesjust todecidewhetherornottostayonyour site!Forcontentasimportantasthis, youneedtranscreation. Afewseconds Differentmarketshave differentpreferences. Forexample,yourRussianmarketispredominantly leisure,comingforyourexcellentspa, restaurantsandnearbycasino,whileyourGerman marketispredominantly business,coming formeetingsattheSiemensoffices downtheroad. TARGETEDCONTENT. Thesolutionhereis HomepageinRussianwillemphasizethe swimmingpool,KidsClubandfamilysuites. HomepageinGermanwilltalkaboutthe freeWi-Fi,24-hourbusinesscenterandproximity totheairportandbusinesspark. Metadatashouldbe transcreated,sincethe metatitleanddescription enticeuserstoclickon yourwebsite. metadata Localization SecondaryPagesSecondaryPages Forsecondarypages,realisticpeoplewith real-worldbudgetsswitchtolocalization. localizationadapts: •Measurements&distances •Culturaldifferences •Culturalreferences •Slang,metaphors&humor •Toneofvoice Computer-assisted translation Lists,Manuals,FAQs Itisnotauto-translationlikeGoogleTranslateorBabel. Itistranslationbyprofessionalnativeswhouse softwaretomaximizeefficiencyandconsistency. Computer-assistedtranslationisgreatforcontent thatdoesn’thaveastrongmarketingfocus,but mustbe ataminimalcost. Correct,consistentand easilyupdated someexamples: auto-translation TheLastResort Althoughhumantranslationisideal,the mostrealisticoptionforsmallercompanies andhotelsisusing forshort,time-sensitivecontentsuchasblogs. oran Googletranslate Auto-translationbutton Makesureyouincludea thatthetranslationisautomatedsoreaders knownottoexpecttopquality. disclaimer TranslationStrategy YouProbablyNeedOne •Using topinpointinternational marketswiththemostpotential Researchingmarkets• tosegmentthem andunderstandwhat makesthem tick webanalytics&salesdata •Findingthe totranslateandadviseonlocal culturaldifferences rightpartner •Doingthemost–throughablendoftranscreation,localization, computer-assistedtranslationandGoogleTranslate–with thebudgetyouhave wecanhelpyouwiththat. Psst... Feelfreetocontactuswithquestions– inanylanguage enveritasgroup.com info@enveritasgroup.com enveritasgroup enveritasgroupcontentmarketing

×