constantino robles francisco. escritos...

1,665 views

Published on

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

constantino robles francisco. escritos...

  1. 1. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” LENGUAS, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL MAESTRO: CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. ESCRITOS.RELACIÓN ENTRE LENGUA E IDENTIDAD.En la comunidad de Tlaltepango, pueblo en general y en especial la escuela “Emiliano zapata” el60% de los alumnos no les interesa la lengua materna es mas se avergüenzan de suscostumbres y tradiciones. Tienen muy poco interés en la lengua náhuatl. En lo que resta de losalumnos si lo hablan y en ocasiones lo comparten con sus demás compañeros, en este casocomo docente me corresponde interactuar y concientizar a los alumnos que conserven y valorenla cultura de la comunidad, que no se avergüencen de sus costumbres y tradiciones en especialde su lengua materna porque al fin y al cabo donde quiera que se encuentren ya sea en su país oen otra nación seguirán teniendo la misma identidad aunque cambie su forma de vida.Durante mi estancia en la comunidad he notado que alumnos y jóvenes de diferentes edades noles gusta hablar la lengua indígena, por que según ellos por temor a ser discriminados por losdemás, Y en ocasiones los comprendo porque también lo he vivido. en este caso lo que tenemosque hacer es reforzar la cultura de la comunidad, valorar nuestras costumbres, para que lasdemás personas tomen conciencia de que los indígenas no se quedan atrás y valoren nuestracultura, porque al fin y al cabo todos somos seres humanos aun que tengamos diferentes formasde vida.Para finalizar quiero comentar que en la escuela donde trabajo, con el grupo de 4º grado llevamosla materia de “lengua indígena” en ella trabajamos desde costumbres y tradiciones de lacomunidad completamente en náhuatl, para que los alumnos tomen conciencia de que su lenguaes tan importante al igual que el castellano, y al mismo tiempo valoren la misma.¿ALFABETIZACIÓN EN LENGUA INDÍGENA O LENGUA INDÍGENA PARA LAALFABETIZACIÓN?(PELLICER U.A)LA LENGUA COMO CONTENIDO ESCOLAR.La lengua como contenido escolar es aquella que es considerada objeto de estudio de si misma.El objetivo de la enseñanza de la lengua es promover un análisis de la misma. Pero, parapresentar una un análisis completo de la oralidad o de la escritura, el maestro debería trabajarcon diferentes tipos de discurso.Lo que sucede cotidianamente es que la mayoría de los profesores trabajan enunciados breves,de construcción sencilla, para facilitar el análisis gramatical.
  2. 2. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” La consecuencia de ello es que se presenta un modelo de lengua fragmentada y reducida que nopermita al niño aplicar sus horizontes respecto de la diversidad de tipos de discurso y contextosde uso.Aunque se privilegia la lengua indígena oral para la instrucción (y la escrita, ocasionalmente parala alfabetización).Los planteamientos oficiales para la educación bilingüe prescriben alfabetizar primero en lalengua materna.Después se prescribe la enseñanza del español como segunda lengua, entendiéndose por esto“incrementar el dominio del español oral”.EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS INDIGENASLa vitalidad y las lenguas dependen de las funciones que cumple la comunidad lingüística.
  3. 3. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MÉXICO.FUNDAMENTACIÓN EN LENGUA INDÍGENALOS LINEAMIENTOS GENERALES DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓNINDÍGENA (DGEI) ESTABLECEN:  El uso de la lengua materna de los niños indígenas como lengua de instrucción y como objeto de estudio.  Favorecer la cultura de cada pueblo indígena principalmente la lengua materna.  Exige evaluación en la boleta de calificaciones.Aun no se cuenta con un contenido curricular para la asignatura de lengua indígena claramentedefinido hace falta expresar sus objetivos donde se establezcan contenidos curriculares,propósitos, lineamientos lingüísticos enfoque y orientaciones didácticas.Los lineamientos de la (DGEI) establecen la necesidad de diversificar la oferta de la educaciónbilingüe a la población indígena para abarcar los diversos perfiles sociolingüísticos existentes.LA ASIGNATURA DE LENGUA INDÍGENA DEBE COMPLEMENTARSE CON LAENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA PARA OFRECER UNAEDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y AVANZAR HACIA LA CONSTRUCCIÓN DE UNANACIÓN PLURAL. 1. JUSTIFICACIÓN DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS NIÑOS Y PUEBLOS INDÍGENAS.  El estado mexicano reconoce los diferentes pueblos indígenas del país.  Artículo segundo:  La nación mexicana tiene una composición pluricultural originalmente en sus pueblos indígenas.  Reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas.  Para preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.  Por lo tanto se debe de impulsar una cultura de respeto a las diferencias culturales a partir de la educación. Y que los niños indígenas se les enseñe a leer y escribir en su lengua materna.
  4. 4. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”“LINEAMIENTOS GENERALES”
  5. 5. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”
  6. 6. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”LOS DERECHOS DE LOS HABLANTES DE LENGUAS INDIGENASARTICULO 9.Es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restriccionesen el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales,económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otrasARTICULO 10.El Estado garantizará el derecho de los pueblos y comunidades indígenas el acceso a lajurisdicción del Estado en la lengua indígena nacional de que sean hablantes.Las autoridades federales responsables de la procuración y administración de justicia garantizanque los indígenas serán asistidos gratuitamente, en todo tiempo, por intérpretes y defensores quetengan conocimiento de su lengua indígena y cultura.Se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales.ARTICULO 11.Las autoridades educativas federales y de las entidades federativas, garantizarán que lapoblación indígena tenga acceso a la educación obligatoria, bilingüe e intercultural, y adoptaránlas medidas necesarias para que en el sistema educativo se asegure el respeto a la dignidad eidentidad de las personas, independientemente de su lengua. Asimismo, en los niveles medio ysuperior, se fomentará la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad y losderechos lingüísticos
  7. 7. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”ARTICULO 12.La sociedad y en especial los habitantes y las instituciones de los pueblos y las comunidadesindígenas serán corresponsables en la realización de los objetivos de esta Ley, y participantesactivos en el uso y la enseñanza de las lenguas en el ámbito familiar, comunitario y regional parala rehabilitación lingüística.LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENASARTICULO 13.Capítulo III - DE LA DISTRIBUCIÓN, CONCURRENCIA Y COORDINACIÓN DECOMPETENCIASCorresponde al Estado en sus distintos órdenes de gobierno la creación de instituciones y larealización de actividades en sus respectivos ámbitos de competencia, para lograr los objetivosgenerales de la presente Ley, y en particular las siguientes:I: Incluir dentro de los planes y programas, nacionales, estatales y municipales en materia deeducación y cultura indígena las políticas y acciones tendientes a la protección, preservación,promoción y desarrollo de las diversas lenguas indígenas nacionales, contando con laparticipación de los pueblos y comunidades indígenasII: Difundir en las lenguas indígenas nacionales de los beneficiarios, el contenido de losprogramas, obras y servicios dirigidos a las comunidades indígenas;III: Difundir a través de los medios de comunicación las lenguas indígenas nacionales de la regiónpara promover su uso y desarrollo.IV: Incluir en los programas de estudio de la educación básica y normal, el origen y evolución delas lenguas indígenas nacionales, así como de sus aportaciones a la cultura nacional;V: Supervisar que en la educación pública y privada se fomente o implemente la interculturalidad,el multilingüismo y el respeto a la diversidad lingüística para contribuir a la preservación, estudio ydesarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura;VI: Garantizar que los profesores que atiendan la educación básica bilingüe en comunidadesindígenas hablen y escriban la lengua del lugar y conozcan la cultura del pueblo indígena de quese trate;VII: Impulsar políticas de investigación, difusión, estudios y documentación sobre las lenguasindígenas nacionales y sus expresiones literarias;VIII: Crear bibliotecas, hemerotecas, centros culturales u otras instituciones depositarias queconserven los materiales lingüísticos en lenguas indígenas nacionales;IX: Procurar que en las bibliotecas públicas se reserve un lugar para la conservación de lainformación y documentación más representativa de la literatura y lenguas indígenas nacionales
  8. 8. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”X: Apoyar a las instituciones públicas y privadas, así como a las organizaciones de la sociedadcivil, legalmente constituidas, que realicen investigaciones etnolingüísticas, en todo lo relacionadoal cumplimiento de los objetivos de esta LeyXI: Apoyar la formación y acreditación profesional de intérpretes y traductores en lenguasindígenas nacionales y españolXII: Garantizar que las instituciones, dependencias y oficinas públicas cuenten con personal quetenga conocimientos de las lenguas indígenas nacionales requeridas en sus respectivos territoriosXIII: Establecer políticas, acciones y vías para proteger y preservar el uso de las lenguas yculturas nacionales de los migrantes indígenas en el territorio nacional y en el extranjero, yXIV: Propiciar y fomentar que los hablantes de las lenguas indígenas nacionales participen en laspolíticas que promuevan los estudios que se realicen en los diversos órdenes de gobierno,espacios académicos y de investigaciónHemos caído en la cuenta de que algo estaba ante nuestros ojos y no habíamos atendidoadecuadamente: la gran diversidad de situaciones y de grados de bilingüismo que es posibleencontrar en una misma región, comunidad e incluso dentro de una misma aula.  Monolingües en lengua indígena.  Con manejo de una sola lengua y conocimiento elemental del Español.  Bilingües en lengua indígena y español. (menor manejo de alguna de las 2).  Bilingües en dos lenguas indígenas. (menor manejo de alguna de las 2).  Plurilingües en mas de 2 lenguas indígenas y el español puede tener alguna presencia.  Monolingües en español.  Comunidades que ven a sus lenguas en proceso de debilitamiento o de desaparición.
  9. 9. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” EL USO DE LA LENGUA EN LA COMUNIDAD.Reconocer la composición del grupo escolar.Fundamental para la planeación de las actividades docentes.IDENTIFICAR:  Aprendizajes adquiridos.  Que aprendizaje les falta adquirir.  Estilos de aprendizaje.  Situación lingüística.  Para planear actividades de enseñanza más efectivas. EDUCACIÓN EN MESOAMÉRICAEDUCAR INADECUADA PARA EXPRESAR LO QUE EL INDIGENA MESOAMERICANO ENTIENDE. PROCESO GENETICO CIERTA AUTONOMIA DEL INDIVIDUO LA FUNCION DEL MENTOR ES HACER POSIBLE QUE ESTE PROCESO SE REALICE DE LA MEJOR MANERA  EDUCACION TRADICIONAL EN LA MILPAAMBITO PARA CONSOLIDAR LA RELACIÓN PADRE- HIJO VARON.  EN EL TRABAJO Y JUEGOS DE LA CASAAMBITO PARA LA FORMACION DE LAS NIÑAS  LA COMUNIDAD DONDE EL NIÑO CAMINA Y CORRE.AMBITO CLAVE PARA SU FORMACION
  10. 10. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”DEFINICION DEL LENGUAJEACTIVIDAD COMUNICATIVA, COGNITIVA Y REFLEXIVA MEDIANTE LA CUAL EXPRESAMOS,INTERCAMBIAMOS Y DEFENDEMOS NUESTRAS IDEASUna lengua condensa la visión del mundo de un pueblo.FUCIONES  expresamos y defendemos nuestras ideas.  - influimos sobre la forma de pensar o las acciones de los demás  - organizamos nuestro pensamiento  - compartimos información.  - aportamos nuestros saberes y experiencias.  - nos comunicamos a través del tiempo y del espacio.

×