Advertisement
Advertisement

More Related Content

Similar to Recherche sans frontières: la Text Encoding Initiative et la coopération internationale dans les Digital Humanities (20)

Advertisement

Recently uploaded(20)

Recherche sans frontières: la Text Encoding Initiative et la coopération internationale dans les Digital Humanities

  1. Recherche sans frontières: la Text Encoding Initiative et la coopération internationale dans les Digital Humanities Elena Pierazzo King’s College London Department of Digital Humanities
  2. Présentations Qui suis-je, Qui êtes-vous Le séminaire - Travail d’équipe - Présentations - Collaboration - Collaboration en TEI - Le naissance du balisage pour le document - Discussion
  3. Un exercice de collaboration • Travail d’équipe: Vous êtes une équipe de la BML et vous devez numériser une collection de manuscrits et préparer un site web avec des fonctionnalités user- friendly pour vos utilisateurs • L’un d’entre vous sera un observateur • Après 30 minutes, l’équipe présentera son projet
  4. Présentations • Tout le monde a contribué? • Est-ce que quelqu'un a émergé come leader? • Les résultats obtenus sont de bonne qualité? • Est-ce qu’il au eu des problèmes entre les membres de l’équipe? • Qu’est-ce qu’on aura pu faire de mieux?
  5. Collaboration • Pourquoi est-ce si difficile? • Plus difficile dans les lettres que dans le sciences dures? • Qu’est-ce que la collaboration?
  6. It’s a team if you use ‘‘reply all’’ • Article par Lynne Siemens, 2010 • Equipes multidisciplinaires et multi- hiérarchiques dans le Digital Humanities
  7. Problèmes/Questions • Communication (Répondre à tous) • Organisation • Prendre ses responsabilités • Leadership • Respect
  8. Problèmes supplémentaires pour les Universitaires • Attribution • Développement de carrière
  9. Problèmes supplémentaires pour les collaborations internationales • Langage • Créneau horaires • Paiements internationaux (fluctuation du marché, difficultés avec les banques, les taxes…)
  10. Mais, enfin, ça vaut la peine?? • Oui. • Les ressources numériques ont besoin de: – Beaucoup de connaissances diversifiées – Beaucoup d’expérience – Beaucoup de ressources – Beaucoup d’argent
  11. En plus… • La recherche collaborative permet de traiter des corpus plus grands • Elle va plus loin • Elle explore l’inconnu et le nouveau
  12. Collaboration avant l’internet • La chercheuse A fait une recherche – 20 ans plus tard elle écrit un livre avec beaucoup des citations – Le livre est publié • 30 ans plus tard, la chercheuse B lit le livre – Elle recherche la source des citations – Elle reproduit les expériences/les méthodologies – Elle n’est pas d’accord avec les résultats – Elle fait une nouvelle recherche – 20 ans plus tard elle écrit un livre – Elle cite Chercheuse A parmi les citations • Et ça c’est de la collaboration!
  13. Méthode Académique/Scientifique • Physique expérimentale – Citer expériences précédentes – Citer les collaborateurs – Documente l’ expériences pour la rendre reproductible • Théorie et critique littéraire – Citer les chercheurs précédents (pour montrer qu’ils sont fous) – Citer tous les chercheurs qui partagent la théorie – Documenter l’argumentation en détail – Centaines de notes
  14. Collaboration après l’internet
  15. Collaboration éclatée • La communication est encore plus essentielle • Il y a la nécessité de se mettre d’accord d’avance sur la méthode et les principes • Ce sera encore mieux si les principes sont établis par un organisme reconnu et qui fait autorité
  16. La Text Encoding Initiative: une entreprise collaborative • Principes de Poughkeepsie: 1987 • Première version: 1990 (P1) • Première version usable: 1994 (P3) • Dernière version: 2007 (P5) – Dernière sortie: Décembre 2011 P5 v.2
  17. Qu’est-ce que c’est la TEI? • Un standard pour le codage des textes (dans les Humanités) • Un ensemble de 500 ca. balises • Des Guidelines (deux gros volumes) pour l’utilisation de ces balises
  18. Pourquoi la TEI nous intéresse? • Utilisée dans le monde entier pour le codage et l’échange des textes et de données • Elle offre un riche vocabulaire partagé pour nommer des phénomènes textuels « a new data description language that substantially improves our ability to describe textual features » (Renear 2004)
  19. Pourquoi la TEI nous intéresse? • Combinée avec les possibilités offertes par l’internet, elle a rendu possible la communication et l’échange international • Elle est à la base de nombreuses collaborations internationales
  20. Collaboration en TEI • Création et rédaction de la TEI (les Guidelines, les balises): membres du TEI Council élus tous les deux ans • Inspiration de la TEI: la communauté (TEI- L), le SIGs (Special Interest Groups), les utilisateurs
  21. Temps et argent • Travailler pour le Council ou contribuer à un SIG prend du temps, beaucoup de temps • Qui paye pour ce temps? • Et pour voyager? • Et pour le développement des logiciels associés?
  22. Partenaires • La TEI a une trentaine de partenaires institutionnels (Universités, Archives, Bibliothèques, Projets) qui paient une contribution volontaire • Les institutions contribuent à la TEI avec le travail/temps des personnes qui sont élues dans le Council (ou le Board) ou travaillent dans les SIGs
  23. Le travail fait pour la TEI … n’est pas crédité, au niveau institutionnel, ni au niveau individuel: toute contribution devient la TEI
  24. Pourquoi on le fait, donc Vos idées?
  25. Un cas d’étude: La TEI pour les éditions génétiques • L’idée est née en 2003 pendant la première réunion du SIG Manuscrits • Le SIG a été revitalisé en 2007 et l’idée a été renouvelé • Une équipe de travail a été formée en 2008 avec Fotis Jannidis comme président • Première réunion de l’équipe en 2009
  26. L’équipe de travail • Fotis Jannidis - Germany • Elena Pierazzo - UK • Malte Rehbein – Ireland/Germany • Lou Burnard – UK/France • (Paolo D’Iorio) – France / UK • Gregor Middell – Germany / USA • Moritz Wissenbach - Gemany
  27. Le problème • La TEI n’offrait que la possibilité de considérer les mots écrits comme un flux sémantique cohérent et les manuscrits comme codes linguistiques • Le concept de page et de ligne était secondaire • Les séquences temporelles n’étaient que marginalement supportées
  28. Where is the text?
  29. Are Modern Manuscript the same of Medieval Manuscript? • Not really…
  30. Méthodologie • Communauté TEI (SIG meeting, Mailing List) • Premier brouillon: pseudo-code • Atelier avec des experts internationaux (Paris) • Second brouillon: Correspondance avec la TEI • Circulation internationale: email, ateliers (Oxford, Zadar) • Troisième brouillon: présentation au TEI Council • Approbation et réélaboration par le Council: comment introduire cette révolution dans la TEI sans la casser? • Nouvelle version de la TEI (décembre 2011), nouvelle phase de corrections
  31. Atelier à l’ITEM (Paris) • Financé par ALLC, ACH, TEI, Moore Institute • Présents: Anne Bohnenkamp (DE), John Bryant (US), Aurèle Crasson (FR), Jean- Daniel Fekete (FR), Daniel Ferrer (FR), Hans Walter Gabler (DE), Axel Gellhaus (DE), Almuth Grésillon (FR), Claus Huitfeldt (NO), Dirk van Hulle (BE), Jean-Louis Lebrave (FR), Wolfgang Lukas (DE), Kenneth M. Price (US), Kathryn Sutherland (UK)
  32. Distribution Thématique • Anne Bohnenkamp (DE): Goethe • John Bryant (US): Melville • Aurèle Crasson (FR): chercheuse informaticienne - ITEM • Jean-Daniel Fekete (FR): chercheur informaticien - ITEM • Daniel Ferrer (FR): Joyce • Hans Walter Gabler (DE): Joyce • Axel Gellhaus (DE), théorie de la genèse • Almuth Grésillon (FR): Flaubert, critique génétique • Claus Huitfeldt (NO): Wittgenstein, théorie du codage • Dirk van Hulle (BE), Beckett • Jean-Louis Lebrave (FR), Heine, éditions génétiques électroniques • Wolfgang Lukas (DE), Correspondance du XXe siècle • Kenneth M. Price (US), Whitman • Kathryn Sutherland (UK): Austen
  33. Plus grand est le groupe, meilleur est le résultat • Pour être acceptable par la communauté la proposition doit se présenter comme le résultat d’un processus académique
  34. Pourquoi on le fait, donc • La TEI comme communauté savante • La TEI comme un produit académique • La TEI comme force agrégative C’est parfait, donc? Presque…
  35. Problèmes ouverts • Gouvernance: la TEI a grandi en termes d’utilisateurs, mais s’est réduite en termes de contributeurs institutionnels • Représentation des, et support aux individus (formation, logiciels) • Problème d’attitude
  36. Merci elena.pierazzo@kcl.ac.uk
  37. Poi • a
  38. Poi • a
Advertisement