Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Sprachmittler im Strafprozess

55 views

Published on

Sprachmittler im Strafprozess - Anforderungen an Übersetzer und Dolmetscher als Fachexperten im juristischen Bereich, Übersetzungsprozess bei juristischen Fachtexten, Auswirkungen auf den Strafprozess

Published in: Law
  • DOWNLOAD FULL BOOKS, INTO AVAILABLE FORMAT ......................................................................................................................... ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. PDF EBOOK here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. EPUB Ebook here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. doc Ebook here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. PDF EBOOK here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. EPUB Ebook here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... 1.DOWNLOAD FULL. doc Ebook here { https://tinyurl.com/y6a5rkg5 } ......................................................................................................................... ......................................................................................................................... ......................................................................................................................... .............. Browse by Genre Available eBooks ......................................................................................................................... Art, Biography, Business, Chick Lit, Children's, Christian, Classics, Comics, Contemporary, Cookbooks, Crime, Ebooks, Fantasy, Fiction, Graphic Novels, Historical Fiction, History, Horror, Humor And Comedy, Manga, Memoir, Music, Mystery, Non Fiction, Paranormal, Philosophy, Poetry, Psychology, Religion, Romance, Science, Science Fiction, Self Help, Suspense, Spirituality, Sports, Thriller, Travel, Young Adult,
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

Sprachmittler im Strafprozess

  1. 1. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 1/17 Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann Iva Wolter
  2. 2. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 2/17 Landesverband Berlin-Brandenburg größter Berufsverband der Sprachmittlerbranche (mehr als 7.500 Mitglieder) Gründung: 1955 Sprachen: mehr als 80 Qualitätssiegel: strenge Aufnahmekriterien hohe Qualitätsstandards Einhaltung fachlicher und ethischer Normen der Berufsausübung kontinuierliche Weiterbildung Fachliste Recht Online-Datenbank: suche.bdue.de Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) Qualität + Nähe fast 1000 professionelle Übersetzer & Dolmetscher mehr als die Hälfte allgemein beeidigt/ermächtigt Online-Datenbank: bb-suche.bdue.de
  3. 3. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 3/17 übertragen einen fixierten (schriftli- chen) Text aus der AS in die ZS Begriffe übertragen einen gesprochenen Text mündlich aus der AS in die ZS XÜbersetzer Dolmetscher
  4. 4. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 4/17 Begriffe Sprachmittler Translator Diplom-Übersetzer, Diplom-Dolmetscher, Diplom-Translator, Diplom-Sprachmittler Translation (B.A.), Translatologie (M.A.) u.ä. staatlich geprüfter Ü/D, staatlich anerkannter Ü/D allgemein beeidigter D, ermächtigter Ü, öffentlich bestellter Ü, vereidigter Ü Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank auf dem Justizportal des Bundes und der Länder: www.justiz-dolmetscher.de
  5. 5. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 5/17 3. Jede angeklagte Person hat mindestens folgende Rechte: a. innerhalb möglichst kurzer Frist in einer ihr verständlichen Sprache in allen Einzelheiten über Art und Grund der gegen sie erhobenen Beschuldigung unterrichtet zu werden; […] e. unentgeltliche Unterstützung durch einen Dolmetscher zu erhalten, wenn sie die Verhandlungssprache des Gerichts nicht versteht oder spricht. Übersetzer und Dolmetscher leisten einen wichtigen Beitrag zur Wahrung des Grundsatzes des fairen Verfahrens sowohl im Straf- und Zivil- als auch in behördlichen Verfahren. Europäische Menschenrechtskonvention Artikel 6 – Recht auf ein faires Verfahren:
  6. 6. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 6/17 Übersetzen im juristischen Bereich Rechtssystem Stellung von Anwälten, Richtern und Professoren Definition, Konnotationen und Aussagekraft sowie Verwendung von Rechtsbegriffen Atmosphäre Rechtsgeschichte / Einflüsse anderer Rechtsordnungen law in books law in action law in debate psychologische / emotionale Bedeutung der Begriffe Gesellschaft & Politik usw… Bedeutung von Gerichtsentscheidungen, juristischer Literatur (Aufsätze, Monographien, Fachzeitschriften usw.) und Gesetzen
  7. 7. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 7/17 Übersetzungsprozess Leistung des Übersetzers: Finden eines möglichen Äquivalents murder Mord ?
  8. 8. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 8/17 Übersetzungsprozess murder Mord ? Tötung eines Menschen mit „malice aforethought“ (= Wille des Täters) hist.: Wilhelm I. bestimmte, dass die heimliche Tötung eines Normannen eine Geldstrafe für die Gemeinde nach sich zog: das murdrum verschiedene Grade des Delikts besonders verwerfliche Tötung eines Menschen lebenslange Freiheitsstrafe „Mordmerkmale“: u.a. Mordlust, niedrige Beweggründe, Heimtücke, Grausamkeit, gemeingefährliche Mittel, Verdeckung einer Straftat lebenslange Freiheitsstrafe Leistung des Übersetzers: Recherche in einschlägiger juristischer Fachliteratur in beiden Rechtsordnungen
  9. 9. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 9/17 Übersetzungsprozess murder Mord Tötung eines Menschen mit „malice aforethought“ (= Wille des Täters) hist.: Wilhelm I. bestimmte, dass die heimliche Tötung eines Normannen eine Geldstrafe für die Gemeinde nach sich zog: das murdrum verschiedene Grade des Delikts besonders verwerfliche Tötung eines Menschen „Mordmerkmale“: u.a. Mordlust, niedrige Beweggründe, Heimtücke, Grausamkeit, gemeingefährliche Mittel, Verdeckung einer Straftat Abgrenzung zu: Totschlag, fahrlässige Tötung Abgrenzung zu „manslaughter“ heutiger Tatbestand aus NS-Zeit Vorsatz erforderlich Leistung des Übersetzers: Vergleichung Tötung eines Menschen lebenslange Freiheitsstrafe
  10. 10. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 10/17 Übersetzungsprozess – juristische Sprachebene The Model Articles shall apply except in so far as they are modified by these articles. Die Mustersatzung hat nur dann Gültigkeit, wo sie durch die vorliegende Satzung nicht abgeändert wird. Die Mustersatzung findet Anwendung, es sei denn, sie wird durch die vorliegende Satzung abgeändert.
  11. 11. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 11/17 Übersetzungsprozess – juristische Sprachebene Consultant acknowledges and understands that he or she will not be paid unless and until this agreement is signed. Der Berater erkennt an, dass er nicht bezahlt wird, solange der Vertrag nicht unterzeichnet ist. Der Berater erkennt an, dass er keinen Anspruch auf Vergütung an, solange der Vertrag nicht unterzeichnet ist.
  12. 12. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 12/17 Wer eine fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegnimmt, die Sache sich oder einem Dritten rechtswidrig zuzueignen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft. Übersetzen Sie ins Englische! Whosoever takes chattels belonging to another away from another with the intention of unlawfully appropriating them for himself or a third person shall be liable to imprisonment not exceeding five years or a fine.
  13. 13. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 13/17 Dolmetscharten Grundlegende Dolmetscharten: Simultandolmetschen Übertragung erfolgt zeitgleich Konsekutivdolmetschen Übertragung erfolgt zeitversetzt Dolmetscher im Allgemeinen Sonderformen des Dolmetschens: Gesprächsdolmetschen = Verhandlungsdolmetschen Sonderform des Konsekutivdolmetschens kürzere Redeabschnitte in Gesprächssituationen werden zeitversetzt übertragen Flüsterdolmetschen Sonderform des Simultandolmetschens Redebeiträge werden einem Zuhörer flüsternd gedolmetscht
  14. 14. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 14/17 Gerichtsverhandlungen Vernehmungen Mandantengespräche Telekommunikationsüberwachung Überwachung der Gefangenenpost und der Besuche in der JVA Durchsuchungen forensisch-psychiatrische Begutachtung Beeidigte Dolmetscher im Besonderen notarielle Beurkundungen Schiedsgerichtsverfahren, Mediation Asylverfahren Behördenbesuche Arzt-Patienten-Gespräche Hochzeiten Sachverständiger: Übersetzungsgutachten …
  15. 15. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 15/17 Der richtige Dolmetscher/Übersetzer? allgemein beeidigt/ermächtigt Hochschulabschluss sehr hohe Sprachkompetenz (Muttersprache + Fremdsprache) fundierte Rechtskenntnisse (muss kein RA sein, aber Fortbildungsseminare) Beherrschung der Übersetzungs- und Dolmetschtechniken kontinuierliche Weiterbildung längere Auslandsaufenthalte + ständiger Kontakt zu seinen Sprachländern umfangreiche Kenntnisse der Kommunikations- und Verhaltensformen der jeweiligen Kulturräume Mitgliedschaft im Berufsverband kundenorientiert, termintreu, flexibel, diskret, breites Allgemeinwissen Dolmetscher und Übersetzer: mehr als Sprachgenies
  16. 16. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 16/17 Ad-hoc- Beeidigung Überprüfung der Eignung als D nicht möglich keine Garantie für Qualität Probleme bei der Beauftragung von Dolmetschern und die Auswirkungen auf den Strafprozess Beauftragung über Agenturen kein Einfluss auf die Wahl des D/Ü - keine Garantie für Qualität - fehlender Datenschutz
  17. 17. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 17/17 Probleme für Dolmetscher und Lösungsvorschläge • Eckdaten mitteilen • Anklageschrift zur Verfügung stellen • Fragen des D zum Verfahren beantworten fehlender Kontext • Hintergrundwissen vermitteln • Anwesenheit des D bei Gesprächen zulassen • D nicht ausschließen keine Einbeziehung des Dolmetschers • Sprechtempo anpassen • langsam vorlesen wenig Beachtung für den Dolmetscher • bei schriftlichen Erklärungen, Anträgen usw. ein Exemplar für den D bereithalten fehlende Unterlagen für den Dolmetscher • laut und deutlich artikulieren • auf geeignete Sitzordnung achten • für technische Lösungen plädieren schlechte Akustikbedingungen
  18. 18. Sprachmittler im Strafprozess Christin Dallmann | Iva Wolter SEITE 18/17 Diskussion Sprachmittler im Strafprozess Diese Präsentation ist Eigentum von Christin Dallmann und Iva Wolter und basiert auf der BDÜ-Vorlage für PowerPoint-Präsentationen. Sie ist urheberrechtlich geschützt. Keine ungenehmigte Nutzung der Inhalte und Bilder.

×