Convention spa

161 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
161
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Convention spa

  1. 1. Convenio Europeode Derechos Humanos
  2. 2. ConvenioEuropeode DerechosHumanosModificado por los Protocolos nos. 11 y 14completado por el Protocolo adicionaly los Protocolos nos. 4, 6, 7, 12 y 13
  3. 3. 3El texto del Convenio fue anteriormente modificado porlas disposiciones del Protocolo nº 3 (STE no 45), que entróen vigor el 21 de septiembre de 1970, del Protocolo no 5(STE no 55), que entró en vigor el 20 de diciembre de 1971y del Protocolo no 8 (STE no 118), que entró en vigor el 1 deenero de 1990. Incluía asimismo el texto del Protocolo no 2(STE no 4) que, de conformidad con su artículo 5 párrafo 3,formaba parte integrante del Convenio desde su entrada en vigorel 21 de septiembre de 1970. Todas las disposicionesmodificadas o añadidas por dichos Protocolos fueron sustituidaspor el Protocolo no 11 (STE no 155), a partir de la fecha de suentrada en vigor el 1 de noviembre de 1998. Desde esa fecha,el Protocolo no 9 (STE no 140), que entró en vigor el 1 de octubrede 1994, quedó derogado y el Protocolo nº 10 (STE nº 146)quedó sin objeto. El texto del Convenio se presenta tal y comoha sido modificado por las disposiciones del Protocolo n° 14(STCE n° 194) a partir de su entrada en vigorel 1 de Junio de 2010.El estado de firmas y ratificaciones del Convenio y sus Protocolosasí como la lista completa de las declaraciones y reservas puedenconsultarse en el sitio web www.conventions.coe.int.Solo las versiones inglesa y francesa del Convenio son auténticas.Esta traducción no constituye una versión oficial del Convenio.Tribunal Europeo de Derechos HumanosCouncil of EuropeF-67075 Strasbourg cedexwww.echr.coe.intSUMARIOConvenio para la Protección de los Derechos Humanosy de las Libertades Fundamentales....................................5Protocolo adicional.......................................................31Protocolo n° 4 .............................................................35Protocolo n° 6..............................................................39Protocolo n° 7 .............................................................43Protocolo n° 12............................................................49Protocolo n° 13............................................................53
  4. 4. 5Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades FundamentalesRoma, 4.XI.1950Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa,Considerando la Declaración Universal de Derechos Humanos,proclamada por la Asamblea General de las Naciones Unidasel 10 de diciembre de 1948;Considerando que esta Declaración tiende a asegurar elreconocimiento y la aplicación universales y efectivos de los derechosen ella enunciados;Considerando que la finalidad del Consejo de Europa es realizaruna unión más estrecha entre sus miembros, y que uno de los mediospara alcanzar esta finalidad es la protección y el desarrollo de losderechos humanos y de las libertades fundamentales;Reafirmando su profunda adhesión a estas libertades fundamentalesque constituyen las bases mismas de la justicia y de la paz en elmundo, y cuyo mantenimiento reposa esencialmente, de una parte,en un régimen político verdaderamente democrático, y, de otra, enuna concepción y un respeto comunes de los derechos humanos delos cuales dependen ;Resueltos, en cuanto Gobiernos de Estados europeos animados porun mismo espíritu y en posesión de un patrimonio común de idealesy de tradiciones políticas, de respeto a la libertad y de primacía delDerecho, a tomar las primeras medidas adecuadas para asegurarla garantía colectiva de algunos de los derechos enunciados en laDeclaración Universal ;
  5. 5. 6 7Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1Obligación de respetar los derechos humanosLas Altas Partes Contratantes reconocen a toda persona bajo sujurisdicción los derechos y libertades definidos en el Titulo I delpresente Convenio.TITULO IDERECHOS Y LIBERTADESARTÍCULO 2Derecho a la vida1. El derecho de toda persona a la vida está protegido por la ley.Nadie podrá ser privado de su vida intencionadamente, salvo enejecución de una condena que imponga la pena capital dictada porun Tribunal al reo de un delito para el que la ley establece esa pena.2. La muerte no se considerará como infligida en infracción delpresente artículo cuando se produzca como consecuencia de unrecurso a la fuerza que sea absolutamente necesario:a) en defensa de una persona contra una agresión ilegítima ;b) para detener a una persona conforme a derecho o paraimpedir la evasión de un preso o detenido legalmente ;c) para reprimir, de acuerdo con la ley, una revuelta oinsurrección.ARTÍCULO 3Prohibición de la torturaNadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos odegradantes.ARTÍCULO 4Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado1. Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.2. Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado uobligatorio.3. No se considera como „trabajo forzado u obligatorio“ en elsentido del presente artículo:a) todo trabajo exigido normalmente a una personaprivada de libertad en las condiciones previstas porel artículo 5 del presente Convenio, o durante su libertadcondicional ;b) todo servicio de carácter militar o, en el caso de objetores deconciencia en los países en que la objeción de concienciasea reconocida como legítima, cualquier otro serviciosustitutivo del servicio militar obligatorio;c) todo servicio exigido cuando alguna emergencia ocalamidad amenacen la vida o el bienestar de la comunidad;d) todo trabajo o servicio que forme parte de las obligacionescívicas normales.ARTÍCULO 5Derecho a la libertad y a la seguridad1. Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad.Nadie puede ser privado de su libertad, salvo en los casos siguientesy con arreglo al procedimiento establecido por la ley:
  6. 6. 8 9a) Si ha sido privado de libertad legalmente en virtud de unasentencia dictada por un tribunal competente;b) Si ha sido detenido o privado de libertad, conforme aderecho, por desobediencia a una orden judicial o paraasegurar el cumplimiento de una obligación establecida porla ley;c) Si ha sido detenido y privado de libertad, conforme aderecho, para hacerle comparecer ante la autoridad judicialcompetente, cuando existan indicios racionales de que hacometido una infracción o cuando se estime necesario paraimpedirle que cometa una infracción o que huya después dehaberla cometido ;d) Si se trata de la privación de libertad de un menor en virtudde una orden legalmente acordada con el fin de vigilar sueducación o de su detención, conforme a derecho, con el finde hacerle comparecer ante la autoridad competente ;e) Si se trata de la privación de libertad, conforme a derecho,de una persona susceptible de propagar una enfermedadcontagiosa, de en enajenado, de un alcohólico, de untoxicómano o de un vagabundo;f) Si se trata de la detención o de la privación de libertad,conforme a derecho, de una persona para impedir suentrada ilegal en el territorio o contra la cual esté en cursoun procedimiento de expulsión o extradición.2. Toda persona detenida debe ser informada, en el plazo másbreve posible y en una lengua que comprenda, de los motivos de sudetención y de cualquier acusación formulada contra ella.3. Toda persona detenida o privada de libertad en las condicionesprevistas en el párrafo 1 c), del presente artículo deberá ser conducidasin dilación ante un juez u otra autoridad habilitada por la ley paraejercer poderes judiciales y tendrá derecho a ser juzgada en unplazo razonable o a ser puesta en libertad durante el procedimiento.La puesta en libertad puede ser condicionada a una garantía queasegure la comparecencia del interesado a juicio.4. Toda persona privada de su libertad mediante arresto odetención tendrá derecho a presentar un recurso ante un órganojudicial, a fin de que se pronuncie en breve plazo sobre la legalidadde su detención y ordene su puesta en libertad si dicha detenciónfuera ilegal.5. Toda persona víctima de un arresto o detención contrarios a lasdisposiciones de este artículo tendrá derecho a una reparación.ARTÍCULO 6Derecho a un proceso equitativo1. Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa,públicamente y dentro de un plazo razonable, por un Tribunalindependiente e imparcial, establecido por ley, que decidirá loslitigios sobre sus derechos y obligaciones de carácter civil o sobreel fundamento de cualquier acusación en materia penal dirigidacontra ella. La sentencia debe ser pronunciada públicamente, peroel acceso a la sala de audiencia puede ser prohibido a la prensay al público durante la totalidad o parte del proceso en interés dela moralidad, del orden público o de la seguridad nacional en unasociedad democrática, cuando los intereses de los menores o laprotección de la vida privada de las partes en el proceso así lo exijano en la medida en que sea considerado estrictamente necesario porel tribunal, cuando en circunstancias especiales la publicidad pudieraser perjudicial para los intereses de la justicia.2. Toda persona acusada de una infracción se presume inocentehasta que su culpabilidad haya sido legalmente declarada.3. Todo acusado tiene, como mínimo, los siguientes derechos:a) a ser informado, en el más breve plazo, en una lengua quecomprenda y de manera detallada, de la naturaleza y de lacausa de la acusación formulada contra él;
  7. 7. 10 11b) a disponer del tiempo y de las facilidades necesarias para lapreparación de su defensa;c) a defenderse por sí mismo o a ser asistido por un defensorde su elección y, si carece de medios para pagarlo, a poderser asistido gratuitamente por un abogado de oficio, cuandolos intereses de la justicia así lo exijan;d) a interrogar o hacer interrogar a los testigos que declarenen su contra y a obtener la citación e interrogatorio de lostestigos que declaren en su favor en las mismas condicionesque los testigos que lo hagan en su contra;e) a ser asistido gratuitamente de un intérprete si no comprendeo no habla la lengua empleada en la audiencia.ARTÍCULO 7No hay pena sin ley1. Nadie podrá ser condenado por una acción o una omisiónque, en el momento en que haya sido cometida, no constituya unainfracción según el derecho nacional o internacional. Igualmenteno podrá ser impuesta una pena más grave que la aplicable en elmomento en que la infracción haya sido cometida.2. El presente artículo no impedirá el juicio o la condena de unapersona culpable de una acción o de una omisión que, en el momentode su comisión, constituía delito según los principios generales delderecho reconocido por las naciones civilizadas.ARTÍCULO 8Derecho al respeto a la vida privada y familiar1. Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada yfamiliar, de su domicilio y de su correspondencia.2. No podrá haber ingerencia de la autoridad pública en elejercicio de este derecho sino en tanto en cuanto esta ingerencia estéprevista por la ley y constituya una medida que, en una sociedaddemocrática, sea necesaria para la seguridad nacional, la seguridadpública, el bienestar económico del país, la defensa del orden y laprevención de las infracciones penales, la protección de la salud ode la moral, o la protección de los derechos y las libertades de losdemás.ARTÍCULO 9Libertad de pensamiento,de conciencia y de religión1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, deconciencia y de religión; este derecho implica la libertad de cambiarde religión o de convicciones, así como la libertad de manifestar sureligión o sus convicciones individual o colectivamente, en públicoo en privado, por medio del culto, la enseñanza, las prácticas y laobservancia de los ritos.2. La libertad de manifestar su religión o sus convicciones no puedeser objeto de más restricciones que las que, previstas por la ley,constituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática, parala seguridad pública, la protección del orden, de la salud o de lamoral públicas, o la protección de los derechos o las libertades de losdemás.ARTÍCULO 10Libertad de expresión1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Estederecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir ode comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerenciade autoridades públicas y sin consideración de fronteras. El presenteartículo no impide que los Estados sometan a las empresas deradiodifusión, de cinematografía o de televisión a un régimen deautorización previa.2. El ejercicio de estas libertades, que entrañan deberes yresponsabilidades, podrá ser sometido a ciertas formalidades,
  8. 8. 12 13condiciones, restricciones o sanciones, previstas por la ley, queconstituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática, parala seguridad nacional, la integridad territorial o la seguridad pública,la defensa del orden y la prevención del delito, la protección de lasalud o de la moral, la protección de la reputación o de los derechosajenos, para impedir la divulgación de informaciones confidencialeso para garantizar la autoridad y la imparcialidad del poder judicial.ARTÍCULO 11Libertad de reunión y de asociación1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica ya la libertad de asociación, incluido el derecho a fundar, con otras,sindicatos y de afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.2. El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de otrasrestricciones que aquellas que, previstas por la ley, constituyanmedidas necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridadnacional, la seguridad pública, la defensa del orden y la prevencióndel delito, la protección de la salud o de la moral, o la protecciónde los derechos y libertades ajenos. El presente artículo no prohibeque se impongan restricciones legítimas al ejercicio de estos derechospor los miembros de las fuerzas armadas, de la policía o de laAdministración del Estado.ARTÍCULO 12Derecho a contraer matrimonioA partir de la edad núbil, el hombre y la mujer tienen derecho acasarse y a fundar una familia según las leyes nacionales que rijan elejercicio de este derecho.ARTÍCULO 13Derecho a un recurso efectivoToda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en el presenteConvenio hayan sido violados tiene derecho a la concesión deun recurso efectivo ante una instancia nacional, incluso cuando laviolación haya sido cometida por personas que actúen en el ejerciciode sus funciones oficiales.ARTÍCULO 14Prohibición de discriminaciónEl goce de los derechos y libertades reconocidos enel presente Convenio ha de ser asegurado sin distinción alguna,especialmente por razones de sexo, raza, color, lengua, religión,opiniones políticas u otras, origen nacional o social, pertenencia auna minoría nacional, fortuna, nacimiento o cualquier otra situación.ARTÍCULO 15Derogación en caso de estado de excepción1. En caso de guerra o de otro peligro público que amenace la vidade la nación, cualquier Alta Parte Contratante podrá tomar medidasque deroguen las obligaciones previstas en el presente Convenio enla estricta medida en que lo exija la situación, y a condición de quetales medidas no estén en contradicción con las restantes obligacionesque dimanan del derecho internacional.2. La disposición precedente no autoriza ninguna derogación delartículo 2, salvo para el caso de muertes resultantes de actos lícitos deguerra, ni de los artículos 3, 4 (párrafo 1) y 7.3. Toda Alta Parte Contratante que ejerza este derecho dederogación tendrá plenamente informado al Secretario General delConsejo de Europa de las medidas tomadas y de los motivos que lashan inspirado. Deberá igualmente informar al Secretario General del
  9. 9. 14 15Consejo de Europa de la fecha en que esas medidas hayan dejado deestar en vigor y las disposiciones del Convenio vuelvan a tener plenaaplicación.ARTÍCULO 16Restricciones a la actividad política de los extrajerosNinguna de las disposiciones de los artículos 10, 11 y 14 podrá serinterpretada en el sentido de prohibir a las Altas Partes Contratantesimponer restricciones a la actividad política de los extranjeros.ARTÍCULO 17Prohibición del abuso de derechoNinguna de las disposiciones del presente Convenio podrá serinterpretada en el sentido de implicar para un Estado, grupo oindividuo, un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o arealizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertadesreconocidos en el presente Convenio o a limitaciones más amplias deestos derechos o libertades que las previstas en el mismo.ARTÍCULO 18Limitación de la aplicación de las restriccionesde derechosLas restricciones que, en los términos del presente Convenio, seimpongan a los citados derechos y libertades no podrán ser aplicadasmás que con la finalidad para la cual hayan sido previstas.TITULO IITRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOSARTÍCULO 19Institución del TribunalCon el fin de asegurar el respeto de los compromisos que resultan paralas Altas Partes Contratantes del presente Convenio y sus Protocolos,se crea un Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en adelantedenominado “el Tribunal“. Funcionará de manera permanente.ARTÍCULO 20Número de JuecesEl Tribunal se compondrá de un número de jueces igual al de las AltasPartes Contratantes.ARTÍCULO 21Condiciones de ejercicio de sus funciones1. Los jueces deberán gozar de la más alta consideración moral yreunir las condiciones requeridas para el ejercicio de altas funcionesjudiciales o ser jurisconsultos de reconocida competencia.2. Los jueces formarán parte del Tribunal a título individual.3. Durante su mandato, los jueces no podrán ejercer ningunaactividad que sea incompatible con las exigencias de independencia,imparcialidad o disponibilidad necesaria para una actividad ejercidaa tiempo completo: cualquier cuestión que se suscite en torno a laaplicación de este párrafo será dirimida por el Tribunal.
  10. 10. 16 17ARTÍCULO 22Elección de los juecesLos jueces serán elegidos por la Asamblea Parlamentaria a título decada Alta Parte Contratante, por mayoría de votos emitidos, de unalista de tres candidatos presentada por esa Alta Parte Contratante.ARTÍCULO 23Duración del mandato y revocación1. Los jueces son elegidos por un período de nueve años. No sonreelegibles.2. El mandato de los jueces finalizará cuando alcancen la edad de70 años.3. Los jueces permanecerán en funciones hasta su sustitución. Noobstante, continuarán conociendo de los asuntos que tengan yaasignados.4. Un juez sólo podrá ser relevado de sus funciones si los demásjueces deciden, por mayoría de dos tercios, que dicho juez ha dejadode reunir las condiciones requeridas para serlo.ARTÍCULO 24Secretaría y relatores1. El Tribunal tendrá una Secretaría cuyas funciones y organizaciónserán determinadas por el Reglamento del Tribunal.2. Cuando esté constituido en formación de juez único,el Tribunal estará asistido de relatores, que actuarán bajola autoridad del Presidente del Tribunal. Formarán parte dela Secretaría del Tribunal.ARTÍCULO 25Pleno del TribunalEl Tribunal, reunido en plenoa) elegirá, por un período de tres años, a su Presidente y a unoo dos Vicepresidentes, que serán reelegibles;b) constituirá Salas por un período determinado;c) elegirá a los Presidentes de las Salas del Tribunal, que seránreelegibles;d) aprobará el Reglamento del Tribunal;e) elegirá al Secretario y a uno o varios Secretarios adjuntos;f) formulará cualquier solicitud con arreglo al artículo 26,párrafo 2.ARTÍCULO 26Formación de juez único,Comités, Salas y Gran Sala1. Para el examen de los asuntos que se le sometan, el Tribunalactuará en formación de juez único, en comités formados por tresjueces, en Salas de siete jueces o en una Gran Sala de diecisietejueces. Las Salas del Tribunal constituirán los Comités por un períododeterminado.2. Cuando el Pleno del Tribunal así lo solicite, el Comité de Ministrospodrá, por decisión unánime y por un período determinado, reducira cinco el número de jueces de las Salas.3. Cuando actúe en formación de juez único, ningún juez podráexaminar una solicitud contra la Alta Parte Contratante a cuyo títulodicho juez haya sido elegido.4. El juez elegido a título de una Alta Parte Contratante en el litigioserá miembro de pleno derecho de la respectiva Sala y de la GranSala; en su ausencia, o cuando no esté en condiciones de intervenir,
  11. 11. 18 19actuará en calidad de juez una persona designada por el Presidentedel Tribunal de una lista presentada previamente por esa Parte.5. Forman también parte de la Gran Sala el Presidente del Tribunal,los Vicepresidentes, los Presidentes de las Salas y demás juecesdesignados de conformidad con el Reglamento del Tribunal. Cuandoel asunto sea deferido a la Gran Sala en virtud del artículo 43, ningúnjuez de la Sala que haya dictado la sentencia podrá actuar en lamisma, con excepción del Presidente de la Sala y del juez que hayaintervenido a título de la Alta Parte Contratante interesada.ARTÍCULO 27Competencia de los jueces únicos1. El juez único podrá declarar inadmisible o archivar una demandapresentada en virtud del artículo 34 cuando tal decisión puedaadoptarse sin tener que proceder a un examen complementario.2. La decisión será definitiva.3. Si el juez único no declara inadmisible una demanda ni laarchiva, dicho juez remitirá la misma a un Comité o a una Sala parasu examen complementario.ARTÍCULO 28Competencia de los Comités1. Respecto de una demanda presentada en virtuddel artículo 34, un Comité podrá, por unanimidad:a) Declarar la misma inadmisible o archivarla, cuando puedaadoptarse tal decisión sin tener que proceder a un examencomplementario; ob) declararla admisible y dictar al mismo tiempo sentenciasobre el fondo, si la cuestión subyacente al caso, relativaa la interpretación o la aplicación del Convenio o de susProtocolos, ya ha dado lugar a jurisprudencia consolidadadel Tribunal.2. Las decisiones y sentencias dictadas en virtud del párrafo 1 serándefinitivas.En caso de que el juez designado a título de la Alta Parte Contratanteen el litigio no sea miembro del Comité, el Comité podrá, en cualquierfase del procedimiento, invitar a dicho juez a ocupar el lugar deuno de los miembros del Comité, tomando en consideración todos losfactores pertinentes, entre ellos el de si esa Parte se ha opuesto a laaplicación del procedimiento previsto en el párrafo 1 (b).ARTÍCULO 29Decisiones de las Salas sobre la admisibilidady el fondo del asunto1. Si no se ha adoptado decisión alguna en virtud delos artículos 27 ó 28 o no se ha dictado sentencia en virtud delartículo 28, una Sala se pronunciará sobre la admisibilidad y el fondode las demandas individuales presentadas en virtud del artículo 34.Se podrá adoptar la decisión sobre la admisibilidad por separado.2. La Sala se pronunciará sobre la admisibilidad y el fondo de lasdemandas interestatales presentadas en virtud del artículo 33. Salvodecisión en contrario del Tribunal en casos excepcionales, la decisiónsobre la admisibilidad se tomará por separado.ARTÍCULO 30Inhibición en favor de la Gran SalaSi el asunto pendiente ante una Sala plantea una cuestión graverelativa a la interpretación del Convenio o de sus Protocolos, o sila solución dada a una cuestión pudiera ser contradictoria con unasentencia dictada anteriormente por el Tribunal, la Sala podrá, entanto no haya dictado sentencia, inhibirse a favor de la Gran Sala,salvo que una de las partes se oponga a ello.
  12. 12. 20 21ARTÍCULO 31Atribuciones de la Gran SalaLa Gran Salaa) Se pronunciará sobre las demandas presentadas en virtuddel artículo 33 o del artículo 34, cuando el asunto le hayasido deferido por la Sala en virtud del artículo 30 o cuandoel asunto le haya sido deferido en virtud del artículo 43;b) se pronunciará sobre la cuestiones sometidas al Tribunal porel Comité de Ministros de conformidad con el artículo 46,párrafo 4; yc) examinará las solicitudes de opiniones consultivas en virtuddel artículo 47.ARTÍCULO 32Competencia del Tribunal1. La competencia del Tribunal se extiende a todos los asuntosrelativos a la interpretación y aplicación del Convenio y de susProtocolos que le sean sometidos en las condiciones previstas por losartículos 33, 34, 46 y 47.2. En caso de impugnación de la competencia del Tribunal, éstedecidirá sobre la misma.ARTÍCULO 33Asuntos interestatalesToda Alta Parte Contratante podrá someter al Tribunal cualquierincumplimiento de lo dispuesto en el Convenio y sus Protocolos que, asu juicio, pueda ser imputado a otra Alta Parte Contratante.ARTÍCULO 34Demandas individualesEl Tribunal podrá conocer de una demanda presentada porcualquier persona física, organización no gubernamental o grupo departiculares que se considere víctima de una violación por una de lasAltas Partes Contratantes de los derechos reconocidos en el Convenioo sus Protocolos. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a noponer traba alguna al ejercicio eficaz de este derecho.ARTÍCULO 35Condiciones de admisibilidad1. Al Tribunal no podrá recurrirse sino después de agotar las víasde recursos internas, tal como se entiende según los principios dederecho internacional generalmente reconocidos y en el plazo de seismeses a partir de la fecha de la decisión interna definitiva.2. El Tribunal no admitirá ninguna demanda individual entabladaen aplicación del artículo 34 cuando:a) sea anónima; ob) sea esencialmente la misma que una demanda examinadaanteriormente por el Tribunal o ya sometida a otra instanciainternacional de investigación o de acuerdo, y no contengahechos nuevos.3. El Tribunal declarará inadmisible cualquier demanda individualpresentada en virtud del artículo 34 si considera que:a) la demanda es incompatible con las disposiciones delConvenio o de sus Protocolos, manifiestamente mal fundadao abusiva; ob) el demandante no ha sufrido un perjuicio importante, amenos que el respeto de los derechos humanos garantizadospor el Convenio y por sus Protocolos exija un examen delfondo de la demanda, y con la condición de que no podrá
  13. 13. 22 23rechazarse por este motivo ningún asunto que no haya sidodebidamente examinado por un Tribunal nacional.4. El Tribunal rechazará cualquier demanda que considereinadmisible en aplicación del presente artículo. Podrá decidirlo así encualquier fase del procedimiento.ARTÍCULO 36Intervención de terceros1. En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la GranSala, la Alta Parte Contratante cuyo nacional sea demandante tendráderecho a presentar observaciones por escrito y a participar en lavista.2. En interés de una buena administración de justicia, el Presidentedel Tribunal podrá invitar a cualquier Alta Parte Contratante que nosea parte en el asunto o a cualquier persona interesada distinta deldemandante, a que presente observaciones por escrito o a participaren la vista.3. En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la GranSala, el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europapodrá presentar observaciones por escrito y participar en la vista.ARTÍCULO 37Archivo de las demandas1. En cualquier momento del procedimiento el Tribunal podrádecidir archivar una demanda cuando las circunstancias permitancomprobar:a) que el demandante ya no está dispuesto a mantenerla; ob) que el litigio haya sido ya resuelto; oc) que, por cualquier otro motivo verificado por el Tribunal,ya no esté justificada la continuación del examen de lademanda.No obstante, el Tribunal proseguirá el examen de la demanda si asílo exige el respeto de los derechos humanos garantizados por elConvenio y sus Protocolos.2. El Tribunal podrá decidir que se reinscriba una demanda en elregistro cuando estime que las circunstancias lo justifican.ARTÍCULO 38Examen del casoEl Tribunal procederá al examen contradictorio del caso con losrepresentantes de las partes y, si procede, a una indagación, paracuya eficaz realización las Altas Partes Contratantes proporcionarántodas las facilidades necesarias.ARTÍCULO 39Acuerdos amistosos1. En cualquier fase del procedimiento, el Tribunal podrá ponersea disposición de las partes interesadas para conseguir un acuerdoamistoso sobre el asunto inspirándose para ello en el respeto alos derechos humanos tal como los reconocen el Convenio y susProtocolos.2. El procedimiento a que se refiere el párrafo 1 será confidencial.3. En caso de alcanzarse un acuerdo amistoso, el Tribunalarchivará el asunto mediante una decisión que se limitará a una breveexposición de los hechos y de la solución adoptada.4. Esta decisión se transmitirá al Comité de Ministros, quesupervisará la ejecución de los términos del acuerdo amistoso talcomo se recojan en la decisión.
  14. 14. 24 25ARTÍCULO 40Vista pública y acceso a los documentos1. La vista es pública, salvo si el Tribunal decide de otro modo porcircunstancias excepcionales.2. Los documentos depositados en la Secretaría serán accesibles alpúblico, salvo si el Presidente del Tribunal decide de otro modo.ARTÍCULO 41Satisfacción equitativaSi el Tribunal declara que ha habido violación del Convenio o desus Protocolos y si el derecho interno de la Alta Parte Contratantesólo permite de manera imperfecta reparar las consecuencias dedicha violación, el Tribunal concederá a la parte perjudicada, si asíprocede, una satisfacción equitativa.ARTÍCULO 42Sentencias de las SalasLas sentencias de las Salas serán definitivas, de conformidad con lodispuesto en el artículo 44, párrafo 2.ARTÍCULO 43Remisión ante la Gran Sala1. En el plazo de tres meses a partir de la fecha de la sentenciade una Sala, cualquier parte en el asunto podrá solicitar, en casosexcepcionales, la remisión del asunto ante la Gran Sala.2. Un colegio de cinco jueces de la Gran Sala aceptará la solicitudsi el asunto plantea una cuestión grave relativa a la interpretación o ala aplicación del Convenio o de sus Protocolos o una cuestión gravede carácter general.3. Si el colegio acepta la solicitud, la Gran Sala se pronunciarásobre el asunto mediante sentencia.ARTÍCULO 44Sentencias definitivas1. La sentencia de la Gran Sala será definitiva.2. La sentencia de una Sala será definitiva cuando:a) las partes declaren que no solicitarán la remisión del asuntoante la Gran Sala; ob) no haya sido solicitada la remisión del asuntoante la Gran Sala tres meses después de la fechade la sentencia; oc) el colegio de la Gran Sala rechace la solicitud de remisiónformulada en aplicación del artículo 43.3. La sentencia definitiva será publicada.ARTÍCULO 45Motivación de las sentencias y de las decisiones1. Las sentencias, así como las decisiones que declaren lasdemandas admisibles o inadmisibles, serán motivadas.2. Si la sentencia no expresa en todo o en parte la opinión unánimede los jueces, todo juez tendrá derecho a unir a ella su opiniónseparada.ARTÍCULO 46Fuerza obligatoria y ejecución de las sentencias1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a acatar lassentencias definitivas del Tribunal en los litigios en que sean partes.2. La sentencia definitiva del Tribunal se transmitirá al Comitéde Ministros, que velará por su ejecución.
  15. 15. 26 273. Cuando el Comité de Ministros considere que la supervisión dela ejecución de una sentencia definitiva resulta obstaculizada por unproblema de interpretación de dicha sentencia, podrá dirigirse alTribunal con objeto de que éste se pronuncie sobre dicho problemade interpretación. La decisión de dirigirse al Tribunal se tomará pormayoría de dos tercios de los votos de los representantes que tenganderecho a formar parte del Comité.4. Si el Comité considera que una Alta Parte Contratante se niega aacatar una sentencia definitiva sobre un asunto en que es parte, podrá,tras notificarlo formalmente a esa Parte y por decisión adoptada pormayoría de dos tercios de los votos de los representantes que tenganderecho a formar parte del Comité, plantear al Tribunal la cuestión desi esa Parte ha incumplido su obligación en virtud del párrafo 1.5. Si el Tribunal concluye que se ha producido una violación delpárrafo 1, remitirá el asunto al Comité de Ministros para que examinelas medidas que sea preciso adoptar. En caso de que el Tribunalconcluya que no se ha producido violación alguna del párrafo 1,reenviará el asunto al Comité de Ministros, que pondrá fin a suexamen del asunto.ARTÍCULO 47Opiniones consultivas1. El Tribunal podrá emitir opiniones consultivas, a solicitud delComité de Ministros, acerca de cuestiones jurídicas relativas a lainterpretación del Convenio y de sus Protocolos.2. Estas opiniones no podrán referirse ni a las cuestiones queguarden relación con el contenido o la extensión de los derechos ylibertades enunciados en el Título I del Convenio y de sus Protocolos,ni sobre las demás cuestiones de las que el Tribunal o el Comité deMinistros pudieran conocer de resultas de la presentación de unrecurso previsto por el Convenio.3. La decisión del Comité de Ministros de solicitar una opinión alTribunal se adoptará por mayoría de los representantes con derechoa intervenir en el Comité.ARTÍCULO 48Competencia consultiva del TribunalEl Tribunal resolverá si la solicitud de opinión consultiva presentadapor el Comité de Ministros es de su competencia, tal como la defineel artículo 47.ARTÍCULO 49Motivación de las opiniones consultivas1. La opinión del Tribunal será motivada.2. Si la opinión no expresa en todo o en parte la opinión unánimede los jueces, todo juez podrá formular una opinión separada.3. La opinión del Tribunal se comunicará al Comité de Ministros.ARTÍCULO 50Gastos de funcionamiento del TribunalLos gastos de funcionamiento del Tribunal correrán a cargo delConsejo de Europa.ARTÍCULO 51Privilegios e inmunidades de los juecesLos jueces gozarán, durante el ejercicio de sus funciones, de losprivilegios e inmunidades previstos en el artículo 40 del Estatuto delConsejo de Europa y en los acuerdos concluidos en virtud de eseartículo.
  16. 16. 28 29TITULO IIIDISPOSICIONES DIVERSASARTÍCULO 52Indagaciones del Secretario GeneralA requerimiento del Secretario General del Consejo de Europa, todaAlta Parte Contratante suministrará las explicaciones pertinentes sobrela manera en que su derecho interno asegura la aplicación efectivade las disposiciones de este Convenio.ARTÍCULO 53Protección de los derechos humanos reconocidosNinguna de las disposiciones del presente Convenio se interpretaráen el sentido de limitar o perjudicar aquellos derechos humanos ylibertades fundamentales que podrían ser reconocidos conformea las leyes de cualquier Alta Parte Contratante o en cualquier otroConvenio en el que ésta sea parte.ARTÍCULO 54Poderes del Comité de MinistrosNinguna de las disposiciones del presente Convenio prejuzgará lospoderes conferidos al Comité de Ministros por el Estatuto del Consejode Europa.ARTÍCULO 55Renuncia a otros modos de solución de controversiasLas Altas Partes Contratantes renuncian recíprocamente, salvocompromiso especial, a prevalerse de los tratados, convenioso declaraciones que existan entre ellas, a fin de someter, por víade demanda, una diferencia surgida de la interpretación o de laaplicación del presente Convenio a un procedimiento de solucióndistinto de los previstos en el presente Convenio.ARTÍCULO 56Aplicación territorial1. Cualquier Estado podrá, en el momento de la ratificación o conposterioridad a la misma, declarar, mediante notificación dirigida alSecretario General del Consejo de Europa, que el presente Conveniose aplicará, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 del presenteartículo, a todos los territorios o a alguno de los territorios de cuyasrelaciones internacionales es responsable.2. El Convenio se aplicará al territorio o territorios designados enla notificación a partir del trigésimo día siguiente a la fecha en laque el Secretario General del Consejo de Europa haya recibido estanotificación.3. En los mencionados territorios, las disposiciones del presenteConvenio se aplicarán teniendo en cuenta las necesidades locales.4. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidadcon el primer párrafo de este artículo podrá, en cualquier momentoposterior, declarar que acepta con respecto a uno o varios de losterritorios en cuestión, la competencia del Tribunal para conocerde las demandas de personas físicas, de organizaciones nogubernamentales o de grupos de particulares tal como se prevé en elartículo 34 del Convenio.ARTÍCULO 57Reservas1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma delpresente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación,una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio enla medida en que una ley en vigor en su territorio esté en desacuerdo
  17. 17. 30 31con esta disposición. Este artículo no autoriza las reservas de caráctergeneral.2. Toda reserva formulada de conformidad con el presente artículoirá acompañada de una breve exposición de la ley de que se trate.ARTÍCULO 58Denuncia1. Una Alta Parte Contratante sólo podrá denunciar el presenteConvenio al término de un plazo de cinco años a partir de la fechade entrada en vigor del Convenio para dicha Parte, y mediante unaviso de seis meses dado en una notificación dirigida al SecretarioGeneral del Consejo de Europa, quien informará a las restantesPartes Contratantes.2. Esta denuncia no podrá tener por efecto el desvincular a la AltaParte Contratante interesada de las obligaciones contenidas en elpresente Convenio en lo que se refiere a todo hecho que, pudiendoconstituir una violación de estas obligaciones, hubiera sido realizadopor dicha Parte con anterioridad a la fecha en que la denunciaproduzca efecto.3. Bajo la misma reserva, dejará de ser parte al presente Conveniotoda Alta Parte Contratante que deje de ser miembro del Consejo deEuropa.4. El Convenio podrá ser denunciado de acuerdo con lo previstoen los párrafos precedentes respecto a cualquier territorio en el cualhubiere sido declarado aplicable en los términos del artículo 56.ARTÍCULO 59Firma y ratificación1. El presente Convenio estará abierto a la firma de los Miembrosdel Consejo de Europa. Será ratificado. Las ratificaciones sedepositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.2. La Unión Europea podrá adherirse al presente Convenio.3. El presente Convenio entrará en vigor después del depósito dediez instrumentos de ratificación.4. Para todo signatario que lo ratifique posteriormente, el Convenioentrará en vigor desde el momento del depósito del instrumento deratificación.5. El Secretario General del Consejo de Europa notificará atodos los miembros del Consejo de Europa la entrada en vigor delConvenio, los nombres de las Altas Partes Contratantes que lo hayanratificado, así como el depósito de todo instrumento de ratificaciónque se haya efectuado posteriormente.Hecho en Roma el 4 de noviembre de 1950, en francés e inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar quese depositará en los archivos del Consejo de Europa. El SecretarioGeneral transmitirá copias certificadas a todos los signatarios.Protocolo adicionalal Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades FundamentalesParis, 20.III.1952Los Gobiernos signatarios, Miembros del Consejo de Europa,Resueltos a tomar medidas adecuadas para asegurar lagarantía colectiva de derechos y libertades distintos de los queya figuran en el Título I del Convenio para la Protección de losDerechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmadoen Roma el 4 de noviembre de 1950 (denominado en adelante“el Convenio“).
  18. 18. 32 33Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1Protección de la propiedadToda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes.Nadie podrá ser privado de su propiedad sino por causa de utilidadpública y en las condiciones previstas por la ley y los principiosgenerales del Derecho Internacional.Las disposiciones precedentes se entienden sin perjuicio del derechoque tienen los Estados de dictar las leyes que estimen necesariaspara la reglamentación del uso de los bienes de acuerdo con elinterés general o para garantizar el pago de los impuestos, de otrascontribuciones o de las multas.ARTÍCULO 2Derecho a la educaciónA nadie se le puede negar el derecho a la educación. El Estado, en elejercicio de las funciones que asuma en el campo de la educación yde la enseñanza, respetará el derecho de los padres a asegurar estaeducación y esta enseñanza conforme a sus convicciones religiosasy filosóficas.ARTÍCULO 3Derecho a elecciones libresLas Altas Partes Contratantes se comprometen a organizar, a intervalosrazonables, elecciones libres con escrutinio secreto, en condicionesque garanticen la libre expresión de la opinión del pueblo en laelección del cuerpo legislativo.ARTÍCULO 4Aplicación territorialToda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firma ode la ratificación del presente Protocolo o en cualquier momentoposterior, presentar al Secretario General del Consejo de Europauna declaración indicando en qué medida se compromete a que lasdisposiciones del presente Protocolo se apliquen a los territorios que sedesignen en dicha declaración y de cuyas relaciones internacionalessea responsable.Toda Alta Parte Contratante que haya presentado una declaraciónen virtud del párrafo anterior podrá, periódicamente, presentaruna nueva declaración que modifique los términos de cualquierdeclaración anterior o que ponga fin a la aplicación del presenteProtocolo en un territorio cualquiera.Una declaración formulada conforme al presente artículo seconsiderará hecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56del Convenio.ARTÍCULO 5Relación con el ConvenioLas Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1, 2, 3 y 4 delpresente Protocolo como artículos adicionales al Convenio y todas lasdisposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 6Firma y ratificaciónEl presente Protocolo estará abierto a la firma de los Miembros delConsejo de Europa, signatarios del Convenio; será ratificado almismo tiempo que el Convenio o después de la ratificación de éste.Entrará en vigor tras del depósito de diez instrumentos de ratificación.
  19. 19. 34 35Para todo signatario que lo ratifique posteriormente, el Protocoloentrará en vigor a partir del momento del depósito del instrumentode ratificación.Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el SecretarioGeneral del Consejo de Europa, quien notificará a todos los Miembroslos nombres de aquellos que lo hubieran ratificado.Hecho en París, el 20 de marzo de 1952 en francés e inglés, siendoambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar, que sedepositará en los archivos del Consejo de Europa. El SecretarioGeneral remitirá copia certificada conforme a cada uno de losGobiernos signatarios.Protocolo n° 4al Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades Fundamentalesque reconoce ciertos derechosy libertades además de losque ya figuran en el Convenioy en el primer Protocolo adicionalal Convenio, modificado porel Protocolo n° 11Estrasburgo, 16.IX.1963Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa,Resueltos a adoptar las medidas adecuadas para asegurar la garantíacolectiva de derechos y libertades distintos de los que ya figuran en elTítulo I del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos yde las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembrede 1950 (denominado en adelante “el Convenio”), y en los artículos1 a 3 del primer Protocolo adicional al Convenio, firmado en París el20 de marzo de 1952;Han convenido lo siguiente:
  20. 20. 36 37ARTÍCULO 1Prohibición de prisión por deudasNadie podrá ser privado de su libertad por la única razón de nopoder cumplir una obligación contractual.ARTÍCULO 2Libertad de circulación1. Toda persona que se encuentre legalmente en el territorio de unEstado tiene derecho a circular libremente por él y a elegir librementesu residencia.2. Toda persona es libre de abandonar cualquier país, incluido elsuyo.3. El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de másrestricciones que las que, previstas por la ley, constituyan medidasnecesarias, en una sociedad democrática, para la seguridadnacional, la seguridad pública, el mantenimiento del orden público,la prevención del delito, la protección de la salud o de la moral, o laprotección de los derechos y libertades de terceros.4. Los derechos reconocidos en el párrafo 1 podrán igualmente, enciertas zonas determinadas, ser objeto de restricciones que, previstaspor la ley, estén justificadas por el interés público en una sociedaddemocrática.ARTÍCULO 3Prohibición de la expulsión de nacionales1. Nadie podrá ser expulsado en virtud de una medida individualo colectiva del territorio del Estado del cual sea nacional.2. Nadie podrá verse privado del derecho a entrar en el territoriodel Estado del cual sea nacional.ARTÍCULO 4Prohibición de las expulsiones colectivas de extranjerosQuedan prohibidas las expulsiones colectivas de extranjeros.ARTÍCULO 5Aplicación territorial1. Toda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firmao de la ratificación del presente Protocolo o en cualquier momentoposterior, presentar al Secretario General del Consejo de Europauna declaración indicando en qué medida se compromete a que lasdisposiciones del presente Protocolo se apliquen a los territorios que sedesignen en dicha declaración y de cuyas relaciones internacionalessea responsable.2. Toda Alta Parte Contratante que haya presentado unadeclaración en virtud del párrafo precedente podrá, periódicamente,presentar una nueva declaración que modifique los términos decualquier declaración anterior o que ponga fin a la aplicación de lasdisposiciones del presente Protocolo en un territorio cualquiera.3. Una declaración formulada conforme a este artículo, seconsiderará hecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56del Convenio.4. El territorio de todo Estado al que se aplique el presente Protocoloen virtud de su ratificación o de su aceptación por dicho Estado, ycada uno de los territorios en los que el Protocolo se aplique en virtudde una declaración suscrita por dicho Estado de conformidad conel presente artículo, se considerarán como territorios distintos a losefectos de las referencias al territorio de un Estado contenidas en losartículos 2 y 3.5. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidadcon los párrafos 1 o 2 del presente artículo podrá, en cualquiermomento posterior, declarar que acepta, con respecto a uno o varios
  21. 21. 38 39de los territorios contemplados en dicha declaración, la competenciadel Tribunal para conocer de las demandas presentadas por personasfísicas, organizaciones no gubernamentales o grupos de particularestal como prevé el artículo 34 del Convenio, respecto de los artículos1 a 4 del presente Protocolo o de alguno de ellos.ARTÍCULO 6Relación con el ConvenioLas Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1 a 5 deeste Protocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas lasdisposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 7Firma y ratificación1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de los miembrosdel Consejo de Europa, signatarios del Convenio; será ratificado almismo tiempo que el Convenio o después de la ratificación de éste.Entrará en vigor tras el depósito de cinco instrumentos de ratificación.Para todo signatario que lo ratifique posteriormente, el Protocoloentrará en vigor a partir del momento del depósito de su instrumentode ratificación.2. Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el SecretarioGeneral del Consejo de Europa, que notificará a todos los miembroslos nombres de los que lo hayan ratificado.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados paraello, han firmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo el 16 de septiembre de 1963 en francés yen inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sóloejemplar que se depositará en los archivos del Consejo de Europa. ElSecretario General remitirá copia certificada conforme a cada uno delos Estados signatarios.Protocolo n° 6al Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades Fundamentalesrelativo a la aboliciónde la pena de muerteEstrasburgo, 28.IV.1983Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo al Convenio para la protección de los Derechos Humanos yde las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembrede 1950 (denominado en adelante “el Convenio“) ;Considerando que los avances realizados en varios Estados miembrosdel Consejo de Europa expresan una tendencia general en favor de laabolición de la pena de muerte;Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1Abolición de la pena de muerteQueda abolida la pena de muerte. Nadie podrá ser condenado a talpena ni ejecutado.
  22. 22. 40 41ARTÍCULO 2Pena de muerte en tiempo de guerraUn Estado podrá prever en su legislación la pena de muerte paraaquellos actos cometidos en tiempo de guerra o de peligro inminentede guerra; dicha pena solamente se aplicará en los casos previstospor dicha legislación y con acuerdo a lo dispuesto en la misma. DichoEstado comunicará al Secretario General del Consejo de Europa lascorrespondientes disposiciones de la legislación en cuestión.ARTÍCULO 3Prohibición de derogacionesNo se autorizará ninguna derogación de las disposiciones delpresente Protocolo en aplicación del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 4Prohibición de reservasNo se aceptará ninguna reserva a las disposiciones del presenteProtocolo en virtud del artículo 57 del Convenio.ARTÍCULO 5Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o en el momentodel depósito de su instrumento de ratificación, aceptación oaprobación, designar el o los territorios a los cuales se aplicará elpresente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior ymediante una declaración dirigida al Secretario General del Consejode Europa, ampliar la aplicación del presente Protocolo a cualquierotro territorio designado en la declaración. El Protocolo entrará envigor, con respecto a dicho territorio, el primer día del mes siguientea la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.3. Toda declaración formulada en virtud de los párrafosanteriores podrá retirarse, respecto a cualquier territoriodesignado en la misma, mediante notificación dirigida alSecretario General. La retirada tendrá efecto el primer día delmes siguiente a la fecha de recepción de la notificación porel Secretario General.ARTÍCULO 6Relación con el ConvenioLos Estados Partes considerarán los artículos 1 a 5 del presenteProtocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas lasdisposiciones del Convenio se aplicarán de consecuencia.ARTÍCULO 7Firma y ratificaciónEl presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados miembrosdel Consejo de Europa, signatarios del Convenio. Será objeto deratificación, aceptación o aprobación. Un Estado miembro del Consejode Europa no podrá ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolosin haber ratificado el Convenio simultánea o anteriormente. Losinstrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositaránante el Secretario General del Consejo de Europa.ARTÍCULO 8Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del messiguiente a la fecha en la cual cinco Estados miembros del Consejo deEuropa hayan manifestado su consentimiento en quedar vinculadospor el Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7.
  23. 23. 42 432. Para cualquier Estado miembro que manifieste posteriormentesu consentimiento de quedar vinculado por el Protocolo, éste entraráen vigor el primer día del mes siguiente a la fecha del depósito delinstrumento de ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 9Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estadosmiembros del Consejo:a) toda firma;b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación ode aprobación;c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, deconformidad con lo dispuesto en los artículos 5 y 8;d) cualquier otro acto, notificación o comunicación referente alpresente Protocolo.En fe de lo cual, los signatarios, debidamente autorizados a tal efecto,han firmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo el 28 de abril de 1983 en francés y en inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar quese depositará en los archivos del Consejo de Europa. El SecretarioGeneral remitirá una copia certificada conforme a cada uno de losEstados miembros del Consejo de Europa.Protocolo n° 7al Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades FundamentalesEstrasburgo, 22.XI.1984Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo,Resueltos a tomar nuevas medidas para asegurar la garantíacolectiva de ciertos derechos y libertades por medio del Conveniopara la Protección de los Derechos Humanos y de las LibertadesFundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950(denominado en lo sucesivo « el Convenio »),Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1Garantías de procedimiento en casode expulsión de extranjeros1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estadono podrá ser expulsado sino en ejecución de una decisión dictadaconforme a la ley, y deberá permitírsele:a) exponer las razones que se opongan a su expulsión;b) que su caso sea examinado; yc) hacerse representar a tales fines ante la autoridad competenteo ante la persona o personas designadas por esa autoridad.2. Un extranjero podrá ser expulsado antes de ejercer los derechosenumerados en el párrafo 1 a), b) y c) de este artículo cuando su
  24. 24. 44 45expulsión sea necesaria en interés del orden público o se base enmotivos de seguridad nacional.ARTÍCULO 2Derecho a un doble grado de jurisdicciónen materia penal1. Toda persona declarada culpable de una infracción penal porun tribunal tendrá derecho a que la declaración de culpabilidad o lacondena sea examinada por una jurisdicción superior. El ejercicio deese derecho, incluidos los motivos por los cuales pueda ser ejercitado,se regularán por ley.2. Este derecho podrá ser objeto de excepciones en caso deinfracciones de menor gravedad según las defina la ley, o cuandoel interesado haya sido juzgado en primera instancia por el más altotribunal o haya sido declarado culpable y condenado al resolverse unrecurso contra su absolución.ARTÍCULO 3Derecho a indemnizaciónen caso de error judicialCuando una condena firme resulte posteriormente anulada, o cuandose haya concedido un indulto, porque un hecho nuevo o conocidocon posterioridad demuestre que se ha producido un error judicial,la persona que haya sufrido una pena en virtud de esa condena seráindemnizada conforme a la ley o a la práctica vigente en el Estadorespectivo, excepto cuando se pruebe que la no revelación a tiempodel hecho desconocido le fuere imputable total o parcialmente.ARTÍCULO 4Derecho a no ser juzgadoo condenado dos veces1. Nadie podrá ser perseguido o condenado penalmente por lostribunales del mismo Estado, por una infracción por la que ya hubierasido absuelto o condenado en virtud de sentencia firme conforme a laley y al procedimiento penal de ese Estado.2. Lo dispuesto en el párrafo anterior no impedirá la reaperturadel proceso, conforme a la ley y al procedimiento penal del Estadointeresado, cuando hechos nuevos o ulteriormente conocidos o unvicio esencial en el procedimiento anterior pudieran afectar a lasentencia dictada.3. No se autorizará derogación alguna del presente artículo envirtud del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 5Igualdad entre espososLos cónyuges gozarán de igualdad de derechos y de obligacionesciviles entre sí y en sus relaciones con sus hijos por lo que respectaal matrimonio, durante el mismo y en caso de disolución. El presenteartículo no impedirá a los Estados adoptar las medidas necesarias eninterés de los hijos.ARTÍCULO 6Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito desu instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, designar elterritorio o los territorios en los que se aplicará el presente Protocolo,indicando en qué medida se compromete a que las disposiciones delmismo se apliquen a ese territorio o territorios.
  25. 25. 46 472. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior ymediante una declaración dirigida al Secretario General del Consejode Europa, hacer extensiva la aplicación del presente Protocolo acualquier otro territorio designado en la declaración. El Protocoloentrará en vigor con respecto a dicho territorio el primer día del messiguiente a la expiración de un período de dos meses a partir de lafecha de recepción de la declaración por el Secretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafosprecedentes podrá retirarse o modificarse respecto a cualquierterritorio designado en esa declaración, mediante notificacióndirigida al Secretario General. La retirada o la modificación surtiránefecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode dos meses tras la fecha de recepción de la notificación por elSecretario General.4. Una declaración formulada conforme al presente artículose considerará hecha de conformidad con el párrafo 1del artículo 56 del Convenio.5. El territorio de todo Estado al que se aplique el presenteProtocolo en virtud de su ratificación, aceptación o aprobación pordicho Estado, y cada uno de los territorios en los que el Protocolose aplique en virtud de una declaración suscrita por dicho Estadode conformidad con el presente artículo, podrán considerarse comoterritorios distintos a los efectos de la referencia al territorio de unEstado contenida en el artículo 1.6. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidadcon los párrafos 1 ó 2 del presente artículo podrá, en cualquiermomento posterior, declarar que acepta, con respecto a uno o variosde los territorios contemplados en dicha declaración, la competenciadel Tribunal para conocer de las demandas presentadas por personasfísicas, organizaciones no gubernamentales o grupos de particulares,tal como prevé el artículo 34 del Convenio, respecto de los artículos1 a 5 del presente Protocolo.ARTÍCULO 7Relación con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 a 6 de este Protocolocomo artículos adicionales al Convenio y todas las disposiciones delConvenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 8Firma y ratificaciónEl presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estadosmiembros del Consejo de Europa signatarios del Convenio. Estarásometido a ratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estadomiembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptar o aprobarel presente Protocolo sin haber ratificado previa o simultáneamente elConvenio. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobaciónse depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.ARTÍCULO 9Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del messiguiente a la expiración de un período de dos meses a partir de lafecha en la que siete Estados miembros del Consejo de Europa hayanmanifestado su consentimiento en quedar vinculados por el Protocolo,conforme a lo dispuesto en el artículo 8.2. Para cualquier Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el Protocolo, éste entrará envigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode dos meses a partir de la fecha del depósito del instrumento deratificación, aceptación o aprobación.
  26. 26. 48 49ARTÍCULO 10Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos losEstados miembros del Consejo de Europa:a) toda firma;b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación oaprobación;c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocoloconforme a sus artículos 6 y 9;d) cualquier otro acto, notificación o declaración relacionadoscon el presente Protocolo.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados alefecto, han firmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo el 22 de noviembre de 1984 en francés yen inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un soloejemplar que se depositará en los archivos del Consejo de Europa. ElSecretario General del Consejo de Europa remitirá copia certificadaconforme a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa.Protocolo n° 12al Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades FundamentalesRoma, 4.XI.2000Considerando el principio fundamental según el cual todas laspersonas son iguales ante la ley y tienen derecho a la mismaprotección por la ley;Resueltos a tomar nuevas medidas para promover la igualdad detodos mediante la garantía colectiva de la prohibición general dela discriminación a través del Convenio para la Protección de losDerechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado enRoma el 4 de noviembre de 1950 (denominado en lo sucesivo “elConvenio”);Reiterando que el principio de no discriminación no impide a losEstados Partes tomar medidas para promover una igualdad plenay efectiva, siempre que respondan a una justificación objetiva yrazonable;Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1Prohibición general de la discriminación1. El goce de los derechos reconocidos por la ley ha de serasegurado sin discriminación alguna, especialmente por razonesde sexo, raza, color, lengua, religión, opiniones políticas o de
  27. 27. 50 51otro carácter, origen nacional o social, pertenencia a una minoríanacional, fortuna, nacimiento o cualquier otra situación.2. Nadie podrá ser objeto de discriminación por parte de unaautoridad pública, especialmente por los motivos mencionados en elpárrafo 1.ARTÍCULO 2Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o en el momentodel depósito de su instrumento de ratificación, aceptación oaprobación, designar el o los territorios en los que se aplicará elpresente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior,mediante declaración dirigida al Secretario General del Consejode Europa, hacer extensiva la aplicación del presente Protocolo acualquier otro territorio designado en la declaración. El Protocoloentrará en vigor con respecto a dicho territorio el primer día del messiguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de lafecha de recepción de la declaración por el Secretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafosprecedentes podrá retirarse o modificarse, respecto a cualquierterritorio designado en esa declaración, mediante notificacióndirigida al Secretario General del Consejo de Europa. La retiradao la modificación surtirán efecto el primer día del mes siguiente a laexpiración de un plazo de tres meses a partir de la fecha de recepciónde la notificación por el Secretario General.4. Una declaración formulada conforme al presente artículose considerará hecha de conformidad con el párrafo 1del artículo 56 del Convenio.5. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidadcon los párrafos 1 ó 2 del presente artículo podrá, en cualquiermomento posterior, con respecto a uno o varios de los territorioscontemplados en dicha declaración, declarar que acepta lacompetencia del Tribunal para conocer de las demandas presentadaspor personas físicas, organizaciones no gubernamentales o gruposde particulares, tal como prevé el artículo 34 del Convenio, respectodel artículo 1 del presente Protocolo.ARTÍCULO 3Relación con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 y 2 del presente Protocolocomo artículos adicionales al Convenio y todas las disposiciones delConvenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 4Firma y ratificaciónEl presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados miembrosdel Consejo de Europa que hayan firmado el Convenio. Estarásometido a ratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estadomiembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptar o aprobarel presente Protocolo sin haber ratificado previa o simultáneamente elConvenio. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobaciónse depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.ARTÍCULO 5Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del messiguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de lafecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europa hayanmanifestado su consentimiento en quedar vinculados por el presenteProtocolo, conforme a lo dispuesto en su artículo 4.2. Para cualquier Estado miembro que manifieste posteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo, éste
  28. 28. 52 53entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de unperíodo de tres meses a partir de la fecha del depósito del instrumentode ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 6Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos losEstados miembros del Consejo de Europa:a) toda firma;b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación oaprobación;c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo,conforme a sus artículos 2 y 5;d) cualquier otro acto, notificación o comunicación relacionadoscon el presente Protocolo.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados a talefecto, han firmado el presente Protocolo.Hecho en Roma el 4 de noviembre de 2000 en francés y en inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar quese depositará en los archivos del Consejo de Europa. El SecretarioGeneral del Consejo de Europa remitirá copia certificada conforme acada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa.Protocolo n° 13al Convenio para la Protecciónde los Derechos Humanosy de las Libertades Fundamentalesrelativo a la abolición de la penade muerte en cualquier circunstanciaVilnius, 03.V.2002Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo,Convencidos de que el derecho de toda persona a la vida es un valorfundamental en una sociedad democrática, y de que la abolición dela pena de muerte es esencial para la protección de este derecho yel pleno reconocimiento de la dignidad inherente a todo ser humano:Deseando reforzar la protección del derecho a la vida garantizadopor el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y delas Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4 de noviembre de1950 (en lo sucesivo denominado « el Convenio »);Tomando nota de que el Protocolo nº 6 al Convenio relativoa la abolición de la pena de muerte, firmado en Estrasburgoel 28 de abril de 1983, no excluye la pena de muerte por actoscometidos en tiempos de guerra o de peligro inminente de guerra;Resueltos a dar el paso definitivo para abolir la pena de muerte encualquier circunstancia;Han convenido lo siguiente:
  29. 29. 54 55territorio designado en dicha declaración, mediante notificacióndirigida al Secretario General. La retirada o la modificación surtiránefecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode tres meses a partir de la fecha de recepción de la notificación porel Secretario General.ARTÍCULO 5Relación con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 a 4 del presenteProtocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas lasdisposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 6Firma y ratificaciónEl presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados miembrosdel Consejo de Europa que hayan firmado el Convenio. Estarásometido a ratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estadomiembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptar o aprobarel presente Protocolo sin haber ratificado previa o simultáneamente elConvenio. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobaciónse depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.ARTÍCULO 7Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del messiguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de lafecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europa hayanmanifestado su consentimiento en quedar vinculados por el presenteProtocolo, conforme a lo dispuesto en su artículo 6.2. Para todo Estado miembro que manifieste posteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo, ésteARTÍCULO 1Abolición de la pena de muerteQueda abolida la pena de muerte. Nadie podrá ser condenado a talpena ni ejecutado.ARTÍCULO 2Prohibición de derogacionesNo se autorizará derogación alguna a lo dispuesto en el presenteProtocolo en aplicación del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 3Prohibición de reservasNo se admitirá reserva alguna a lo dispuesto en el presente Protocoloen virtud del artículo 57 del Convenio.ARTÍCULO 4Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito desu instrumento de ratificación, designar el territorio o los territorios alos que se aplicará el presente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier momento posterior ymediante una declaración dirigida al Secretario General delConsejo de Europa, hacer extensiva la aplicación del presenteProtocolo a cualquier otro territorio designado en la declaración.El Protocolo entrará en vigor con respecto a dicho territorio elprimer día del mes siguiente a la expiración de un período detres meses a partir de la fecha de recepción de la declaración porel Secretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafosprecedentes podrá retirarse o modificarse, respecto de cualquier
  30. 30. 56entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de unperíodo de tres meses a partir de la fecha del depósito del instrumentode ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 8Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos losEstados miembros del Consejo de Europa:a) toda firma;b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación oaprobación;c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocoloconforme a sus artículos 4 y 7;d) cualquier otro acto, notificación o comunicación que serefieran al presente Prococolo.En fe de cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados al efecto,firman el presente Protocolo.Hecho en Vilnius el 3 de mayo de 2002 en francés y en inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar quese depositará en los archivos del Consejo de Europa. El SecretarioGeneral del Consejo de Europa remitirá copia certificada conforme acada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa.
  31. 31. Convenio Europeode Derechos HumanosEuropean Court of Human RightsCouncil of EuropeF-67075 Strasbourg cedexDesign:©ECHR-Photo:©Shutterstockwww.echr.coe.intSPA

×